Resumen de contenidos para WAGNER PROSPRAY 3.25 CONNECT
Página 1
PROSPRAY 3.25 CONNECT INSTRUCCIONES DE USO • GEBRUIKSAANWIZING • DRIFTSVEJLEDNING • BRUKSANVISNING • MANUAL DEL PROPRIETÁRIO wagner-group.com...
Página 2
*Android fra version 7, iOS fra version 13 * Android från version 7, iOS från version 13 WAGNER SprayManager App* Com a aplicação gratuita “SprayManager” da WAGNER, pode estabelecer uma ligação Bluetooth com o seu aparelho e beneficiar das seguintes funções de conforto: •...
Página 3
_________________13 Poner el equipo en marcha con material AGENCIAS DE SERVICIO TÉCNICO de recubrimiento _____________________________13 WAGNER __________________________________ 136 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________14 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ____________ 16 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN _________________________ 17...
Página 4
PS 3.25 NORMAS DE SEGURIDAD e) Cuando no se pueda evitar el uso de la herramienta INDICACIONES GENERALES DE eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor SEGURIDAD diferencial residual. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3.
Página 5
PS 3.25 NORMAS DE SEGURIDAD b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está NORMAS DE SEGURIDAD PARA defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada. LA PULVERIZACIÓN AIRLESS c) Saque el enchufe de la toma a tierra o retire la batería extraíble antes de ajustar la configuración del Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales.
Página 6
Por razones de funcionamiento, seguridad y bera una fuerza de retroceso de hasta 15 N. duración, emplear únicamente mangueras Si no está consciente de este efecto, se puede de alta presión originales de WAGNER. golpear la mano o perder el equilibrio, causando eventuales lesiones. 2.11 CARGA ELECTROSTÁTICA...
Página 7
PS 3.25 NORMAS DE SEGURIDAD 2.12 2.18 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO EN OBRAS Y TALLERES TRABAJOS O REPARACIONES EN EL EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial con un dispositivo protector contra corri- Disponer su ejecución únicamente por un electricista com- ente defectuosa con INF ≤...
Página 8
El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se Estos ejercen un fuerte efecto desgastador sobre las válvulas, admite sólo con autorización de la empresa WAGNER. la manguera de alta presión, la pistola de pulverización y la boquilla, lo cual puede acortar considerablemente la duración de estas piezas.
Página 9
PS 3.25 DESCRIPCIÓN DEL APARATO DATOS TÉCNICOS Tensión 220~240 VAC, 50/60 Hz Consumo de corriente máx. 6,0 A Cable de conexión 3 x 1.5 mm – 6 m Potencia consumida 1100 Watt Frecuencia de transmisión BT (Bluetooth) 2,4 GHz Potencia de transmisión BT (Bluetooth) +8 dBm Presión de servicio máx.
Página 10
PS 3.25 DESCRIPCIÓN DEL APARATO LEYENDA DEL CUADRO EXPLICATIVO PS 3.25 9. Botón de aceite 1. Pistola de pulverización 10. Válvula de descarga 2. Manguera de alta presión Palanca en posición vertical – PRIME ( circulación) 3. Abertura de relleno para EasyGlide (el EasyGlide evita el Palanca en posición horizontal –...
Página 11
PS 3.25 DESCRIPCIÓN DEL APARATO / PUESTA EN SERVICIO PUESTA EN SERVICIO MANGUERA DE ALTA PRESIÓN, PISTOLA DE PULVERIZACIÓN Y ACEITE SEPARADOR TRANSPORTE 1. Enroscar la manguera de alta presión (2) en la salida de Empujar o tirar para mover el equipo. material de recubrimiento (Fig.
Página 12
PS 3.25 PUESTA EN SERVICIO • El pulverizador está funcionando al máximo rendimiento con una configuración de alta presión • Si el indicador de presión se pone amarillo fijo cuando la presión está configurada de modo que tenía que empezar en verde fijo, eso indica uno de los siguientes factores: a.
Página 13
La conexión tiene que estar dotada de un interruptor de corriente de defecto INF ≤ 30 mA. En el programa de accesorios Wagner encuentra dispositivos eléctricos de protección personal móvil, que usted puede también utilizar con otros equipos eléctricos.
Página 14
PS 3.25 PUESTA EN SERVICIO DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) PANTALLA PRINCIPAL FIJAR MPa 23.0 La pantalla principal es la pantalla MPa ACTUAL 22.5 El Digital Electronic Spray Control (DESC) predeterminada para el sistema de aumenta la funcionalidad del pulverizador. Va control al poner en marcha el pulverizador.
Página 15
MENU-1 SELEC-4 solicitar asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de al usuario establecer un intervalo Wagner. temporal de servicio (en horas). Para seleccionar la pantalla Service Timer, pulse la tecla nº 4. Para desactivar la función de seguridad, SERVICIO @ Para fijar el tiempo de servicio, HORAS FUNC.
Página 16
PS 3.25 PULVERIZACIÓN PULVERIZACIÓN Peligro de inyección. No pulverice sin la protección de la punta en su lugar. NUNCA apriete el gatillo de la pistola a menos que la 10 - 25 cm 10 - 25 cm punta esté completamente girada en la posición de pulverización o de destrabado.
Página 17
Esto se puede evitar utilizando una pistola de Atención adecuado, dentro del tiempo de procesamiento. pulverización Wagner con articulación giratoria y un tambor de manguera. Para el manejo de la manguera de alta presión durante trabajos en andamios se ha comprobado como más ventajoso, dirigir la manguera siempre...
Página 18
PS 3.25 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) 11. Bombear el resto de agente limpiador en un recipiente LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA abierto, hasta vaciar el aparato. FUERA DE SERVICIO) 12. Desconectar el equipo OFF (DES). La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin desperfectos.
