Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-LZ-300
Página 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI WIRÓWKA LABORATORYJNA NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ CENTRIFUGA MANUEL D´UTILISATION CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO CENTRIFUGA DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-LZ-300...
Página 2
CENTRIFUGA DA LABORATORIO Nombre del producto: CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO Termék neve LABOR CENTRIFUGA Produktnavn LABORATORIECENTRIFUGE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku SBS-LZ-300 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes Laborzentrifuge Modell SBS-LZ-300 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Drehzahl [Umdrehungen/min] 12000 Maximale Anzahl der Proberöhrchen Volumen der Proberöhrchen 0,2/0,5/1,5/2 ml Maximale relative Zentrifugalbeschleunigung 8550 x g (RZB) Umgebungstemperatur [°C]...
Página 4
Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe tragen. Schutzschürze tragen. ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser...
Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. ACHTUNG - LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
Hinweis! Es muss darauf geachtet werden, dass Kinder und andere Unbeteiligte bei der Arbeit mit dem Gerät geschützt werden müssen. 2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt.
Página 8
Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind.
Die Überschreitung der maximalen Rotorgeschwindigkeit ist verboten. Der Zustand des Rotors muss häufig kontrolliert werden (auf das Vorhandensein von Rissen, Korrosion, Beschädigungen der Dichtungen, Kratzer usw.). Falls der Rotor sich nicht in einem guten technischen Zustand befindet, wird die Nutzung des Geräts verboten. u) Es ist nicht erlaubt, den Deckel bei laufendem Rotor zu öffnen! Der Deckel kann geöffnet werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist und bei einem vollständigen Stillstand des Rotors.
1. Deckel 2. Montageklammer für den Rotor 3. Taste zur Öffnung des Deckels 4. Standbeine 5. I/O-Taste (an/aus) 6. Netzkabel 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Página 11
ferngehalten werden. Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass der Netzstecker jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! ZUSAMMENBAU DES GERÄTS...
Página 12
Achtung!: Auf der Vorderseite des Rotor sind römische Ziffern eingraviert. Der Einbau des Rotors in umgekehrter Position kann das Gerät beschädigen und eine Gefahr für den Benutzer des Geräts darstellen. Um den Rotor zu demontieren, drücken die Klammer „B“ mit beiden Daumen gedrückt werden, danach muss der Rotor nach oben gezogen werden.
Página 13
3.3. Arbeit mit dem Gerät 1. Der Deckel des Gerätes wird durch das leichte Drücken der Taste (3) geöffnet. 2. Die Röhrchen mit dem Präparat zum Zentrifugieren vorbereiten und im Gerät so einsetzen, dass die folgenden Anforderungen erfüllt werden: - Die Röhrchen dürfen nur bis zu max. 70% des Gesamtvolumens gefüllt werden.
7. Um das Gerät zu stoppen, muss die I/O-Taste auf die Position „O“ gestellt werden oder die Taste zum Öffnen des Deckels kann betätigt werden (der Deckel öffnet sich erst nach dem Ausbremsen des Rotors). Nach dem vollständigen Stillstand des Rotors kann der Deckel geöffnet und die zentrifugierten Proberöhrchen können entnommen werden.
Página 15
Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die Wiederverwendung, die Verwendung von Materialien oder andere Formen der Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten...
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name Electric centrifuge Model SBS-LZ-300 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Speed [RPM] 12000 Maximum number of test tubes Test tube capacity 0.2/0.5/1.5/2 ml Maximum relative centrifugal...
Página 17
The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear a protective apron. CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! Spinning elements! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are...
2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the Electric centrifuge.
2.2. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit. If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person.
Página 20
Use personal protective equipment as required when operating the unit as specified in Section 1 of the explanation of symbols. The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the risk of injury. To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source.
Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not overload the unit. Do not block the ventilation openings of the unit! A test sample that is flammable, explosive, or corrosive may cause damage or shorten the life of the unit. Any damage caused by the above test samples is not covered by the warranty.
1. Cover 2. Rotor mounting bracket 3. Cover opening button 4. Feet 5. On/Off button 6. Power cord 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 30 cm from any wall of the unit.
Página 23
dry surface and out of the reach of children and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions. Place the unit in such a way that the mains plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! ASSEMBLY OF THE UNIT Place the unit on a flat, stable surface so that all the rubber feet touch the surface...
To remove the rotor, use the thumbs of both hands to squeeze the "B" bracket and then pull the rotor upwards. Caution: The use of excessive force is forbidden when removing the rotor! 3.3. Working with the unit 1. Working with the unit The instrument's cover will open when the button (3) is pressed gently.
3. Close the cover. A clicking sound will be heard when it is closed properly. 4. Switch on the unit connected to the power supply using the I/O button on the back of the unit. The rotor will start to rotate. 5.
Página 26
health. Immediately sterilize the equipment according to current laboratory methods. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Wirówka laboratoryjna Model SBS-LZ-300 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa 12000 [obroty/min] Maksymalna ilość probówek Pojemność probówek 0.2/0.5/1.5/2 ml Maksymalna względna siła 8550 x g odśrodkowa (RCF) Temperatura otoczenia [°C]...
Página 28
Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować fartuch ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do <Wirówki laboratoryjnej>.
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
Página 31
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być...
Página 32
Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać...
3. Zasady użytkowania Urządzenie służy do podziału rozmaitych mieszanin, zawiesin i płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach. Produkt jest poza zakresem przepisów MDD 93/42/ EEC dla wyrobów medycznych. Nie jest to urządzenie medyczne i nie może być użyte do przeprowadzania badań...
2. Klamra montażu rotora 3. Przycisk otwierania pokrywy 4. Nóżki 5. Przycisk I/O (włącz/wyłącz) 6. Przewód zasilający 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą...
Página 35
Uwaga!: Przód rotora ma wytłoczone rzymskie cyfry. Zamontowania rotora w odwróconej pozycji może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powodować zagrożenie dla użytkownika urządzenia. Aby zdemontować rotor należy za pomocą kciuków obydwu rąk ścisnąć klamrę „B”, a następnie pociągnąć rotor do góry. Uwaga: Zabrania się...
3.3. Praca z urządzeniem 1. Pokrywa urządzenia otworzy się po delikatnym naciśnięciu przycisku (3). 2. Przygotować próbówki z preparatem do odwirowania i umieścić je w urządzeniu tak, aby spełniały następujące wymagania: - probówka powinna być wypełniona maksymalnie w 70% całkowitej objętości - Probówki z próbkami umieszczone naprzeciw siebie muszą...
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania w przypadku przerwy w użytkowaniu. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
Página 38
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Laboratorní centrifuga Model SBS-LZ-300 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Otáčky [ot./min.] 12000 Maximální počet zkumavek Objem zkumavek 0.2/0.5/1.5/2 ml Maximální relativní 8550 x g centrifugační síla (RCF) Okolní...
Página 40
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou zástěru. UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Rotující...
UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají <Laboratorní centrifugy>. 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení...
2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě...
Página 43
Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k závažnému zranění. Používejte prostředky osobní ochrany požadované při práci se zařízením uvedené v bodu 1 vysvětlení symbolů. Používání vhodných a atestovaných prostředků osobní ochrany snižuje riziko úrazu.
Página 44
Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Zařízení...
3.1. Popis zařízení 1. Víko 2. Svorka pro montáž rotoru 3. Tlačítko pro otevření víka 4. Nožičky 5. Tlačítko I/O (zapnuto/vypnuto) 6. Napájecí kabel 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
Página 46
vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 30 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení vždy používejte na rovném, pevném, čistém a suchém ohnivzdorném povrchu mimo dosah dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup k síťové...
Pro demontáž rotoru stiskněte svorku „B“ palci obou rukou a následně vytáhněte rotor nahoru. Upozornění: Je zakázáno používat nadměrnou sílu při demontáži rotoru! 3.3. Práce se zařízením 1. Víko zařízení se otevře po jemném stisknutí tlačítka (3). 2. Připravte zkumavky s látkou na centrifugaci a vložte je do zařízení tak, aby splňovaly tyto požadavky:...
- zkumavka by měla být naplněna maximálně do 70 % celkového objemu - Zkumavky se vzorky umístěné naproti sobě musí mít stejnou hmotnost. - zkumavky musí být v rotoru umístěny symetricky. Příklad uspořádání zkumavek naleznete na výkresu níže. Pro kulatý rotor: Pro obdélníkový...
Página 49
Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu používat. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením.
