Página 1
50835 CURVADORA DE TUBOS HIDRAULIC INDUSTRIAL PIPE BENDER CINTREUSE HYDRAULIQUE HYDREULISCHER INDISTRIEROHRBIEGER PIEGATUBI DOBRADORA DE TUBOS MAȘINĂ HIDRAULICĂ DE ÎNDOIT ȚEAVĂ HYDRAULISCHE INDUSTRIELE BUIGMACHINE CSŐHAKLÍTÓ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРОМЫШЛЕННЫЙ ТРУБОГИБ GIĘTARKA DO RUR...
Página 2
Nº DESCRIPTION Nº DESCRIPTION Frame 1-1/2"Bending Die 12Ton Bottle Jack 2"Bending Die Inner Hex Bolt M8x16 Handle Roller Shaft Spring Plate Roller Spring R Pin Ø2 Spring Hook 1/2"Bending Die Nut M8 3/4"Bending Die Spring Pin 1"Bending Die Ring Retainer ·...
Página 3
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES Capacidad: 12T Rango de diámetro para tubos: 1/2 “, 3/4”, 1 “, 1-1 / 4”, 1-1 / 2 “, 2” Máximo grado de curvatura: 90| GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Advertencia: las advertencias, precauciones e instrucciones incluidas en este manual de instrucciones no pue- den cubrir todas las condiciones o situaciones que puedan ocurrir.
Página 4
atornillada a la mesa de trabajo. · Seleccione la matriz de curvado que coincide con el tamaño de la tubería que desea curvar. NOTA: esta máquina incluye 1/2 “, 3/4”, 1”, 1-1 / 4”, 1-1 / 2” y 2” matrices para curvar. Seleccione la matriz que marque el mismo tamaño del diámetro de la tubería que desee curvar.
Página 5
· Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not let them handle machines, tools, or extension cords. · Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry location to inhibit rust. Always lock up tools and keep out of reach of children.
Página 6
Bleeding Instructions · Before each use or when the Jack lacks in performance, bleed the 12 Ton Bottle Jack of air. · Using the Jack Handle, fully jack up the ram on the 12 Ton Bottle Jack. · Open the Release Valve on the 12 Ton Bottle Jack. Applying pressure to the ram on the top of 12 Ton Bottle Jack, push it all the way into the Jack allowing the air to purge from the system.
Página 7
· Individuellement, enlever un arbre de rouleau et le moteur des rouleaux au trou souhaite dans l’encadrement, répéter de l’autre côté. · Une à la fois, entièrement glisser l’axe de cylindre à travers les trous dans le cadre et les rouleaux. ·...
Página 8
wurde zu tun. Verwenden Sie keine unangemessenen Anhänge in einem Versuch, die Werkzeugkapazität über- schreiten. · Verwenden Sie das richtige Werkzeug für den Job. Versuchen Sie nicht, ein kleines Werkzeug oder Befestigungs wingen, die Arbeit eines größeren Industriewerkzeug zu tun. Gibt es bestimmte Anwendungen, für die dieses Tool wurde entwickelt.
Página 9
INSTANDHALTUNG Hinweis: Die 12ton Heber sollte für einige Jahre der Einsatz dauern. die einzigen Teile, die schließlich ab sind die Dichtungen. wenn Sie Hydraulikflüssigkeit von der Teleskopwelle (ram) von Kolben bemerken, müssen Sie eine Dichtungssatz installieren. ·Reinigen Sie das Gerät nach Bedarf. sicherzustellen, dass der Stempel Gesicht auf dem 12 ton Flasche Kolben ist sauber und frei von Öl, Fett, Schmutz und Schutt.
Página 10
riparato o sostituito da un tecnico qualificato. · Parti e accessori. Per la manutenzione, utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Usare di qualsiasi altra parte, invaliderà la garanzia. · Non utilizzare questo strumento se sotto l’influenza di alcool o droghe. In caso di dubbio, non tentare di operare. ·...
Página 11
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES ATENÇÃO: quando a ferramenta é utilizada, as precauções básicas de segurança devem sempre ser seguidas para reduzir o risco de ferimentos pessoais e danos ao equipamento. · Ele mantém a área de trabalho limpa. As áreas desorganizadas convidar lesões. ·...
Página 12
MANUTENÇÃO Nota: O pistão 12T pode durar vários anos de uso. As únicas partes que se desgastam com o tempo são as juntas. Se você encontrar vazamento de fluido hidráulico do eixo do pistão telescópico, é necessário instalar um kit de junta. ·...
Página 13
la pierderea garanţiei. · Nu utilizaţi acest instrument dacă sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Dacă aveţi dubii, nu încercati să funcţioneze. · Întreţinere. Pentru siguranţa dumneavoastră, întreţinere trebuie efectuate periodic de către un tehnician calificat. · Nu depăşiţi niciodată 12T limită maşinii; aparatul poate fi deteriorat sau nu. FUNCŢIONARE Notă: Acest Bender tub este proiectat pentru a se aplece rigid conductă...
Página 14
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN LET OP: Bij het werken met het gereedschap, moet u altijd voldoen aan de algemene veiligheids- maatregelen om de waarschijnlijkheid van een risico van persoonlijk letsel of schade aan uitrusting te verminderen. · Houd het werkgebied schoon. De aanwezigheid van vreemde voorwerpen veroorzaakt verwondingen. ·...
Página 15
· Verwijder afzonderlijk de rolas en verplaats de rollen naar het gewenste gat in de raam, herhaal voor elke zijde. · Plaats tegelijkertijd de rolas door de gaten in de raam en de rollen. Herhaal voor elke zijde. · Steek beide koppelingspennen door de rollenassen. ·...
Página 16
A munka során ajánlott védő, nem vezetőképes ruházatot és csúszásmentes cipőt használni. A hosszú haj védelme érdekében használjon speciális csatokat. • A szem és a hallási szervek védelme. Mindig az ANSI által jóváhagyott védőszemüveget használja a munka során. Ha fém töltőanyaggal vagy fa csipesszel dolgozik, használjon teljes arcmaszkot. Ha fém, fűrészpor és vegyszer mellett dolgozik, használjon ANSI által jóváhagyott porvédő...
Página 17
• A fogantyú segítségével érje el a henger maximális magasságát. • Nyissa ki a 12 tonnás hidraulikus emelő szelepét. Az emelőhenger felső részére történő nyomás kialakítása után távolítsa el a levegőt a rendszerből. A szelep zárása mellett folytassa a hengerre történő nyomásteremtést. •...
Página 18
детали. Использование деталей других производителей аннулирует гарантийные обязательства. · Не работайте с инструментом под воздействием алкоголя или препаратов. если принимаете препараты, ознакомьтесь с указаниями на предупреждающих ярлыках, чтобы понять, нарушены ли ваши оценка и рефлексы. В случае сомнений, не приступайте к эксплуатации. ·...
Página 19
создавать давление на цилиндр. · При необходимости повторите процедуру. INSTRUKCJA OBSŁUGI PARAMETRY TECHNICZNE Udźwig podnośnika butlowego: 12 ton Średnica giętych rur: 1/2”, 3/4”,1”,1-1/4”, 1-1/2”, 2” Maksymalny kąt zgięcia: 90 stopni ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OSTRZEŻENIE: ostrzeżenia, uwagi i instrukcje omówione w danej instrukcji obejmują wszystkich możliwych wa- runków lub sytuacji, jakie mogą...
Página 20
· Otwórz zawór wylotowy 12 tonowego podnośnika butlowego. Po wytworzeniu się ciśnienia na górną część cylin- dra podnośnika, usuń powietrze z układu. Zamykając zawór kontynuuj zwiększanie ciśnienia na cylinder. · W razie potrzeby powtórz procedurę. 50835 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) [email protected]...