Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING · ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 51927 DESMONTADOR Y TENSOR DE CORREAS EN POLY-V POLY-V BELT TENSIONER AND DISASSEMBLER OUTIL DE DÉMONTAGE ET TENSION DE COURROIES EN POLY-V...
Página 2
REF. 51927 MANUAL DE INSTRUCCIONES DESMONTAJE DE LA CORREA Enganche la herramienta (1) a la polea de la correa de distribución y apriete la palomilla. Inserte en una llave de carraca el extensor y el vaso adecuado. Gire la carraca en sentido horario y la correa se desmontará a lo largo del bisel de la herramienta.
Página 3
REF. 51927 MANUAL OF INSTRUCTIONS BELT REMOVAL Hook the tool (1) to the pulley of the timing belt and tighten the knob. Insert into a ratchet wrench an extender and suitable socket. Turn the ratchet clockwise and dismount the belt along the bevel of the tool.
Página 4
REF. 51927 GUIDE D’UTILISATION DEPOSE DE LA COURROIE Accrocher l’outil (1) sur la poulie de la courroie de distribution et serrer la colombe. Insérez dans un cliquet la barre d’extension et d´douille approprié. Tournez la clé à cliquet dans le sens horaire et démonter la courroie le long du biseau de l’outil.
Página 5
REF. 51927 BEDIENUNGSANLEITUNG GÜRT ENTFERNT Haken Sie das Werkzeug (1) an der Riemenscheibe des Zahnriemens und ziehen Sie den Knopf. Legen Sie in einen Ratschenschlüssel ein Streckmittel und geeignete Steckdose. Drehen Sie die Ratsche im Uhrzeigersinn und demontieren den Gürtel entlang der Schräge des Werkzeugs.
Página 6
REF. 51927 MANUALE D’USO RIMOZIONE DELLA CINGHIA Agganciare l’utensile (1) alla puleggia della cinghia dentata e serrare la manopola. Inserire in un cricchetto un prolunghe e la bussole adatta. Girare il cricchetto in senso orario e togliere il nastro lungo la smussatura dello strumento.
Página 7
REF. 51927 MANUAL DE INSTRUÇÕES REMOÇÃO DA CORREIA Prenda a ferramenta (1) para a polia da correia dentada e aperte o botão. Insira em no roquete um extensor de catraca e uma chave adequada. Rode a catraca e desmontar a correia ao longo do chanfro da ferramenta.
Página 8
REF. 51927 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DEZASAMBLAREA CURELEI Ataşaţi unealta (1) la fulia curelei de distribuţie şi apăsaţi braţul. Introduceţi într-o cheie cu clichet prelungitorul şi tubulara adecvată. Rotiţi clichetul în sensul acelor de ceasornic iar cureaua se va dezasambla de-a lungul cadrului frontal al uneltei.
Página 9
REF. 51927 INSTRUCTIEHANDLEIDING VERWIJDERING VAN DE RIEM Bevestig het gereedschap (1) aan de distributieriemschijf en klem de hendel vast. Steek in de ratel een verlenging met een geschikte kop. Draai de ratel met de klok mee en verwijder de riem langs de gereedschapskegel.
Página 10
REF. 51927 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A BORDÁSSZÍJ ELTÁVOLÍTÁSA Rögzítse a szerszámot (1) a szíjtárcsára és rögzítse a fogantyút. Helyezze a hosszabbító vezetéket a megfelelő fejjel a racsnisba. Forgassa az ütközőt az óramutató járásával megegyező irányba és távolítsa el a bordásszíjat a szerszámkúp mentén.
Página 11
REF. 51927 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕМОНТАЖ РЕМНЯ Прикрепите инструмент (1) к шкиву ремня привода газораспределительного механизма и затяните ручку. Вставьте в трещоточный ключ удлинитель и подходящую розетку. Поверните храповик по часовой стрелке и демонтируйте ремень вдоль скоса инструмента. МОНТАЖ РЕМНЯ...
Página 12
Zaleca się przekręcenie silnika o dwa lub trzy obroty w celu sprawdzenia prawidłowej instalacji paska. UWAGA: podczas pracy z 16-zaworowymi pojazdami należy najpierw założyć długi wieloklinowy pas, a następnie krótki. www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 51927 28821 Coslada (Madrid) [email protected] Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...