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit Centrifugeuse de laboratoire Modèle SBS-LZ-300 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Vitesse de rotation [tr/min] 12000 Nombre maximal de tubes Capacité des tubes 0.2/0.5/1.5/2 ml Force centrifuge relative max.
Página 51
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d'avertissement générale). Portez des lunettes de sécurité. Portez des gants de protection.
2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions désigne la <Centrifugeuse de laboratoire>.
N'utilisez pas l'appareil dans les locaux à très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d'eau ! Ne laissez pas l'appareil être mouillé. Risque d'électrisation ! 2.2. Sécurité sur le lieu de travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d'entraîner des accidents.
Página 54
manquent d'expérience et/ou de connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d'utiliser l'appareil. L'appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
Página 55
La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela garantira la sécurité d'utilisation. Pour assurer l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Évitez les situations où...
3. Règles d'utilisation L’appareil permet de séparer une préparation examinée en ses composantes de densités différentes sous l’influence de la force centrifuge. L’appareil ne répond pas aux normes exigées par la directive européenne MDD 93/42/CEE pour des dispositifs médicaux. L’appareil n’est pas un dispositif médical et ne peut pas être utilisé...
Página 57
1. Couvercle 2. Axe du rotor 3. Bouton d’ouverture du couvercle 4. Pieds 5. Bouton I/O (marche/arrêt) 6. Câble d’alimentation 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et l'humidité relative 85%. Placez l'appareil de manière à assurer une bonne circulation d'air. Respectez une distance minimale de 30 cm de chaque paroi de l'appareil.
Página 58
stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l'appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Placez l'appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l'alimentation électrique de l'appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL L’appareil doit être placé...
Pour retirer le rotor, serrez l’axe « B » avec les pouces des deux mains et tirez-le vers le haut. Nota : Ne pas utiliser de force excessive lors du démontage du rotor ! 3.3. Utilisation de l'appareil 1. Le couvercle de l’appareil s’ouvre en appuyant légèrement sur le bouton (3). 2.
- Vérifiez toujours l’état des tubes. Il est interdit d’utiliser des tubes cassés ou déformés ! 3. Fermez le couvercle. Vous entendrez un clic caractéristique lorsque le couvercle sera correctement fermé. 4. Une fois l’appareil branché, allumez-le à l’aide du bouton I/O situé à l’arrière de l’appareil.
Página 61
Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil. ATTENTION ! Lorsqu’il y a lieu de craindre une contamination de l’appareil par des substances toxiques, pathogènes, radioactives ou des échantillons de sang potentiellement dangereux pour la santé, l’équipement doit être stérilisé...
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto Centrifuga para laboratorio Modello SBS-LZ-300 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Velocità di rotazione 12000 [giri/min] Numero massimo di provette Capacità del tubo 0.2/0.5/1.5/2 ml...
Página 63
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi. Indossare un camice protettivo.
2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce alla <Centrifuga para laboratorio>.
2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. In caso di constatazione di danno o non conformità...
L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio.
Evitare situazioni in cui l'apparecchio si ferma sotto un carico pesante durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti in movimento o gli accessori se l'apparecchio non è stata scollegato dall'alimentazione.
Il dispositivo è utilizzato per dividere varie miscele, sospensioni e fluidi corporei in componenti di diversa densità. Il prodotto è al di fuori del campo di applicazione delle norme MDD 93/42/CEE per i dispositivi medici. Non è un dispositivo medico e non deve essere usato per esami e test in ospedali e centri medici.
5. Interruttore I/O (accendi/spegni) 6. Cavo di alimentazione 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 30 cm da ogni parete dell'apparecchio.
Página 70
Attenzione!: La parte anteriore del rotore ha numeri romani in rilievo. Il montaggio del rotore in posizione invertita può provocare danni all'apparecchio e causare pericoli per l'utente. Per smontare il rotore, stringere il morsetto "B" con i pollici di entrambe le mani e poi tirare il rotore verso l'alto.
3.3. Lavoro con l’apparecchio 1. Per aprire il coperchio dell'apparecchio, premere delicatamente il pulsante (3). 2. Preparare le provette con il preparato da centrifugare e metterle nell'apparecchio in modo che soddisfino i seguenti requisiti: - la provetta deve essere riempita al massimo al 70% del suo volume totale, - Le provette di campione poste una di fronte all'altra devono avere lo stesso peso.
rallentato). