Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
LABORZENTRIFUGE
USER MANUAL
ELECTRIC CENTRIFUGE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIRÓWKA LABORATORYJNA
NÁVOD K POUŽITÍ
LABORATORNÍ CENTRIFUGA
MANUEL D´UTILISATION
CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE
ISTRUZIONI PER L'USO
CENTRIFUGA DA LABORATORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
SBS-LZ-400B
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-LZ-400B

  • Página 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI WIRÓWKA LABORATORYJNA NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ CENTRIFUGA MANUEL D´UTILISATION CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO CENTRIFUGA DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-LZ-400B...
  • Página 2 CENTRIFUGA DA LABORATORIO Nombre del producto: CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO Termék neve LABOR CENTRIFUGA Produktnavn LABORATORIECENTRIFUGE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku SBS-LZ-400B Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes Laborzentrifuge Modell SBS-LZ-400B Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Drehzahl [Umdrehungen/min] 5000 Maximale Kapazität 4x50 / 6x15 ml Maximale relative 2637 x g Zentrifugalbeschleunigung (RZB) Laufzeit [min] 1-99 Umgebungstemperatur [°C]...
  • Página 4 Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
  • Página 5: Elektrische Sicherheit

    Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    ACHTUNG - LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlages! 2.2.
  • Página 7: Persönliche Sicherheit

    2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
  • Página 8 Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
  • Página 9: Beschreibung Des Geräts

    u) Es ist nicht erlaubt, den Deckel bei laufendem Rotor zu öffnen! Der Deckel kann geöffnet werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist und bei einem vollständigen Stillstand des Rotors. v) Durch eine unsymmetrische Anordnung und Verwendung von Beschädigten Reagenzgläsern können starke Vibration und Beschädigungen des Geräts verursacht werden.
  • Página 10: Beschreibung Des Bedienfeldes

    1. Deckel 2. Schaft 3. Steuerung 4. Standbeine 5. Netzkabel 6. I/O-Taste (an/aus) BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES...
  • Página 11 A. Taste zur Programmwahl B. Display C. Taste zur Öffnung des Deckels D. Taste zur Auswahl des Parameters: Umdrehungsgeschwindigkeit (RMP) oder relative Zentrifugalbeschleunigung (RZB) E. Taste „nach oben“ F. Einstellungstaste „SET“ G. Taste „nach unten“ H. Start/Stop-Taste Beschreibung der auf dem Display (B) angezeigten Parameter...
  • Página 12: Vorbereitung Für Den Betrieb

    1. Verbleibende Zeit bis zum Ende des Programms (Timer) 2. Zeiteinheit - Minuten 3. Nummer des aktuell ausgewählten Programms 4. Zeiteinheit - Sekunden 5. Symbol – Gerät in Betrieb 6. Symbol – Deckel offen 7. Wert der Umdrehungsgeschwindigkeit oder der Zentrifugalbeschleunigung 8.
  • Página 13 Das Gerät muss auf einer ebene, stabile Unterlage aufgestellt werden, sodass alle vier Gummifüße auf der Bodenoberfläche aufliegen. Achtung! Die Steckdose muss geerdet sein. Hierdurch wird die Gefahr eines Stromschlags reduziert. Montage des Rotors Die Mutter auf dem Schaft mit dem im Set beigefügten Schlüssel aufschrauben. Rotor einsetzen.
  • Página 14: Reinigung Und Wartung

    4. Das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät mit der I/O-Taste auf der Rückseite des Geräts anschalten. Das Gerät gibt einen Signallaut aus und das Display wird eingeschaltet. 5. Stellen Sie die Parameter des Geräts ein oder wählen Sie eines der gespeicherten Programme aus (Wahl des gewünschten Programms durch Betätigung der Taste (A)): - durch das Drücken der Einstellungstaste „SET“...
  • Página 15 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallspatel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
  • Página 16: Technical Data

    Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name Electric centrifuge Model SBS-LZ-400B Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Speed [RPM] 5000 Maximum capacity 4x50 / 6x15ml Maximum relative centrifugal 2637 x g...
  • Página 17 Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear a protective apron. CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! Spinning elements! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are...
  • Página 18: Electrical Safety

    2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the Electric centrifuge.
  • Página 19: Personal Safety

    Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit. If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person.
  • Página 20 The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the risk of injury. To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts.
  • Página 21: Rules Of Use

    Do not block the ventilation openings of the unit! A test sample that is flammable, explosive, or corrosive may cause damage or shorten the life of the unit. Any damage caused by the above test samples is not covered by the warranty. Do not exceed the maximum rotor speed.
  • Página 22: Control Panel Description

    1. Cover 2. Stem 3. Control panel 4. Feet 5. Power cord 6. On/Off button CONTROL PANEL DESCRIPTION...
  • Página 23 A. Program selection button B. Display C. Cover opening button D. Button for parameter selection: rotational speed (RMP) or relative centrifugal force (RCF) E. Up button F. SET button G. Down button H. Start/Stop button Description of the displayed parameters (B)
  • Página 24: Preparation For Operation

    1. Remaining time to the end of the program (timer) 2. Time unit - minutes 3. Number of the currently selected program 4. Time unit - seconds 5. Symbol - unit in operation 6. Symbol - cover open 7. Speed or centrifugal force value 8.
  • Página 25: Working With The Unit

    Installing the rotor Unscrew the nut on the stem using the supplied wrench. Put on the rotor. Tighten the nut. 3.3. Working with the unit 1. Check if rotor nut is loose, if so tighten it. 2. Prepare test tubes with the preparation for centrifugation and place them in the unit so that they meet the following requirements: - the tube should be filled to a maximum of 75% of its total volume, - place the tubes symmetrically in the rotor.
  • Página 26: Cleaning And Maintenance

    - Use the up (E) and down (G) buttons to set the preferred parameter values. 6. Press button (H) to start the unit. The current value of the speed and the time remaining to the end of centrifuging will appear on the display. 7.
  • Página 27 Speed exceeded Unbalanced load distribution DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions or packaging.
  • Página 28: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Wirówka laboratoryjna Model SBS-LZ-400B Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa 5000 [obroty/min] Maksymalna pojemność 4x50ml / 6x15ml Maksymalna względna siła 2637 x g odśrodkowa (RCF) Zakres czasu [min] 1-99 Temperatura otoczenia [°C]...
  • Página 29 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować fartuch ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
  • Página 30: Bezpieczeństwo Użytkowania

    2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do <Wirówka laboratoryjna>.
  • Página 31: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
  • Página 32 Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Página 33 Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
  • Página 34: Zasady Użytkowania

    3. Zasady użytkowania Urządzenie służy do podziału rozmaitych mieszanin, zawiesin i płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach. Produkt jest poza zakresem przepisów MDD 93/42/ EEC dla wyrobów medycznych. Nie jest to urządzenie medyczne i nie może być użyte do przeprowadzania badań...
  • Página 35: Opis Panelu Sterowania

    1. Pokrywa 2. Trzpień 3. Panel sterowania 4. Nóżki 5. Przewód zasilający 6. Przycisk I/O (włącz/wyłącz) OPIS PANELU STEROWANIA A. Przycisk wyboru programu B. Wyświetlacz C. Przycisk otwierania pokrywy D. Przycisk wyboru parametru: prędkości obrotowej (RMP) lub względnej siły odśrodkowej (RCF) E.
  • Página 36: Przygotowanie Do Pracy

    1. Pozostały czas do końca programu (timer) 2. Jednostka czasu - minuty 3. Numer aktualnie wybranego programu 4. Jednostka czasu – sekundy 5. Symbol – urządzenie w trakcie pracy 6. Symbol – pokrywa otwarta 7. Wartość prędkości lub siły odśrodkowej 8.
  • Página 37: Praca Z Urządzeniem