Página 19
PS 3.25 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) LIMPIEZA DEL FILTRO DE ALTA PRESIÓN LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE PULVERI ZACIÓN AIRLESS Limpiar el cartucho de filtro con regularidad. Un filtro de alta presión sucio u obstruido da lugar a Limpie la pistola pulverizadora después de cada una proyección del pulverizado deficiente o una uso.
Página 20
Manguera de alta presión incorrecta. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, pulverización emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. Boquilla gastada o demasiado grande. Sustituir la boquilla. Presión muy alta. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja.
Página 21
El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el 1. Desenroscar los cuatro tornillos de la tapa frontal, quitar servicio postventa de Wagner una vez al año. la tapa frontal. 1. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, Peligro de contusión –...
Página 22
Indica que el motor está apagado MOTOR debido a problemas de conexión entre el motor y el controlador. Lleve la pulverizadora a un centro de servicio técnico autorizado de Wagner para su reparación. PANTALLA LOW VOLTAGE (TENSIÓN BAJA) BAJA La pantalla Low Voltage aparece...
Página 23
Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. PANTALLA HIGH CONTROL TEMPERATURE (TEMPERATURA DE CONTROL ALTA) TEMPERATURA DE Indica que el DESC está...
Página 24
ACCESORIOS DE PISTOLA DE PULVERIZACIÓN En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización. En Wagner, las roscas G son el modelo estándar ALGUNAS REGLAS AL RESPECTO: para pistolas y accesorios. Para utilizar pistolas y accesorios también con roscas F, se necesita un...
Página 25
(preferiblemente, entre 80 y 140 bar). Para ello, se pueden utilizar las boquillas con todos los soporte para boquillas TradeTip 3 y los dispositivo WAGNER. Para lograr un resultado óptimo, muchas pinturas puede llegar a ser necesario diluirlas. Por lo general, el material se puede diluir en hasta un 10 % (debe prestar atención a las instrucciones del fabricante del material).
Página 26
PS 3.25 APÉNDICE 12.4 TEMPSPRAY TEMPSPRAY El material de pintura se calienta a la temperatura requerida de manera uniforme mediante un elemento de calentamiento eléctrico que se encuentra dentro de la manguera (regulado de 20° C a 60° C). Ventajas: •...
Página 27
PS 3.25 APÉNDICE 12.5 PUMPRUNNER (Nº de ped. 2306987) Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba. Características: • Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. •...
Página 28
Puede solicitarle las condiciones detalladas de la garantía a nu- estros socios autorizados de WAGNER (véase la página web o las Con los accesorios y piezas de recambio originales de instrucciones de uso) o consultar la versión en texto de nuestra WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de...
Página 29
Onderdelenlijst hoofdeenheid ______________________130 Aansluiting op het lichtnet _____________________39 Onderdelenlijst hoge wagen ________________________132 Reiniging van conserveringsmiddelen bij eerste inbedrijfstelling ______________________39 WAGNERKLANTENSERVICE _________________ 136 Het apparaat met bedekkingsmateriaal in gebruik nemen _______________________________39 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________40 SPUITTECHNIEK ________________________ 42 HANTERING VAN DE HOGEDRUKSLANG ___ 43...
Página 30
PS 3.25 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN e) Indien het gebruik van het elektrisch gereedschap in een ALGEMENE vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens die bij dit a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Página 31
PS 3.25 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden VOOR HET AIRLESSSPUITEN gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder Let op de plaatselijk geldende voorschriften.
Página 32
Gebruik voor een goede en veilige werking en Bij een hoge werkdruk wekt het overhalen een lange levensduur uitsluitend originele ho- van de trekker een terugstootkracht op tot gedrukslangen van WAGNER. 15 N. Wanneer u daar niet op bent voorbereid, 2.11...
Página 33
PS 3.25 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.13 2.19 VENTILATIE TIJDENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN EN SPUITWERKZAAMHEDEN BINNEN WERKONDERBREKINGEN Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie om op- Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert en bij losmiddeldampen af te voeren. elke werkonderbreking dient u de druk op het spuitpistool en de hogedrukslang te ontlasten.
Página 34
De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitend toegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER. FILTRATIE Ondanks het gebruik van een aanzuigfilter en een insteekfilter in het spuitpistool is het in het algemeen aan te bevelen het bedekkingsmateriaal te filtreren.
Página 35
PS 3.25 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 220~240 VAC, 50/60 Hz Max. stroomverbruik 6,0 A Apparaatsnoer 3 x 1.5 mm – 6 m Opgenomen vermogen 1100 Watt Zendfrequentie BT (Bluetooth) 2,4 GHz Zendvermogen BT (Bluetooth) +8 dBm Max. werkdruk 221 bar (22,1 MPa) Volumestroom bij 120 bar (12 MPa) met water 2,6 l/min...
Página 36
PS 3.25 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT LEGENDA BIJ DE SCHEMATISCHE TEKENING PS 3.25 9. Olieknop 1. Spuitpistool 10. Ontlastingsventiel 2. Hogedrukslang Hendelstand verticaal – PRIME ( circulatie) 3. Vulopening voor EasyGlide (EasyGlide voorkomt verhoogde slijtage van de pakkingen) Hendelstand horizontaal – SPRAY ( spuiten) 4.
Página 37
PS 3.25 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT / INBEDRIJFSTELLING INBEDRIJFSTELLING TRANSPORT HOGEDRUKSLANG, SPUITPISTOOL EN AFSCHEIDINGSOLIE Apparaat duwen of trekken. 1. De hogedrukslang (afb. 3, pos. 2) op de uitgang voor het Handgreep (afb. 2, pos. 1) tot de aanslag omhoogtrekken. bedekkingsmateriaal (1) vastdraaien. Handgreep inschuiven –...
Página 38
PS 3.25 INBEDRIJFSTELLING Groen vast Wanneer de indicatielamp voor de druk groen vast is, is de bedrijfsdruk van de spuitinstallatie tussen 12 MPa (120 bar) en 23 MPa (230 bar). Dit betekent: • De spuitinstallatie staat ingesteld op de juiste druk om latex huisverven en huisverven op oliebasis te spuiten.
Página 39
De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤ 30 mA zijn uitgerust. In het Wagner accessoireprogramma vindt u mobiele elektrische persoons- beschermingsvoorzieningen, die u ook met andere elektrische apparaten kunt gebruiken.
Página 40
PS 3.25 INBEDRIJFSTELLING HOOFDSCHERM DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) STEL MPa in 23.0 Het Hoofdscherm is het standaard MPa is 22.5 scherm van het controlesysteem bij het Het Digital Electronic Spray Control (DESC) opstarten van de spuitinstallatie. Door verbetert de functionaliteit van de spuitinstallatie. op toets nummer 2 te drukken, wijzigt u de meeteenheid Het is direct onder de drukregelaar op het van PSI/gallons, BAR, naar MPa/liter.
Página 41
25 voor elke keer dat u Indien u uw veiligheidscode vergeet of verkeerd plaatst, op een knop drukt). kunt u contact opnemen met de Wagner klantendienst voor Wanneer de sprayer het geselecteerde tijdstip voor assistentie. ONDERHOUD@ bereikt, wordt op het scherm het bericht “ONDERHOUD VEREIST”...
Página 42
PS 3.25 SPUITTECHNIEK SPUITTECHNIEK Spuitgevaar. Spuit nooit zonder de bescherming van de spuitkop. Haal NOOIT de trekker van het pistool over wanneer de sproeikop zich 10 - 25 cm 10 - 25 cm niet in de spuit- of ontstoppingsstand bevindt. Activeer ALTIJD de grendel van de trekker van het pistool voordat u de spuitkop verwijdert, vervangt of reinigt.
Página 43
Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedruk- slang na 6 jaar te vervangen. Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van Wagner voor een goede en veilige werking en een lange levensduur.
Página 44
PS 3.25 REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) 11. Resterend reinigingsmiddel in een open reservoir pompen, tot het apparaat leeg is. Schoon werken is een absolute vereiste voor 12. Apparaat uitschakelen OFF (UIT). een storingsvrije werking.
Página 45
PS 3.25 REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) HOGEDRUKFILTER REINIGEN REINIGING VAN HET AIRLESSSPUITPISTOOL Filterpatroon regelmatig reinigen. Reinig het spuitpistool na elk gebruik. verontreinigd of verstopt hogedrukfilter leidt tot een slecht spuitresultaat of een verstopte spuitkop. 1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een 1.
Página 46
Breng de eenheid naar een geautoriseerd servicecenter De druk in de pomp wordt te hoog Drukschakelaar is defect. van Wagner. en de pomp wordt derhalve niet Breng de eenheid naar een geautoriseerd servicecenter uitgeschakeld.
Página 47
3. Netstekker uit het stopcontact verwijderen. 4. Aanzuigbuis losdraaien. Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door de servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd. 5. Retourslang losdraaien. 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren 6. Apparaat 90° naar achteren kantelen zoadat de op beschadigingen.
Página 48
Geeft aan dat de sensoren van MOTORPROBLEEM spuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagner erkende de motor of motorhall-sensoren onderhoudsdienst. defect zijn. Laat de sprayer repareren in een erkend Wagner servicecenter. SCHERM CHECK POTENTIOMETER (CONTROLEER POTMETER) CONTROLEER Het scherm voor controle van de...
Página 49
ACCESSOIRES VOOR HET SPUITPISTOOL APPENDIX 12.1 KEUZE VAN DE SPUITDOP Bij Wagner zijn G-schroefdraden de standaard voor pistolen en toebehoren. Voor het gebruik Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de van pistolen en toebehoren met F-schroefdraad spuitdop van groot belang.
Página 50
(ideaal met 80 - 140 bar). Hierbij kunnen de spuittippen met allen TradeTip 3 spuittiphouders en WAGNER apparaten worden gebruikt. Sommige verf moet eventueel worden verdund om een optimaal resultaat te bereiken. In de regel kan het materiaal hiervoor tot 10% worden verdund (neem hierbij de instructies van de fabrikant van het materiaal in acht).
Página 51
Spraypack bestaande uit: Basis set H 326 (2311661), Airless pistool AG 14, 1/4”, incl. TradeTip 2 spuittiphouder, F-draad, TradeTip 2 spuittip 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Aanvullend toebehoren voor optimaal werken vindt u op https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
Página 52
PS 3.25 APPENDIX 12.5 PUMPRUNNER (Bestelnr. 2306987) Universele accessoires voor het reinigen, proper transport en behoud van de pompeenheid Eigenschappen: • Eenvoudiger reinigen – de reinigingsvloeistof circuleert continu doorheen de pomp waardoor de binnenkant grondiger wordt gereinigd • Geen reinigingsbeurt nodig tijdens werkonderbreking of wijziging van locatie omdat de verf in de pomp niet kan opdrogen of lekken •...
Página 53
PS 3.25 INSPECTIE VAN HET APPARAAT 3 + 2 JAAR GARANTIE OP DIT WAGNER PRODUCT VOOR DE PROFESSIONELE SECTOR Om veiligheidsredenen raden wij u aan het apparaat indien (Stand 03-03-2022) nodig, echter minimaal één keer per 12 maanden, door een deskundige te laten controleren op een veilige werking.
Página 54
Reservedelsliste, hovedkomponenter ________________130 Ved første idrifttagning – Reservedelsliste, høj vogn __________________________132 Rengøring for konserveringsmidler ______________64 Idrifttagning af apparatet med coatingmateriale ___64 WAGNER KUNDENSERVICE __________________ 136 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________65 SPRØJTETEKNIK ________________________ 67 HÅNDTERING AF HØJTRYKSSLANGEN ____ 68 ARBEJDSAFBRYDELSE __________________ 68 RENGØRING AF APPARATET (UDAF...
Página 55
PS 3.25 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. Personlig sikkerhed GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER a) Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af Vigtigt! Læs alle sikkerhedsanvisninger, narkotika, alkohol eller medicin.
Página 56
PS 3.25 SIKKERHEDSFORSKRIFTER d) Sørg for at opbevare elværktøjet uden for børns SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR rækkevidde, når det ikke bruges. Du må ikke lade personer, der ikke er fortrolige med apparatet eller ikke AIRLESSSPRØJTNING har læst disse anvisninger, bruge apparatet. Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af personer, der ikke har erfaring med at bruge dem.
Página 57
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge origi- Ved et højt driftstryk udløses en tilbageslags- nale WAGNER-højtryksslanger. kraft på op til 15 N, når aftræksbøjlen aktive- res. Hvis du ikke er forberedt på det, kan hånden 2.12...
Página 58
PS 3.25 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2.15 2.20 JORDING AF SPRØJTEEMNET OPSTILLING PÅ UJÆVNT UNDERLAG Sprøjteemnet, der skal bearbejdes, skal have en jordforbin- Forsiden skal vende nedad for at undgå, at apparatet skrider. delse (mure og vægge har som regel en naturlig jordforbin- Apparatet må...
Página 59
Vandfortyndelige og opløsningsmiddelholdige lakker og lakfarver, tokomponent-coatingmaterialer, dispersioner, latexfarver, slipmidler, olier, bindelag, grundmalinger og fyldstoffer. En forarbejdning af andre coatingmaterialer er kun tilladt med firmaet WAGNER’s samtykke. FILTRERING Trods sugefilter og indstiksfilter i sprøjtepistolen anbefales det generelt at filtrere coatingmaterialet. Rør coatingmaterialet godt...
Página 60
PS 3.25 ANVENDELSESOVERSIGT TEKNISKE DATA Spænding 220~240 Volt AC, 50/60 Hz Maks. strømforbrug 6,0 A Tilslutningsledning til enhed 3 x 1,5 mm – 6 m Optaget effekt 1100 Watt Transmissionsfrekvens BT (Bluetooth) 2,4 GHz Transmissionseffekt BT (Bluetooth) +8 dBm Maks. driftstryk 221 bar (22,1 MPa) Volumenstrøm ved 120 bar (12 MPa) med vand 2,6 l/min...
Página 61
PS 3.25 BESKRIVELSE AF APPARATET FORKLARING TIL ILLUSTRATIONEN PS 3.25 9. Olieknap 1. Sprøjtepistol 10. Aflastningsventil 2. Højtryksslange Håndtag lodret – PRIME ( cirkulation) 3. Påfyldningsåbning til EasyGlide (EasyGlide forhindrer øget Håndtag vandret – SPRAY ( sprøjtning) slid på pakningerne) 11.
Página 62
PS 3.25 BESKRIVELSE AF APPARATET / IDRIFTTAGNING IDRIFTTAGNING TRANSPORT HØJTRYKSSLANGE, SPRØJTEPISTOL OG FORMOLIE Skub eller træk apparatet. 1. Skru højtryksslangen (2) på coatingmaterialeudgangen (ill. Træk håndtaget (ill. 2, pos. 1) ud til anslaget. Sådan skubber du 3, pos. 1). håndtaget ind – Tryk trykknapperne (2) på stængerne ind, og skub håndtaget ind.
Página 63
PS 3.25 IDRIFTTAGNING Konstant grøn Når trykindikatoren er konstant grøn, er sprøjten i drift mellem 12 MPa (120 bar) og 23 MPa (230 bar). En konstant grøn trykindikator betyder: • Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjte olie- og latexmaling til huse •...
Página 64
Kontroller reglerne i dit land, og kontakt dit elselskab. Tilslutningen skal være forsynet fejlstrømsbeskyttelsesanordning INF ≤ 30 mA. I Wagner-tilbehørskataloget finder du mobile elektriske personbeskyttelsesanordninger, som også kan bruges med andre elektriske apparater. VED FØRSTE IDRIFTTAGNING – RENGØRING FOR KONSERVERINGSMIDLER IDRIFTTAGNING AF APPARATET MED COATINGMATERIALE 1.
Página 65
PS 3.25 IDRIFTTAGNING DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL HOVEDSKÆRM (DESC) INDSTIL MPa 23.0 Hovedskærmen er kontrolsystemets FAKTISK MPa 22.5 standardskærm ved sprøjtens opstart. Når man trykker på taste nr. 2, Digital Electronic Spray Control (DESC) skifter man mellem PSI, Bar og øger sprøjtens funktionsdygtighed.
Página 66
4 for at vælge Servicetimer-skærmen. for dig, kan du sætte dig i forbindelse med kundeservice hos SERVICE v. Servicetiden indstilles ved at trykke Wagner for at få hjælp. BRUGSTIMER på tast nr. 2 (op) og/eller nr. 3 (ned) til den ønskede tid (brugstiden går Sikkerhedsfunktionen sættes ud af funktion...
Página 67
PS 3.25 SPRØJTETEKNIK SPRØJTETEKNIK Injektionsfare. Undlad at sprøjte, hvis spidsværnet ikke er på plads. Aftræk aldrig pistolen, medmindre spidsen er fuldstændigt drejet til enten Spray (Sprøjt) eller Unclog 10 - 25 cm 10 - 25 cm (Klumpfjernelse)-position. Aktivér ALTID pistolaftrækkerlåsen før spidsen fjernes,...
Página 68
Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. rengøringen (kun med et flammepunkt over 21 Sørg for, at højtryksslangen ikke snor sig. Ved at anvende en °C), skal svare til coatingmaterialet. Wagner-sprøjtepistol med drejeled og en slangetromle kan dette forhindres. • Sprøjtepistolen sikres, se driftsvejledningen til sprøjtepistolen.
Página 69
PS 3.25 RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING) 8. Pump et egnet rengøringsmiddel rundt i kredsløbet i RENSNING AF HØJTRYKSFILTER nogle minutter. 9. Luk aflastningsventilen, så ventilen står i stilling SPRAY Et højtryksfilter fås som ekstraudstyr, der sprøjtning). kan bestilles separat. Rens filterpatronen 10.
Página 70
PS 3.25 RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING) RENGØRING AF AIRLESSSPRØJTEPISTOLEN Gør sprøjtepistolen ren hver gang efter brug. 1. Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnet rengøringsmiddel ved lavt driftstryk. 2. Dysen renses grundigt med et egnet rengøringsmiddel, så der ikke bliver rester af coatingmateriale tilbage. 3.
Página 71
Trykindstillingen stillet for lavt. Drej trykkontrolknappen med uret for at øge trykket. Pumpen udsættes for overtryk og Trykafbryderen er defekt. Bring enheden til et godkendt Wagner servicecenter. vil ikke slukke. Transduceren er defekt. Bring enheden til et godkendt Wagner servicecenter.
Página 72
Kontrollér indløbsventilhuset (1), indløbsventilsædet Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen (5) og indløbsventilkuglen (4) for slid, og udskift om for beskadigelser. Wagner anbefaler at udskifte nødvendigt delene. Monter indløbsventilsædet (5) højtryksslangen efter 6 år. omvendt, hvis det kun er slidt på den ene side.
Página 73
TRANSDUC [“Kontroller transducer”] kommer op, når transduceren er blevet afbrudt SKÆRMEN BAD HALL CYCLE POWER (DÅRLIG HALL eller er fejlbehæftet. Bring sprøjten til et autoriseret Wagner SENSOR TÆND/SLUK FOR STRØMMEN) servicecenter for reparation. DARLIG HALL Indikerer, at motoren eller motorens SLUK OG TÆND...
Página 74
12.3 12.1 DYSEUDVALG SPRØJTEPISTOLTILBEHØR Valget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og Wagner G-gevind standard rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem sprøjtepistoler og tilbehør. For at kunne bruge til den rigtige dyse ved sprøjteforsøg.
Página 75
(helst 80 - 140 bar). Dyserne kan anvendes sammen med alle TradeTip 3-dyseholdere og WAGNER-produkter. Nogle slags maling skal eventuelt fortyndes for at opnå et optimalt resultat. Som regel kan materialet fortyndes med op til 10 % (læs venligst også...
Página 76
Spraypack bestående af: grundmodul H 326 (0341 950), Airless pistol AG 14, NPS 1/4”, inkl. TradeTip 2 dyseholder, F-gevind, TradeTip 2 dyse 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Yderligere tilbehør, der letter arbejdet, finder du på https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
Página 77
PS 3.25 BILAG 12.5 PUMPRUNNER (Best. -nr. 2306987) Universaltilbehør til rengøring, ren forsendelse og bevarelse af pumpeenheden Egenskaber: • Lettere rengøring– rengøringsvæsken cirkulerer uafbrudt gennem pumpen og gør den indvendige del af pumpen grundigt ren • Det er ikke nødvendigt at gøre pumpen ren, mens arbejdet er standset, eller den flyttes til et nyt sted, fordi malingen i pumpem hverken kan tørre ud eller lække •...
Página 78
PS 3.25 KONTROL AF APPARATET 3 + 2 ÅRS GARANTI PÅ DETTE WAGNERHÅNDVÆRKER PRODUKT Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi, alt efter behov, dog (Gyldig pr. 03.03.2022) mindst hver 12. måned, at lade sagkyndige kontrollere om en sikker drift af apparatet fortsat er sikret.
Página 79
Reservdelslista samling, huvudenhet _________________130 Högrycksslang, sprutpistol och avskiljningsolja _____87 Reservdelslista hög vagn ___________________________132 Indikatorer på kontrollpanelen __________________88 Tryckregleringsknapp Inställningar ______________88 WAGNER SERVICEFÖRETAG _________________ 136 Anslutning till nätet ___________________________89 Vid första idrifttagning Rengöring från konserveringsmedel _______________________89 Starta anläggning med sprutmaterial _____________89...
Página 80
PS 3.25 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. Personsäkerhet ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget OBS! Läs alla säkerhetsinstruktioner, när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller anvisningar, illustrationer och tekniska mediciner.
Página 81
PS 3.25 SIKKERHEDSFORSKRIFTER e) Vårda elverktyget och insatsverktygen väl. Kontrollera EXPLOSIONSSKYDD att rörliga delar fungerar korrekt och inte kärvar. Kontrollera också att inga delar är brustna eller skadade Aggregatet får inte användas på arbetsplat- så att elverktygets funktion påverkas. Reparera skadade ser som går under explosionsskyddsförord- delar innan du använder elverktyget.
Página 82
Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snub- Spruta inte med några ämnen vars farlighet inte är känd. belrisk. Använd endast original WAGNER-högtrycks- slangar för bästa funktion, säkerhet och livs- längd.
Página 83
PS 3.25 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2.17 2.21 RENGÖRING AV AGGREGATET VIBRATIONSNIVÅ Vid rengöringen får pistolen endast spolas med borttaget Den angivna vibrationsnivån har mätts med en standardise- munstycke och lågt tryck. rad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg. Vibrationsnivån används även för inledningsvis kunna upps- När aggregatet rengörs med lösningsmedel katta vibrationsbelastningen.
Página 84
Lösningsmedelshaltiga lacker och lackfärger för förtunning med vatten, tvåkomponents-sprutmaterial, dispersioner, latexfärg, frigöringsmedel, oljor, mellanstrykningsfärg, grundfärg och fyllmedel. Andra sprutmaterial får endast användas med tillstånd från firman WAGNER. FILTRERING Trots att det finns insugningsfilter och insticksfilter i sprutpistolen, rekommenderar vi i allmänhet ändå filtrering av sprutmaterialet.
Página 85
PS 3.25 ANLÄGGNINGSBESKRIVNING TEKNISKA DATA Spänning 220~240 VAC, 50/60 Hz Max upptagen ström 6,0 A Apparatanslutningsledning 3 x 1,5 mm – 6 m Upptagen effekt 1100 Watt Överföringsfrekvens BT (Bluetooth) 2,4 GHz Sändningseffekt BT (Bluetooth) +8 dBm Max drifttryck 221 bar (22,1 MPa) Volymström vid 120 bar (12 MPa) med vatten 2,6 l/min Max munstyckestorlek...
Página 86
PS 3.25 ANLÄGGNINGSBESKRIVNING TECKENFÖRKLARING TILL FÖRKLARINGSBILD PS 3.25 9. Oljeknapp 1. Sprutpistol 10. Avlastningsventil 2. Högtrycksslang Spakläge lodrätt – PRIME ( cirkulation) 3. Påfyllningsöppning för EasyGlide (EasyGlide för hindrar en Spakläge vågrätt – SPRAY ( sprutning) förhöjd förslitning av packningarna) 11.
Página 87
PS 3.25 ANLÄGGNINGSBESKRIVNING / IDRIFTTAGNING IDRIFTTAGNING TRANSPORT HÖGTRYCKSSLANG, SPRUTPISTOL OCH AVSKILJNINGSOLJA Att skjuta eller dra anläggningen. 1. Skruva fast högtrycksslangen (2) på sprutmaterialutgången Drag ut handtaget (fig 2, pos 1) till stoppet. Kör in handtaget (fig. 3, pos 1). – tryck in tryckknapparna (2) på stegvangen och kör sedan in handtaget.
Página 88
PS 3.25 IDRIFTTAGNING Fast lysande grönt När tryckindikatorn är fast lysande grön används sprejapparaten på ett tryck mellan 12 MPa (120 bar) och 23 MPa (230 bar). När tryckindikatorn är fast lysande grön betyder det att: • Sprejapparaten är inställd på korrekt tryck för sprejning av olje- och latexbaserade husfärger •...
Página 89
Anslutningen ska vara utrustad med en jordfelsbrytare INF ≤ 30 mA. I Wagner tillbehörsprogram finns mobil elektrisk personskyddsutrustning, som även kan användas med andra elektriska apparater. VID FÖRSTA IDRIFTTAGNING RENGÖRING STARTA ANLÄGGNING MED...
Página 90
PS 3.25 IDRIFTTAGNING DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL HUVUDSKÄRMBILD (DESC) INST. MPa 23.0 Huvudskärmbilden är FAKT. MPa 22.5 standardskärmbild för kontrollsystemet när sprejapparaten Digital Electronic Spray Control (DESC) startar upp. Trycker man på ökar sprejapparatens funktionalitet. #2-knappen växlar man mellan PSI-, Bar- och MPa- installeras direkt under tryckkontrollknappen tryckenheter.
Página 91
PS 3.25 IDRIFTTAGNING SKÄRMBILDEN FÖR TIMERS (TIMER) Om sprejapparaten är ny är ingen säkerhetskod TIDTAGARE angiven och huvudskärmbilden kommer att visas Skärmbilden för timern visar total tid MENY-1 VALJ-4 vid uppstart. När du ställer in en säkerhetskod som sprejapparaten varit påslagen första gången visas skärmen ”Ange gammalt samt total tid som sprejapparaten använts (pumpats).
Página 92
Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. Kontrollera att högtrycksslangen inte tvinnas. Genom att använda en Wagner färgspruta med vridled och slangtrumma kan man förhindra detta. För hanteringen av högtrycksslangen vid arbete på ställning har det visat sig att det bästa är att alltid dra slangen på...
Página 93
PS 3.25 DRIFTAVBROTT / RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) DRIFTAVBROTT Akta! Pumpa eller spruta inte in i behållare med liten öppning (sprundhål)! Beakta säkerhetsföreskrifterna. 1. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME ( cirkulation). 4. Tryck in sprutpistolens avtryckarbygel för att pumpa 2. Stäng av utrustningen OFF (FRÅN). ut resterande sprutmaterial från insugningsslangen, 3.
Página 94
PS 3.25 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) INSUGNINGSFILTER Ett rent insugningsfilter garanterar alltid maximal matningsmängd, konstant spruttryck och fullgod funktion hos anläggningen. 1. Skruva av filtret (fig. 8) från insugningsröret. 2. Rengör eller byt ut filtret. Rengör med en hård pensel och lämpligt rengöringsmedel.
Página 95
Minskad effekt i anläggningen För låg inställning av trycket. Öka tryckinställningen genom att vrida tryckregleringsvredet medurs. Övertryck i pumpen och den stängs Tryckvakt defekt. Ta enheten till en Wagner-auktoriserad serviceverkstad. inte av. Givare defekt. Ta enheten till en Wagner-auktoriserad serviceverkstad.
Página 96
Vevaxeln/ löparen bör stanna. 10.1 ALLMÄNT UNDERHÅLL 3. Dra ut stickkontakten ur uttaget. 4. Skruva av insugningsröret. Låt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen en gång om året. 5. Skruva av returslangen. 1. Kontrollera högtrycksslangarna, anläggningens 6.
Página 97
Wagner- auktoriserat servicecenter för reparation. KONTR. Skärmbilden för omvandlarkontroll TRANSDUC. visas när omvandlaren har kopplats ut eller defekta. Skicka sprejapparaten till ett Wagner- auktoriserat servicecenter för reparation. SKÄRMBILDEN FÖR CHECK POTENTIOMETER (POTENTIOMETERKONTROLL) KONTR. Skärmbilden för potentiometerkontroll POTENTIOMETER visas när potentiometer har kopplats...
Página 98
TILLBEHÖR TILL SPRUTPISTOLEN VÄLJA RÄTT MUNSTYCKE För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt Hos Wagner är G-gänga standard för pistoler och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats och tillbehör. Om även pistoler och tillbehör ska i sprutpistolen.
Página 99
(idealiskt mellan 80 och 140 bar). Munstyckena kan användas med alla TradeTip 3-munstyckshållare och WAGNER-aggregat. Många färger behöver eventuellt spädas för ett optimalt resultat. Som regel kan materialet spädas till 10 % (se även materialtillverkarens anvisningar).
Página 100
Spraypack bestående av: basenhet H 326 (0341 950), Airless pistol AG 14, NPS 1/4”; inkl. TradeTip 2 munstyckshållare; F-gänga, TradeTip 2 munstycke 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Flera tillbehör för optimalt arbete finns på https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
Página 101
PS 3.25 BILAGA 12.5 PUMPRUNNER (Best. -nr. 2306987) Universaltillbehör för rengöring, ren transport och bevarande skydd för pumpenheten. Funktioner: • Enklare rengöring – rengöringsvätskan cirkulerar konstant genom pumpen varvid inre delar rengörs ordentligt • Ingen rengöring behövs under arbetsavbrott eller byte av plats eftersom färgen i pumpen inte kan torka eller läcka ut •...
Página 102
återvinning enligt gällande lagstiftning. Rätten till ändringar förbehålles En skrotad produkt från WAGNER återtas av oss eller våra representanter och skrotas på ett miljöriktigt sätt. Ta i ett EU Konformitetsförklaring sådant fall kontakt med någon av våra serviceverkstäder, Vi intygar och ansvarer för, att denna produkt...
Página 103
PS 3.25 ÍNDICE Tradução do manual original INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ____ 104 REPARAÇÕES NA UNIDADE _____________ 121 11.1 Válvula de admissão e válvula de escape _________121 NORMAS DE SEGURANÇA PARA A 11.2 Mensagens de Erro do Digital Electronic PULVERIZAÇÃO AIRLESS _______________ 105 Spray Control (DESC) _________________________122 VISÃO GERAL DA APLICAÇÃO / APÊNDICE ____________________________ 123...
Página 104
PS 3.25 NORMAS DE SEGURANÇA e) Caso a utilização da ferramenta elétrica num ambiente INSTRUÇÕES GERAIS DE húmido seja inevitável, utilize um disjuntor diferencial. SEGURANÇA O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. Atenção! Consulte todas as instruções de segurança, indicações, imagens e dados técnicos 3.
Página 105
PS 3.25 NORMAS DE SEGURANÇA b) Não utilize ferramentas eléctricas com interruptores NORMAS DE SEGURANÇA PARA avariados. Uma ferramenta eléctrica que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada. A PULVERIZAÇÃO AIRLESS c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria amovível antes de realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou Devem ser respeitadas todas as normativas de seguridade guardar a ferramenta elétrica.
Página 106
Por motivos de funcionamento, segurança e du- RECUO DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO rabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. Se a pressão for elevada, accionar o gatilho pode criar uma força de recuo de 15 N. 2.11 CARGA ELECTROSTÁTICA (FORMAÇÃO DE...
Página 107
PS 3.25 NORMAS DE SEGURANÇA 2.12 2.18 APLICAÇÃO DO APARELHO EM LOCAIS DE TRABALHOS OU REPARAÇÕES NO CONSTRUÇÃO EQUIPAMENTO ELÉCTRICO A ligação à corrente eléctrica apenas pode ser realizada atra- Estes trabalhos só devem ser realizados por um electricista vés de um ponto de alimentação especial através de uma devidamente qualificado.
Página 108
óleos, subcapas, primários e enchimentos. Nenhum outro material deve ser usado para pulverizar sem a autorização da WAGNER. FILTRAÇÃO Apesar do filtro de sucção e do filtro de inserção na pistola de pulverização, geralmente recomenda-se que o material de...
Página 109
PS 3.25 DESCRIÇÃO DA UNIDADE DADOS TÉCNICOS Voltagem 220~240 VAC, 50/60 Hz Consumo máx. de corrente 6,0 A Cabo de alimentação 3 x 1.5 mm – 6 m Capacidade de aceitação 1100 Watt Frequência de transmissão BT (Bluetooth) 2,4 GHz Potência de transmissão BT (Bluetooth) +8 dBm Pressão máx.
Página 110
PS 3.25 DESCRIÇÃO DA UNIDADE LEGENDA PARA O DIAGRAMA EXPLANATÓRIO PS 3.25 9. Botão do óleo 1. Pistola de pulverização 10. Válvula de descarga 2. Tubo flexível de alta pressão Manípulo na posição vertical – ESCORVAR ( circulação) 3. Recipiente de óleo para o EasyGlide (o EasyGlide evita o Manípulo na posição horizontal –...
Página 111
PS 3.25 DESCRIÇÃO DA UNIDADE / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO TRANSPORTE TUBO FLEXÍVEL DE ALTA PRESSÃO, PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO E ÓLEO DE SEPARAÇÃO Empurrar ou puxar a unidade 1. Enrosque o tubo flexível de alta pressão (2) na conexão de Puxe o guiador (Fig.
Página 112
PS 3.25 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Verde Permanente Quando o indicador da pressão fica verde permanente, o pulverizador está a funcionar entre 12 MPa (120 bar) e 23 MPa (230 bar). Um indicador da pressão com verde permanente significa: • O pulverizador está regulado com a pressão adequada para pulverizar com tintas látex e à...
Página 113
A ligação deve ser equipada com um dispositivo de protecção de corrente residual com INF ≤ 30 mA. O programa de acessórios da Wagner também inclui um dispositivo de protecção do operador móvel para o fornecimento electrónico, que também pode ser usado com outro equipamento...
Página 114
PS 3.25 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL ECRÃ PRINCIPAL / MAIN (DESC) FIXO MPa 23.0 O Ecrã Principal é o ecrã pré-definido REAL MPa 22.5 para o sistema de controlo no Sistema Digital Electronic Spray arranque do pulverizador. Ao premir a tecla 2, alterna entre Control (DESC) aumenta a funcionalidade do as unidades de medida PSI, Bar e MPa.
Página 115
Se se esquecer ou se errar no código de segurança, pode MENU-1 SELEC-4 (Service Time) permite o utilizador contactar o serviço ao cliente da Wagner para o ajudar. configurar um intervalo de período de manutenção (em horas). Para selecccionar o Ecrã do Para desactivar a função de segurança, introduza Período de Manutenção (Service Time), prima a tecla 4.
Página 116
PS 3.25 TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO Perigo de injecção. Não comece a pintar sem que o protector do bico esteja instalado. NUNCA accione a pistola a menos que o bico esteja completamente rodado quer na posição de 10 - 25 cm 10 - 25 cm pulverização ou na de desobstrução.
Página 117
Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos. A Wagner recomenda a substituição da mangueira de alta pressão passados 6 anos. Por razões de funcionamento, segurança e durabilidade, apenas utilize tubos flexíveis de...
Página 118
PS 3.25 LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) A limpeza é o melhor método de garantir um 10. Pressione o gatilho da pistola de pulverização. funcionamento sem problemas. Depois de 11. Bombeie o restante agente de limpeza para um recipiente terminar a pulverização, limpe da unidade.
Página 119
PS 3.25 LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) LIMPAR A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO LIMPAR O FILTRO DE ALTA PRESSÃO AIRLESS Limpe regularmente o cartucho do filtro. Um filtro de alta pressão sujo e entupido pode Limpe a pistola de pulverização após cada provocar um fraco padrão de pulverização ou utilização.
Página 120
Por razões de funcionamento, segurança e durabilidade, pulverização incorrecto. apenas utilize tubos flexíveis de alta pressão originais da WAGNER. Bico gasto ou demasiado largo. Substitua o bico. Pressão demasiado alta. Rode o botão regulador da pressão para um valor inferior.
Página 121
As porcas de união devem poder rodar livremente. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos. A Wagner recomenda a substituição da mangueira de alta pressão passados 6 anos. REPARAÇÕES NA UNIDADE 11.1...
Página 122
MOTOR devido a problemas de ligação entre o motor e o controlador. Leve o pulverizador a um serviço de assistência autorizado da Wagner para ser reparado. ECRÃ DA BAIXA TENSÃO / LOW VOLTAGE BAIXA O ecrã da Baixa Tensão (Low Voltage) TENSAO surge quando o pulverizador pára...
Página 123
APÊNDICE PULVERIZAÇÃO 12.1 SELECÇÃO DO BICO Na Wagner as roscas G são o padrão para pistolas A selecção dos bicos é muito importante para obter um e acessórios. A fim de que as pistolas e acessórios funcionamento racional e correcto.
Página 124
(idealmente em 80 - 140 bar). Neste caso, os bicos podem ser utilizados com todos os suportes de bicos TradeTip 3 e equipamentos WAGNER.
Página 125
O Spraypack consiste em: unidade básica (2311661), pistola Airless AG 14 rosca G, incl. suporte de boquilha Trade Tip 3 e boquilha HEA 521 TempSpray H 126 TempSpray H 226 / H 326 Mais acessórios para um trabalho otimizado em https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
Página 126
PS 3.25 APÊNDICE 12.5 PUMPRUNNER (Nº de ped. 2306987) Acessórios universais para limpeza, transporte limpo e preservação da unidade da bomba. Características: • Limpeza mais simples – o líquido de limpeza circula constantemente através da bomba fazendo uma limpeza profunda do interior •...
Página 127
Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes ori- do dos nossos parceiros WAGNER autorizados (ver website ou ginais da WAGNER garante a observância de todas as normas manual de instruções), ou em forma de texto, na nossa página de segurança.
Página 128
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.25 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CUADRO DE ACCESORIOS AFBEELDING MET DIAGRAMA DAS ACCESSOIRES ACESSÓRIOS TILBEHØRSBILLEDE TILLBEHÖRSBILD PS 3.25 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0538 041 Pistola de pulverización Spuitpistol Vector Pro 2 Sprøjtepistol Vector Pro Sprutpistol Vector Pro 2 Pistola de pulverização...
Página 129
PS 3.25 PS 3.25 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0296 441 Pistola con alargadera 120 Lang pistool, 120 cm, Udliggerpistol 120 cm, Utliggarpistol 120 cm, Pistola com vara 120 cm, cm, rosca G, 7/8” G-schroefdraad, 7/8” G-gevind, 7/8” G-gänga, 7/8” rosca G 7/8”...
Página 130
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.25 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CONJUNTO PRINCIPAL HOOFDEENHEID CONJUNTO PRINCIPAL HOVEDKOMPONENTER SAMLING, HUVUDENHET...
Página 131
PS 3.25 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 700-139 Tornillo (4) Schroef (4) Skrue (4) Skruv (4) Parafuso (4) 805-215A Conjunto de aceitero / Frontplaat / Planskive / Frontplatta/oljeenhet Conjunto do lubrificador superficie de la placa smeereenheid smørersamling / placa frontal 763-552 Arandela (2) Schijf (2)
Página 132
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.25 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CONJUNTO DE CARRO ALTO HOGE WAGEN CARRO VERTICAL HØG VOGN HÖG VAGN PS 3.25 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0290 207 Empuñadura (incluye Handgreep (omvat Greb (omfatter nr. 6-7) Handtag Conjunto do guiador los elementos 6-7) items 6-7)