Steinberg Systems SBS-LAB-109 Manual De Instrucciones
Steinberg Systems SBS-LAB-109 Manual De Instrucciones

Steinberg Systems SBS-LAB-109 Manual De Instrucciones

Baño seco de laboratorio
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka
D R Y B A T H I N C U B A T O R
expondo.com
loading

Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-LAB-109

  • Página 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka D R Y B A T H I N C U B A T O R expondo.com...
  • Página 2 TORRBAD Nome do produto BANHO SECO DE LABORATÓRIO Názov produktu SUCHÝ KÚPEĽ Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell SBS-LAB-109 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Trockenbad inkubator Modell SBS-LAB-109 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse Abmessungen (Breite x Tiefe x 110 x 150 x 100 Höhe) [mm]...
  • Página 4 VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß bedienen und warten und dabei die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung beachten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Página 5 Warnung vor Vergiftungsgefahren beim Umgang mit giftigen Stoffen. Schutzklasse II / Schutz durch doppelte Isolierung. Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 6 feuchten Umgebung berührt wird. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen.
  • Página 7 a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten. b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit...
  • Página 8 e) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. g) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden. h) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden! Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs.
  • Página 9 Das Produkt fällt nicht in den Geltungsbereich der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Es handelt sich nicht um ein medizinisches Gerät und sollte nicht für medizinische Forschung und Tests in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen verwendet werden. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender.
  • Página 10 1. Echtzeit-Temperaturanzeige für das Innere des Geräts 2. Temperaturanzeige einstellen 3. Taste für die Einstellung von Programmen und den Mehrprogrammbetrieb 4. Countdown-Timer 5. Einstellung des Zeitwerts 6. START/STOP-Taste 7. Anzeige des Heizmodus 8. Anzeige des Kühlmodus 9. Anzeige des aktuellen Programms 10.
  • Página 11 3.3. Arbeit mit dem Gerät Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Stromquelle an. • Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter "I/O" auf der Rückseite des Geräts ein. • • Füllen Sie die Schalen mit dem zu verarbeitenden Material und schließen Sie den Deckel.
  • Página 12 Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt.
  • Página 13 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Dry Bath Incubator Model SBS-LAB-109 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Safety class Dimensions [width x depth x 110 x 150 x 100 height;...
  • Página 14 To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
  • Página 15 Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
  • Página 16 If you cannot avoid using the product in a wet environment, use a residual current device (RCD) to connect it to electrical mains. Using an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the appliance if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
  • Página 17 g) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the product. h) Do not place your hands or any objects inside the running device! 2.4. Safe use of the device a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off).
  • Página 18 3. Instructions for use The product allows for uniform, precise and reproducible temperature control without the use of water or steam and is suitable for various types of experiments and laboratory activities, such as cleaning, drying and preparing samples, DNA amplification or polymerizing plastics.
  • Página 19 1. Real-time temperature display for inside the unit 2. Set temperature display 3. Button for setting programs and multi-program operation 4. Countdown timer 5. Time value setting 6. START/STOP button 7. Heating mode indicator 8. Cooling mode indicator 9. Display of the current program 10.
  • Página 20 • Turn on the power using the "I/O" switch located on the back of the unit. Load the dishes with the material to be processed and close the lid. • • Press the "MENU" button on the control panel and then set the target temperature and incubation time with the parameter increase/decrease buttons.
  • Página 21 forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances.
  • Página 22 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Urządzenie do suchej kąpieli Model SBS-LAB-109 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochronności Wymiary [Szerokość x 110 x 150 x 100 Głębokość x Wysokość; mm] Ciężar [kg] 1,15 C poniżej aktualnej temperatury pokojowej –...
  • Página 23 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Página 24 Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia podczas pracy z substancjami toksycznymi. Urządzenia II klasy ochronności z izolacją podwójną. Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 25 Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają...
  • Página 26 bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. d) Należy być...
  • Página 27 przepełnionych próbówek, • • próbówek wykonanych z materiału kruchego lub o niskiej temperaturze topnienia. k) Stosować się do przepisów bezpieczeństwa biologicznego oraz sprawdzać odporność próbówek na dane substancje w przypadku pracy z substancjami chemicznymi, korozyjnymi, zakaźnymi, patogenicznymi oraz biologicznymi. Zabrania się otwierania pokrywy urządzenia w trakcie jego działania! Pokrywę można otwierać...
  • Página 28 A. Panel sterowania (patrz dokładny opis dalej w tekście) B. Przełącznik zasilania oraz wejście kabla zasilającego (tył urządzenia – niewidoczne na obrazku) C. Wyjmowana wkładka na naczynia różnego rozmiaru D. Pokrywa izolująca...
  • Página 29 1. Wyświetlacz temperatury wewnątrz urządzenia w czasie rzeczywistym 2. Wyświetlacz temperatury ustawionej 3. Przycisk ustawiania programów oraz pracy wieloprogramowej 4. Czasomierz odliczający 5. Ustawienie wartości czasu 6. Przycisk START/STOP 7. Kontrolka trybu grzania 8. Kontrolka trybu chłodzenia 9. Wyświetlacz danego programu 10.
  • Página 30 W celu uruchomienia danego trybu pracy należy na włączonym urządzeniu • nacisnąć i przytrzymać przycisk „P” by wejść w tryb zaprogramowanej pracy. Następnie nacisnąć przycisk „MENU” by wybrać 1 z 9 zaprogramowanych trybów pracy. Wybrany tryb uruchomi się automatycznie, a po jego zakończenie urządzenie przejdzie do kolejnego zapisanego trybu i go uruchomi i tak analogicznie aż...
  • Página 31 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Sušicí lázeň Model SBS-LAB-109 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Třída ochrany Rozměry (šířka x hloubka x 110 x 150 x 100 výška) [mm]...
  • Página 32 Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně podle pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a možnosti snížení...
  • Página 33 Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování...
  • Página 34 oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout používání zařízení ve vlhkém prostředí, musí být použito jištění proudovým chráničem (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič poškozen nebo jeví známky opotřebení.
  • Página 35 Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač v poloze „vypnuto“. g) Zařízení není hračka. Děti by měly být sledovány, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají. h) Nevkládejte ruce dovnitř zařízení, pokud je v provozu! 2.4.
  • Página 36 Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3. Návod k použití Produkt umožňuje rovnoměrnou, přesnou a reprodukovatelnou regulaci teploty bez použití vody nebo páry a je vhodný pro různé typy experimentů a laboratorních činností, jako je čištění, sušení a příprava vzorků, amplifikace DNA nebo polymerace plastů.
  • Página 37 B. Vypínač a vstup pro napájecí kabel (zadní strana zařízení - na obrázku není zobrazeno) C. Vyjímatelná vložka pro nádobí různých velikostí D. Izolační kryt 1. Zobrazení teploty uvnitř jednotky v reálném čase 2. Nastavení zobrazení teploty 3. Tlačítko pro nastavení programů a víceprogramový provoz 4.
  • Página 38 3.3. Práce se zařízením • Připojte zařízení k vhodnému zdroji napájení. Zapněte napájení pomocí spínače "I/O" umístěného na zadní straně jednotky. • • Naplňte nádobí materiálem ke zpracování a zavřete víko. Stiskněte tlačítko "MENU" na ovládacím panelu a poté nastavte cílovou teplotu •...
  • Página 39 a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v souladu s jejich označením. Opětovným použitím, recyklací nebo aplikací jiných forem využití odpadních strojů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
  • Página 40 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Incubateur a bain sec Modèle SBS-LAB-109 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Dimensions (largeur x 110x150x100...
  • Página 41 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour garantir le fonctionnement long et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Página 42 Avertissement contre le risque d'empoisonnement lors de travaux avec des substances toxiques. Appareils de classe 2 d’isolation électrique, avec double isolation. Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
  • Página 43 un environnement humide. La pénétration d’eau dans l’appareil augmente le risque d'endommagement et d'électrocution. Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon éloigné des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Página 44 b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou n'aient été instruites par une personne responsable de leur sécurité...
  • Página 45 température de chauffe définie doit être inférieure d’au moins 25°C à la température d’inflammation de la substance mélangée. matières inflammables et substances à faible point d’ébullition, • • tubes trop remplis, tubes à essai en matériau fragile ou à bas point de fusion. •...
  • Página 46 A. Panneau de commande (voir description détaillée plus loin dans le texte) B. Interrupteur d'alimentation et entrée du cordon d'alimentation (arrière de l'appareil - non illustré sur l'image) C. Insert amovible pour plats de différentes tailles D. Couverture isolante...
  • Página 47 1. Affichage de la température en temps réel à l'intérieur de l'unité 2. Affichage de la température réglée 3. Bouton pour le réglage des programmes et le fonctionnement multi- programmes 4. Compte à rebours 5. Réglage de la valeur temporelle 6.
  • Página 48 • Pour démarrer un mode de fonctionnement donné, allumez l'appareil, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton « P » pour accéder au mode de fonctionnement programmé. Appuyez ensuite sur le bouton « MENU » pour sélectionner 1 des 9 modes de fonctionnement prédéfinis. Le mode sélectionné...
  • Página 49 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Riscaldatore a secco Modello SBS-LAB-109 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione Dimensioni (larghezza x 110×150×100 profondità...
  • Página 50 LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO. Per garantire il funzionamento lungo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo e mantenerlo correttamente seguendo le linee guida contenute in questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
  • Página 51 Avvertimento contro il pericolo di avvelenamento quando si lavora con sostanze tossiche. Apparecchiatura di classe di protezione II con doppio isolamento. Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 52 dell’acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione. Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide. Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
  • Página 53 b) Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni da una persona responsabile della loro sicurezza su come utilizzarlo. utilizzare il dispositivo.
  • Página 54 La temperatura di riscaldamento impostata deve essere almeno 25°C più bassa della temperatura di accensione della sostanza miscelata. materiali infiammabili e sostanze con un basso punto di ebollizione, • • tubi troppo pieni, provette in materiale fragile o con basso punto di fusione. •...
  • Página 55 A. Pannello di controllo (vedi descrizione dettagliata più avanti nel testo) B. Interruttore di alimentazione e ingresso del cavo di alimentazione (retro del dispositivo - non mostrato nell'immagine) C. Inserto estraibile per stoviglie di varie dimensioni D. Copertura isolante...
  • Página 56 1. Visualizzazione della temperatura in tempo reale all'interno dell'unità 2. Imposta la visualizzazione della temperatura 3. Pulsante per l'impostazione dei programmi e il funzionamento multiprogramma 4. Conto alla rovescia 5. Impostazione del valore temporale 6. Pulsante AVVIO/ARRESTO 7. Indicatore della modalità di riscaldamento 8.
  • Página 57 • Per avviare una determinata modalità operativa, accendere il dispositivo, quindi tenere premuto il pulsante "P" per accedere alla modalità operativa programmata. Premere quindi il pulsante "MENU" per selezionare 1 delle 9 modalità operative preimpostate. La modalità selezionata si avvierà automaticamente.
  • Página 58 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Baño seco de laboratorio Modelo SBS-LAB-109 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de aislamiento Dimensiones (anchura × 110x150x100 profundidad ×...
  • Página 59 ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Página 60 Advertencia sobre el peligro de intoxicación al trabajar con sustancias tóxicas. Dispositivo de Clase II, con doble aislamiento eléctrico. ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Página 61 ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas. No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable.
  • Página 62 b) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
  • Página 63 Durante el trabajo con materiales inflamables se debe prestar una atención especial para que la temperatura de calentamiento seleccionada no era demasiado alta. La temperatura de calentamiento establecida debe ser como mínimo 25°C inferior a la temperatura de ignición de la sustancia mezclada. materias inflamables y sustancias con un punto de ebullición bajo, •...
  • Página 64 A. Panel de control (ver descripción detallada más adelante en el texto) B. Interruptor de encendido y entrada del cable de alimentación (parte posterior del dispositivo, no se muestra en la imagen) C. Inserto extraíble para platos de varios tamaños. D.
  • Página 65 1. Visualización de temperatura en tiempo real para el interior de la unidad. 2. Establecer visualización de temperatura 3. Botón para configurar programas y operación multiprograma. 4. Contador regresivo 5. Configuración del valor de tiempo 6. Botón INICIO/PARADA 7. Indicador de modo de calefacción 8.
  • Página 66 • Para iniciar un modo de operación determinado, encienda el dispositivo, luego presione y mantenga presionado el botón "P" para ingresar al modo de operación programado. Luego presione el botón "MENÚ" para seleccionar 1 de los 9 modos de funcionamiento preestablecidos. El modo seleccionado se iniciará...
  • Página 67 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Szárazfürdő Modell SBS-LAB-109 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály Méretek (szélesség x mélység 110 x 150 x 100 x magasság) [mm]...
  • Página 68 ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
  • Página 69 Figyelmeztetés a mérgező anyagokkal végzett munka során előforduló mérgezésveszélyre. II. védelmi osztályú eszközök dupla szigeteléssel. Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2.
  • Página 70 nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való...
  • Página 71 személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak, képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelő képzettséggel rendelkeznek, és akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és egészségügyi képzésben részesültek.
  • Página 72 k) Vegyi, maró, fertőző, patogén és biológiai anyagokkal való munka során tartsa be a biológiai biztonságra vonatkozó előírásokat, és ellenőrizze a kémcsövek anyagainak ellenálló képességét az adott anyagokkal szemben. A készülék fedelét működés közben kinyitni tilos! A fedelet a készülék kikapcsolása és lehűlése után lehet kinyitni.
  • Página 73 A. Vezérlőpanel (lásd a részletes leírást a szövegben) B. Tápkapcsoló és tápkábel-bemenet (a készülék hátulján - a képen nem látható) C. Kivehető betét különböző méretű edényekhez D. Szigetelő burkolat...
  • Página 74 1. Valós idejű hőmérséklet-kijelző a készülék belsejében 2. Beállított hőmérséklet kijelző 3. Gomb a programok beállításához és a többprogramos működéshez 4. Visszaszámláló időzítő 5. Időérték beállítása 6. START/STOP gomb 7. Fűtési üzemmód kijelző 8. Hűtési üzemmód kijelző 9. Az aktuális program megjelenítése 10.
  • Página 75 kiválasztott üzemmód automatikusan elindul. A befejezése után a készülék a következő elmentett üzemmódra lép, és elindítja azt, és így tovább, amíg az összes addig beprogramozott üzemmód be nem fejeződik. FONTOS: a készülék hozzávetőleges felmelegedési ideje között kb. 12 • 25-100oC perc.
  • Página 76 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Inkubator med tørt bad Model SBS-LAB-109 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Kapslingsklasse Dimensioner (bredde x dybde 110 x 150 x 100 x højde) [mm]...
  • Página 77 For at sikre en lang og pålidelig drift af enheden skal du sørge for at betjene og vedligeholde den korrekt i henhold til retningslinjerne i denne brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheden for at reducere støj er enheden designet og bygget på...
  • Página 78 Anordninger i beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering. Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
  • Página 79 skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
  • Página 80 d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. e) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade. For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
  • Página 81 OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på trods af de ekstra sikkerhedsfunktioner, som brugeren har fået stillet til rådighed, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader ved håndtering af produktet.
  • Página 82 A. Kontrolpanel (se detaljeret beskrivelse længere nede i teksten) B. Tænd/sluk-kontakt og netledningsindgang (bag på enheden - ikke vist på billedet) C. Udtagelig indsats til fade i forskellige størrelser D. Isolerende dæksel...
  • Página 83 1. Temperaturvisning i realtid inde i enheden 2. Visning af indstillet temperatur 3. Knap til indstilling af programmer og multiprogramdrift 4. Nedtællingstimer 5. Indstilling af tidsværdi 6. START/STOP-knap 7. Indikator for opvarmningstilstand 8. Indikator for køletilstand 9. Visning af det aktuelle program 10.
  • Página 84 er færdig, går enheden til den næste gemte tilstand og starter den, og så videre, indtil alle de tilstande, der var programmeret på det tidspunkt, er færdige. VIGTIGT: Den omtrentlige opvarmningstid for apparatet fra er ca. 12 • 25-100oC minutter. Nedkølingstiden fra er ca.
  • Página 85 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Inkubaattori kuivahauteella Malli SBS-LAB-109 Virtalähteen jännite [V~] / 230/50 taajuus [Hz] Nimellisteho [W] Suojausluokka Mitat [leveys x syvyys x 110 x 150 x 100 korkeus;...
  • Página 86 ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OPAS ON LUETTAVA HUOLELLISESTI JA SEN SISÄLTÖ TULEE YMMÄRTÄÄ JA SISÄISTÄÄ. Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on välttämätöntä huolehtia sen oikeanlaisesta käytöstä ja huollosta tämän käyttöohjeen sisältämien ohjeiden mukaisesti. Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat ajantasaisia.
  • Página 87 Suojausluokan II laitteet kaksoiseristyksellä. Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. Vain sisäkäyttöön. HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Página 88 lämmönlähteestä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä virtajohto etäällä lämmönlähteestä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Jos laitteen käyttöä...
  • Página 89 Konetta voivat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset, sen käyttöön kykenevät ja asianmukaisesti koulutetut henkilöt, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen ja jotka ovat saaneet työterveys ja työturvallisuuskoulutuksen. d) Ole varovainen ja käytä tervettä harkintaa koneen käytön aikana. e) Käytä koneen käytön edellyttämiä henkilönsuojaimia, jotka on määritelty symbolien selityksen kohdassa...
  • Página 90 Älä avaa kantta koneen ollessa käynnissä! Kannen voi avata, kun laite on sammutettu ja jäähtynyt. m) Vaurioituneiden putkien epätasainen sijoittaminen tai käyttö voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia ja vaurioittaa yksikköä. HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se olisi turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien käytöstä...
  • Página 91 A. Ohjauspaneeli (katso tarkempi kuvaus tekstistä) B. Virtakytkin ja virtajohdon sisääntulo (laitteen takana - ei näy kuvassa) C. Irrotettava sisäosa erikokoisille astioille D. Eristävä kansi 1. Reaaliaikainen lämpötilanäyttö laitteen sisällä...
  • Página 92 2. Aseta lämpötilan näyttö 3. Painike ohjelmien asettamiseen ja moniohjelmakäyttöön 4. Ajastin 5. Aika-arvon asetus 6. START/STOP-painike 7. Lämmitystilan ilmaisin 8. Jäähdytystilan ilmaisin 9. Nykyisen ohjelman näyttö 10. MENU-painiketta 11. Arvon lisäys/pienennyspainike tietylle parametrille 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %.
  • Página 93 • TÄRKEÄÄ: laitteen likimääräinen lämmitysaika 25-100 C on n. 12 minuuttia. Jäähtymisaika 15-0 C on n. jopa 25 minuuttia. 3.4. Puhdistaminen ja huolto Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, varusteen vaihtoa ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä...
  • Página 94 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Droogbadincubator Model SBS-LAB-109 Spanning [V~] / Frequentie 230/50 [Hz] Vermogen [W] Beschermingsklasse Afmetingen [breedte x diepte 110 x 150 x 100 x hoogte;...
  • Página 95 LEES EN BEGRIJP DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET DE WERKZAAMHEDEN BEGINT. Om een lange en betrouwbare werking van het apparaat te garanderen, moet u het op de juiste manier bedienen en onderhouden volgens de richtlijnen in deze handleiding. De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn up-to-date.
  • Página 96 Waarschuwing voor vergiftigingsgevaar bij het werken met giftige stoffen. Apparaat valt in de II beschermingsklasse met dubbele isolatie. Let op! Het hete oppervlak kan voor verbranding (en) zorgen! Alleen voor gebruik binnen. LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product.
  • Página 97 Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen. Gebruik het snoer niet op een onbedoelde manier. Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Página 98 erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende betjening af apparatet. Maskinen kan betjenes af fysisk velegnede, dygtige og korrekt uddannede personer, der har læst denne vejledning og er blevet uddannet i arbejdsmiljø og sikkerhed.
  • Página 99 • brandbare materialen en stoffen met een laag kookpunt, overvolle buizen, • • reageerbuisjes van bros materiaal of met een laag smeltpunt. k) Houd u aan de bioveiligheidsvoorschriften en controleer de weerstand van reageerbuismaterialen tegen de betreffende stoffen bij het werken met chemische, bijtende, infectieuze, pathogene en biologische stoffen.
  • Página 100 A. Bedieningspaneel (zie gedetailleerde beschrijving verderop in de tekst) B. Aan/uit-schakelaar en netsnoeringang (achterkant van het apparaat - niet weergegeven op de afbeelding) C. Uitneembaar inzetstuk voor serviesgoed van verschillende afmetingen D. Isolerende afdekking...
  • Página 101 1. Realtime temperatuurweergave voor binnen in het apparaat 2. Temperatuurweergave instellen 3. Knop voor het instellen van programma's en multiprogrammabediening 4. Afteltimer 5. Instelling van de tijdwaarde 6. START/STOP-knop 7. Indicator verwarmingsmodus 8. Indicator koelmodus 9. Weergave van het huidige programma 10.
  • Página 102 • Om een bepaalde bedrijfsmodus te starten, schakelt u het apparaat in en houdt u vervolgens de "P"-knop ingedrukt om naar de geprogrammeerde bedrijfsmodus te gaan. Druk vervolgens op de knop "MENU" om 1 van de 9 vooraf ingestelde bedrijfsmodi te selecteren. De geselecteerde modus wordt automatisch gestart.
  • Página 103 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Tørkebad Modell SBS-LAB-109 Forsyningsspenning [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] Beskyttelsesklasse Mål [bredde x dybde x høyde; 110 x 150 x 100 mm].
  • Página 104 For å sikre at apparatet fungerer lenge og pålitelig, må du sørge for å bruke og vedlikeholde det på riktig måte i henhold til retningslinjene i denne bruksanvisningen. Tekniske opplysninger og spesifikasjoner i denne bruksanvisningen er aktuelle. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer for å forbedre kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske utviklingen og muligheten for å...
  • Página 105 Utstyr i beskyttelsesklasse II med dobbel isolasjon. OBS!!! En varm overflate kan forårsake brannsår. Kun til innendørs bruk. OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer. 2. Sikkerhet ved bruk OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
  • Página 106 bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. Ikke bruk ledningen på feil måte. Bruk den aldri til å bære apparatet eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen borte fra varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
  • Página 107 e) Bruk personlig verneutstyr som kreves for arbeid med maskinen spesifisert i punkt 1 i forklaring av symbolene. Bruk av passende, sertifisert personlig verneutstyr reduserer risikoen for skade. For å forhindre utilsiktet oppstart, sørg for at bryteren er i av-posisjon før du kobler utstyret til en strømkilde.
  • Página 108 OBS!!! tross apparatets sikre utforming beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. 3.
  • Página 109 A. Kontrollpanel (se detaljert beskrivelse lenger ned i teksten) B. Strømbryter og strømkabelinngang (baksiden av enheten - ikke vist på bildet) C. Avtakbar innsats for tallerkener i ulike størrelser D. Isolerende deksel...
  • Página 110 1. Sanntidstemperaturvisning for inne i enheten 2. Still inn temperaturvisning 3. Knapp for innstilling av programmer og flerprogramdrift 4. Nedtellingsklokke 5. Tidsverdiinnstilling 6. START/STOPP-knapp 7. Indikator for varmemodus 8. Indikator for kjølemodus 9. Visning av gjeldende program 10. MENU-knappen 11. Knapp for verdiøkning/redusering for en gitt parameter 3.2.
  • Página 111 lagrede modus og starte den, og så videre, til alle modusene som ble programmert på det tidspunktet er fullført. VIKTIG: den omtrentlige oppvarmingstiden for enheten fra 25-100 C er ca. 12 • minutter. Nedkjølingstid fra 15-0 C er ca. opptil 25 minutter. 3.4.
  • Página 112 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Torrbad Modell SBS-LAB-109 Matningsspänning [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Märkeffekt [W] Skyddsklass Mått [bredd x djup x höjd; 110 x 150 x 100...
  • Página 113 LÄS NOGGRANT IGENOM OCH FÖRSTÅ DENNA BRUKSANVISNING INNAN ARBETET PÅBÖRJAS. För att säkerställa en lång livslängd och tillförlitlig drift av maskinen ska du se till att den används och underhålls på rätt sätt enligt anvisningarna i bruksanvisningen. De tekniska data och specifikationer som anges i denna bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra kvaliteten.
  • Página 114 Apparater med skyddsklass II och dubbel isolering. OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador! Endast för inomhusbruk. OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende. 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
  • Página 115 och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. Använd inte sladden på ett felaktigt sätt. Använd den aldrig för att bära apparaten eller för att dra ut stickproppen ur ett uttag. Håll kabeln borta från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
  • Página 116 d) Var uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten. e) Använd den personliga skyddsutrustning som krävs för arbetet och som anges i punkt 1 i förklaringen av symbolerna. Användning av lämplig godkänd personlig skyddsutrustning minskar risken för skador. För att förhindra oavsiktlig start, se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan.
  • Página 117 m) Ojämn placering eller användning av skadade rör kan orsaka allvarliga olyckor och skada enheten. OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Página 118 A. Kontrollpanel (se detaljerad beskrivning längre fram i texten) B. Strömbrytare och strömkabelingång (baksidan av enheten - visas inte på bilden) C. Uttagbar insats för fat i olika storlekar D. Isolerande lock...
  • Página 119 1. Temperaturdisplay i realtid för insidan av enheten 2. Ställ in temperaturdisplay 3. Knapp för inställning av program och flerprogramsdrift 4. Nedräkning 5. Inställning av tidsvärde 6. START/STOPP-knapp 7. Indikator för värmeläge 8. Kyllägesindikator 9. Visning av det aktuella programmet 10.
  • Página 120 startar automatiskt. Efter att det är klart, kommer enheten att gå till nästa sparade läge och starta det, och så vidare, tills alla lägen som programmerades vid den tidpunkten är slutförda. VIKTIGT: den ungefärliga uppvärmningstiden för enheten från 25-100 C är ca. •...
  • Página 121 Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Banho seco de laboratório Modelo SBS-LAB-109 Tensão de alimentação [V~] / 230/50 Frequência [Hz] Potência nominal [W] Classe de proteção Dimensões [largura x 110 x 150 x 100 profundidade x altura;...
  • Página 122 LER ATENTAMENTE E COMPREENDER ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR OS TRABALHOS. Para garantir o funcionamento duradouro e fiável do aparelho, certifique-se de que o utiliza e mantém corretamente, seguindo as orientações deste manual de instruções. Os dados técnicos e as especificações constantes deste manual estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações para melhorar a qualidade.
  • Página 123 Advertência contra o perigo de envenenamento ao trabalhar com substâncias tóxicas. Dispositivo de classe II de proteção com isolamento duplo. Atenção! A superfície quente pode provocar queimaduras. Para usar apenas no interior de uma divisão. ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
  • Página 124 Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. Não se pode usar o fio de forma incorreta. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada. Manter o fio longe de fontes de calor, óleo, ponta afiadas ou peças móveis.
  • Página 125 b) A máquina não foi concebida para ser manuseada por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais e sensoriais limitadas ou por pessoas sem experiência e/ou conhecimentos relevantes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções sobre o modo de operar a máquina.
  • Página 126 temperatura de aquecimento deve ser pelo menos 25°C abaixo do ponto de ignição da substância que está sendo agitada no aparelho. materiais e substâncias inflamáveis com baixo ponto de ebulição, • • tubos cheios demais, tubos de ensaio feitos de material quebradiço ou com baixo ponto de •...
  • Página 127 A. Painel de controle (veja a descrição detalhada mais adiante no texto) B. Interruptor liga / desliga e entrada do cabo de alimentação (parte traseira do dispositivo - não mostrado na imagem) C. Inserção removível para pratos de vários tamanhos D.
  • Página 128 1. Exibição de temperatura em tempo real para dentro da unidade 2. Definir exibição de temperatura 3. Botão para configuração de programas e operação multiprograma 4. Temporizador de contagem regressiva 5. Configuração de valor de tempo 6. Botão INICIAR/PARAR 7. Indicador do modo de aquecimento 8.
  • Página 129 seguida, pressione o botão "MENU" para selecionar 1 dos 9 modos de operação predefinidos. O modo selecionado será iniciado automaticamente. Após sua conclusão, o dispositivo irá para o próximo modo salvo e o iniciará, e assim sucessivamente, até que todos os modos que foram programados naquele momento sejam concluídos.
  • Página 130 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Suchý kúpeľ Model SBS-LAB-109 Napájacie napätie [V~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] Trieda ochrany Rozmery [šírka x hĺbka x 110 x 150 x 100 výška;...
  • Página 131 Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú prevádzku zariadenia, dbajte na jeho správnu prevádzku a údržbu podľa pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu. Technické údaje a špecifikácie uvedené v tejto používateľskej príručke sú aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny s cieľom zlepšiť kvalitu. Vzhľadom na technický pokrok a možnosť...
  • Página 132 Pozor! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení...
  • Página 133 Kábel používajte len na určené účely. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak sa nedá zabrániť používaniu zariadenia vo vlhkom prostredí, je potrebné použiť...
  • Página 134 e) Pri prevádzke jednotky používajte osobné ochranné prostriedky, ako je uvedené v časti 1 vysvetlenia symbolov. Používanie vhodných schválených osobných ochranných prostriedkov znižuje riziko zranenia. Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že vypínač je v polohe OFF. g) Zariadenie nie je hračka.
  • Página 135 UPOZORNENIE! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum. 3. Návod na obsluhu Produkt umožňuje rovnomernú, presnú a reprodukovateľnú reguláciu teploty bez použitia vody alebo pary a je vhodný...
  • Página 136 A. Ovládací panel (pozri podrobný popis ďalej v texte) B. Vypínač a vstup napájacieho kábla (zadná strana zariadenia - nie je znázornené na obrázku) C. Vyberateľná vložka pre riad rôznych veľkostí D. Izolačný kryt...
  • Página 137 1. Zobrazenie teploty v reálnom čase pre vnútornú jednotku 2. Zobrazenie nastavenia teploty 3. Tlačidlo pre nastavenie programov a viacprogramovú prevádzku 4. Odpočítavač času 5. Nastavenie hodnoty času 6. tlačidlo START/STOP 7. Indikátor režimu vykurovania 8. Indikátor režimu chladenia 9. Zobrazenie aktuálneho programu 10.
  • Página 138 prevádzkových režimov. Zvolený režim sa spustí automaticky. Po jeho dokončení zariadenie prejde do ďalšieho uloženého režimu a spustí ho atď., kým sa nedokončia všetky režimy, ktoré boli v tom čase naprogramované. DÔLEŽITÉ: približná doba ohrevu prístroja od 25-100 C je cca. 12 minút. Čas •...
  • Página 139 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.