    Urządzenie ustawić na płaskim, stabilnym podłożu, tak aby wszystkie cztery gumowe nóżki przylegały do powierzchni podłoża. Uwaga! Gniazdo zasilające musi być uziemione. Zmniejszy to ryzyko porażenia prądem. Montaż rotora Odkręcić nakrętkę na trzpieniu za pomocą dołączonego do zestawu klucza. Nałożyć rotor.
  • Página 38: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Ustawić parametry urządzenia lub wybrać jeden z zapisanych programów (wybrać preferowany program naciskając przycisk (A)): - naciskając przycisk ustawień „SET” (F) wybrać jaki parametr ma być edytowany. Możliwe parametry do edycji to: wartość prędkości obrotowej, wartość maksymalnej względnej siły odśrodkowej, timer oraz wartości przyspieszania i zwalniania.
  • Página 39: Rozwiązywanie Problemów

    UWAGA! Jeśli istnieje obawa, że urządzenie jest zanieczyszczone substancjami toksycznymi, patogennymi, radioaktywnymi lub zakaźnymi próbkami krwi, które szkodzą zdrowiu. Należy bezzwłocznie poddać sprzęt sterylizacji według obowiązujących metod laboratoryjnych. m) Okresowo smarować centralną część rotora. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kod błędu Znaczenie Niedomknięta pokrywa Napęd silnika nie działa Błąd ustawienia parametrów Przekroczenie prędkości...
  • Página 40: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Laboratorní centrifuga Model SBS-LZ-400B Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Otáčky [ot./min.] 5000 Maximální objem 4 x 50 | 6 x 15 ml Maximální relativní 2637 x g centrifugační...
  • Página 41 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou zástěru. UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Rotující...
  • Página 42: Elektrická Bezpečnost

    2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají <Laboratorní centrifuga>.
  • Página 43: Bezpečnost Na Pracovišti

    2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě...
  • Página 44 Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k závažnému zranění. Používejte prostředky osobní ochrany požadované při práci se zařízením uvedené v bodu 1 vysvětlení symbolů. Používání vhodných a atestovaných prostředků osobní ochrany snižuje riziko úrazu.
  • Página 45 Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Zařízení...
  • Página 46: Popis Zařízení

    3.1. Popis zařízení 1. Víko 2. Čep 3. Ovládací panel 4. Nožičky 5. Napájecí kabel 6. Tlačítko I/O (zapnout/vypnout) POPIS OVLÁDACÍHO PANELU...
  • Página 47 A. Tlačítko pro volbu programu B. Displej C. Tlačítko pro otevření víka D. Tlačítko pro volbu parametru: rychlost otáčení (RMP) nebo relativní centrifugační síla (RCF) E. Tlačítko „nahoru“ F. Tlačítko pro nastavení „SET“ G. Tlačítko „dolů“ H. Tlačítko Start/Stop Popis parametrů zobrazovaných na displeji (B)
  • Página 48: Příprava K Provozu

    1. Zbývající čas do konce programu (timer) 2. Jednotka času – minuty 3. Číslo aktuálně zvoleného programu 4. Jednotka času – vteřiny 5. Symbol – zařízení pracuje 6. Symbol – otevřené víko 7. Hodnota rychlosti nebo centrifugační síly 8. Typ zobrazované hodnoty – rychlost otáčení 9.
  • Página 49: Práce Se Zařízením

    Montáž rotoru Klíčem přiloženým v balení odšroubujte matici na trnu. Nasaďte rotor. Zašroubujte matici. 3.3. Práce se zařízením 1. Zkontrolujte, zda se matice na rotoru neuvolnila, pokud ano, utáhněte ji. 2. Připravte zkumavky s látkou na centrifugaci a vložte je do zařízení tak, aby splňovaly tyto požadavky: - zkumavka by měla být naplněna maximálně...
  • Página 50: Čištění A Údržba

    - pomocí tlačítek pro zvýšení (E) a snížení (G) nastavte požadované hodnoty parametrů. 6. Pro spuštění zařízení stiskněte tlačítko (H). Na displeji se zobrazí aktuální hodnota rychlosti a čas zbývající do konce centrifugace. 7. Pokud chcete zastavit chod zařízení před uplynutím nastaveného času, stiskněte tlačítko (H).
  • Página 51: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Kód chyby Význam Nedovřené víko Pohon motoru nefunguje Chyba nastavení parametrů Překročena rychlost Nerovnoměrné rozložení zátěže LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit Centrifugeuse de laboratoire Modèle SBS-LZ-400B Tension d'alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Vitesse de rotation [tr/min] 5000 Capacité maximale 4x50 / 6x15 ml Force centrifuge relative max.
  • Página 53 l'émission de bruit, compte tenu des progrès technologiques et de la possibilité de réduction du niveau sonore. Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d'avertissement générale).
  • Página 54: Sécurité D'utilisation

    C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand 2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
  • Página 55: Sécurité Personnelle

    ATTENTION - DANGER DE MORT ! Lorsque vous nettoyez ou utilisez l'appareil, ne l'immergez jamais dans l'eau ou dans d'autres liquides. N'utilisez pas l'appareil dans les locaux à très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d'eau ! Ne laissez pas l'appareil être mouillé. Risque d'électrisation ! 2.2.
  • Página 56 L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d'utiliser l'appareil.
  • Página 57 La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela garantira la sécurité d'utilisation. Pour assurer l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Évitez les situations où...
  • Página 58: Règles D'utilisation

    3. Règles d'utilisation L’appareil permet de séparer une préparation examinée en ses composantes de densités différentes sous l’influence de la force centrifuge. L’appareil ne répond pas aux normes exigées par la directive européenne MDD 93/42/CEE pour des dispositifs médicaux. L’appareil n’est pas un dispositif médical et ne peut pas être utilisé...
  • Página 59 1. Couvercle 2. Tige 3. Panneau de commande 4. Pieds 5. Câble d’alimentation 6. Bouton I/O (marche/arrêt) Description du panneau de commande...
  • Página 60 A. Bouton de sélection du programme B. Affichage C. Bouton d’ouverture du couvercle D. Bouton de sélection du paramètre : vitesse de rotation (tr/min) ou force centrifuge (FCR) E. Bouton « haut » F. Touche de réglage SET G. Bouton « bas » H.
  • Página 61: Emplacement De L'appareil

    1. Temps restant jusqu’à la fin du programme (minuterie) 2. Unité de temps – minute 3. Numéro du programme sélectionné 4. Unité de temps – seconde 5. Symbole – appareil en fonctionnement 6. Symbole – couvercle ouvert 7. Valeur de la vitesse ou de la force centrifuge 8.
  • Página 62: Utilisation De L'appareil

    Attention ! La prise de courant doit être mise à la terre. Cela réduit le risque de choc électrique. Montage du rotor Dévisser l’écrou sur la tige à l’aide de la clé incluse. Mettre le rotor en place. Visser l’écrou. 3.3.
  • Página 63: Nettoyage Et Entretien

    - sélectionnez le paramètre à modifier à l’aide du bouton de réglage « SET » (F). Paramètres modifiables : vitesse de rotation, force centrifuge relative max, minuterie, accélération et décélération. - régler les valeurs souhaitées des paramètres à l’aide des boutons « haut » (E) et «...
  • Página 64 DÉPANNAGE Code d’erreur Description Couvercle non fermé L’entraînement moteur ne fonctionne pas Mauvais réglage des paramètres Vitesse dépassée Répartition inégale de la charge ENLÈVEMENT DE L'APPAREIL USAGÉ A la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais doit être apporté...
  • Página 65: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto Centrifuga para laboratorio Modello SBS-LZ-400B Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Velocità di rotazione 5000 [giri/min] Capacità massima 4x50 / 6x15ml Massima accelerazione 2637 x g...
  • Página 66 l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile.
  • Página 67: Sicurezza Di Utilizzo

    Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
  • Página 68: Sicurezza Personale

    Non permettere che l'apparecchio si bagni. Rischio di folgorazione! 2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. In caso di constatazione di danno o non conformità...
  • Página 69: Utilizzo Sicuro Dell'apparecchio

    responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare la macchina. L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 70 Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Evitare situazioni in cui l'apparecchio si ferma sotto un carico pesante durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti in movimento o gli accessori se l'apparecchio non è...
  • Página 71: Principi Di Utilizzo

    3. Principi di utilizzo Il dispositivo è utilizzato per dividere varie miscele, sospensioni e fluidi corporei in componenti di diversa densità. Il prodotto è al di fuori del campo di applicazione delle norme MDD 93/42/CEE per i dispositivi medici. Non è un dispositivo medico e non deve essere usato per esami e test in ospedali e centri medici.
  • Página 72: Descrizione Del Pannello Di Controllo

    2. Perno 3. Pannello di comando 4. Piedini 5. Cavo di alimentazione 6. Interruttore I/O (accendi/spegni) DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO A. Pulsante di selezione del programma B. Display C. Pulsante per aprire il coperchio D. Pulsante di selezione dei parametri: velocità di rotazione (RMP) o forza centrifuga relativa (RCF) E.
  • Página 73: Posizionamento Dell'apparecchio

    1. Tempo rimanente alla fine del programma (timer) 2. Unità di tempo – minuti 3. Numero del programma attualmente selezionato 4. Unità di tempo – secondi 5. Simbolo – dispositivo in funzione 6. Simbolo – coperchio aperto 7. Valore della velocità o della forza centrifuga 8.
  • Página 74: Lavoro Con L'apparecchio

    Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile in modo che tutti e quattro i piedini di gomma siano appoggiati. Attenzione! La presa di corrente deve essere messa a terra. Questo ridurrà il rischio di folgorazione. Montaggio del rotore Svitare il dado dello stelo con la chiave in dotazione. Inserire il rotore. Avvitare il dado.
  • Página 75: Pulizia E Manutenzione

    5. Impostare i parametri dell'apparecchio o selezionare uno dei programmi memorizzati (selezionare il programma preferito premendo il pulsante (A)): - premere il pulsante SET (F) per selezionare il parametro da modificare. I parametri possibili da modificare sono: valore della velocità di rotazione, valore massimo della forza centrifuga relativa, timer e valori di accelerazione e decelerazione.
  • Página 76: Risoluzione Dei Problemi

    sangue infettivo, dannosi per la salute sterilizzare immediatamente l'attrezzatura secondo le procedure di laboratorio vigenti. m) Lubrificare periodicamente la parte centrale del rotore. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Codice di Significato errore Coperchio non chiuso Il motore non funziona Errore di impostazione dei parametri Eccesso di velocità...
  • Página 77: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto Centrífuga de laboratorio Modelo SBS-LZ-400B Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Velocidad de rotación [rpm] 5000 Capacidad máxima 4x50 / 6x15ml Fuerza centrígua relativa 2637 x g máxima (RCF)
  • Página 78 tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido. Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad.
  • Página 79: Seguridad De Uso

    El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones desde el alemán 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte.
  • Página 80: Seguridad En El Trabajo

    ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE! No se puede nunca sumergir la herramienta en agua u otros líquidos durante su limpieza o uso. ¡No utilizar la herramienta en interiores con mucha humedad / cerca de las aguas abiertas! No permitir que la herramienta se moje. ¡Peligro de choque eléctrico! 2.2.
  • Página 81: Uso Seguro Del Equipo

    No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad para manejar el equipo. El equipo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar el equipo.
  • Página 82 Mantener el producto en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En en el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
  • Página 83: Descripción Del Equipo

    ¡ADVERTENCIA! Aunque el equipo ha sido diseñado para ser seguro, con las protecciones adecuadas, y a pesar del uso de elementos de seguridad adicionales para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y aplicar el sentido común al utilizarlo.
  • Página 84: Descripción Del Panel De Mando

    1. Tapa 2. Mandril 3. Panel de mando 4. Patas 5. Cable de alimentación 6. Botón I/O (encendido/apagado) DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDO...
  • Página 85 A. Botón de selección del programa B. Pantalla C. Botón de apertura de la tapa D. Botón de selección del parámetro: la velocidad de rotación (RMP) o la fuerza centrífuga relativa (RCF) E. Botón "arriba" F. Botón de ajuste "SET" G.
  • Página 86: Preparación Para El Trabajo

    1. Tiempo restante hasta el final del programa (temporizador) 2. Unidad de tiempo - minutos 3. Número del programa actualmente elegido 4. Unidad de tiempo - segundos 5. Símbolo - el dispositivo está funcionando 6. Símbolo - la tapa está abierta 7.
  • Página 87: Trabajo Con La Herramienta

    ¡Atención! La toma de corriente debe estar conectada a tierra. Esto disminuirá el riesgo de choque eléctrico. Instalación del rotor Desenrosque la tuerca del mandril con la llave suministrada. Ponga en el rotor. Vuelva a enroscar la tuerca. 3.3. Trabajo con la herramienta 1.
  • Página 88: Limpieza Y Mantenimiento

    - pulsando el botón de ajuste "SET" (F) seleccione el parámetro a editar. Los parámetros posibles a editar son: valor de velocidad de rotación, valor de fuerza centrífuga relativa máxima, temporizador, valores de aceleración y deceleración. - con los botones de aumento (E) y disminución (G) ajuste los valores preferidos de los parámetros.
  • Página 89: Resolución De Preoblemas

    que sean perjudiciales para la salud, esterilice inmediatamente el equipo según los métodos de laboratorio vigentes. m) Lubrique periódicamente la parte central del rotor. RESOLUCIÓN DE PREOBLEMAS Código del Significado error Tapa no cerrada El accionamiento del motor no funciona Error de ajuste de parámetros Velocidad superada Distribución desigual de la carga...
  • Página 90: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Magyarázat Érték Paraméterek: Paraméterek: Termék neve Labor centrifuga Modell SBS-LZ-400B Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Fordulatszám [fordulat/perc] 5000 Maximális űrtartalom 4x50 / 6x15ml Maximális relatív centrifugális 2637 x g erő (RCF) Időtartomány [perc] 1-99 Környezeti hőmérséklet [°C]...
  • Página 91 figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető...
  • Página 92: Biztonságos Üzemeltetés

    A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió. eredeti német fordítása. 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 93 Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében! Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll fenn! 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során.
  • Página 94 személyek, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell kezelni a készüléket. A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben. Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során.
  • Página 95 Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna. Ez a meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az egység károsodásához vezethet. A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az áramellátásról. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni.
  • Página 96: A Készülék Leírása

    A készülék különféle keverékek, szuszpenziók és testnedvek különböző sűrűségű komponensekre történő felosztására szolgál. A termék nem tartozik az MDD 93/42 / EEC orvostechnikai eszközökre vonatkozó hatályok alá. Ez nem orvosi eszköz, és nem használható kutatásra és tesztelésre kórházakban és egészségügyi központokban. A felhasználó...
  • Página 97 4. Lábak 5. Tápkábel 6. I/O gomb (be-/kikapcsoló) VEZÉRLŐPANEL A. Programválasztó gomb B. Kijelző C. Fedélnyitó gomb D. Paraméterválasztó gomb: forgási sebesség (RMP) vagy relatív centrifugális erő (RCF) E. „Fel” gomb F. „SET” beállító gomb G. „Le” gomb H. Start/Stop gomb A kijelzőn megjelenített paraméterek leírása (B)
  • Página 98: A Készülék Elhelyezése

    1. A program végéig hátralévő idő (időzítő) 2. Időegység – perc 3. Az aktuálisan kiválasztott program száma 4. Időegység – másodperc 5. Szimbólum – működő készülék 6. Szimbólum – fedél nyitva 7. A sebesség vagy a centrifugális erő értéke 8. A megjelenített érték típusa – forgási sebesség 9.
  • Página 99: A Készülék Használata

    Vigyázat! A hálózati aljzat földelve kell hogy legyen. Ez csökkenti az áramütés kockázatát. A rotor összeszerelése A mellékelt villáskulcs segítségével csavarja le az orsó anyacsavarát. Helyezze fel a rotort. Csavarja fel az anyacsavart. 3.3. A készülék használata 1. Ellenőrizze, hogy a rotor anyacsavara nem lazult-e meg, ha igen, húzza meg. 2.
  • Página 100: Tisztítás És Karbantartás

    - a „SET” gomb (F) megnyomásával válassza ki a szerkeszteni kívánt paramétert. A szerkesztés lehetséges paraméterei: forgási sebesség értéke, maximális relatív centrifugális erő értéke, időzítő, gyorsulás és lassulás értékei. - használja a fel (E) és le (G) gombokat a kívánt paraméterértékek beállításához. 6.
  • Página 101 HIBAELHÁRÍTÁS Hibakód Jelentés Nem megfelelően lezárt fedél A motor meghajtása nem működik A paraméterek hibásan lettek beállítva A sebesség átlépése A súlyok nem egyenletes elosztása A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Página 102: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn Laboratoriecentrifuge Model SBS-LZ-400B Forsyningsspænding [V ~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Rotationshastighed [rpm] 5000 Maksimal kapacitet 4x50,6x15ml Maksimal kapacitet 2637 x g Tidsområde [min] 1-99 Omgivelsestemperatur[°C] 5 – 40 Kapslingsklasse IP -kapslingsklasse...
  • Página 103 ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) Brug sikkerhedsbriller.
  • Página 104: Elektrisk Sikkerhed

    De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat"...
  • Página 105: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person.
  • Página 106 Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene apparatet og som er blevet uddannet i miljø og sikkerhed. Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade.
  • Página 107 Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere apparatet under drift. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. m) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen.
  • Página 108: Beskrivelse Af Apparatet

    Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse. 3.1. Beskrivelse af apparatet 1. Låg 2. Bolt 3. Betjeningspanel 4. Fødder 5. Strømkabel 6. I/O-knap (tænd/sluk) BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET...
  • Página 109 A. Programvalgsknap B. Display C. Lågåbningsknap D. Parametervalgsknap: rotationshastighed (RMP) eller relativ centrifugalkraft (RCF) E. "Op" -knap F. "SET" -knap G. "Ned" -knap H. Start/Pause -knap Beskrivelse af viste parametre på displayet (B)
  • Página 110 1. Resterende tid indtil programmets afslutning (timer) 2. Tidsenhed - minutter 3. Nummeret på det aktuelt valgte program 4. Tidsenhed - sekunder 5. Symbol - apparat i drift 6. Symbol - låg åben 7. Værdien af hastighed eller centrifugalkraft 8. Type af vist værdi - rotationshastighed 9.
  • Página 111 Rotormontering Brug den medfølgende skruenøgle til at skrue møtrikken af på spindlen. Fastgør rotoren. Skru møtrikken på. 3.3. Arbejde med apparatet 1. Tjek at møtrikken på rotoren ikke har løsnet sig, hvis det er tilfældet, spænd den. 2. Forbered reagensglas med et præparat til centrifugering og anbring dem i apparatet, så...
  • Página 112: Rengøring Og Vedligeholdelse

    - brug øg (E) og sænk (G) knapperne til at indstille de foretrukne parameterværdier. 6. Tryk på (H) -knappen, for at starte enheden. Displayet viser den aktuelle hastighedsværdi og den resterende tid til slutningen af centrifugeringscyklussen. 7. Tryk på (H) -knappen for at stoppe betjeningen af apparatet, før den indstillede tid er udløbet.
  • Página 113 Motordrevet virker ikke Fejl ved parameterindstilling Overskridelse af hastighedsgrænsen Ujævn belastningsfordeling BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR. Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på...
  • Página 114 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Tabla de contenido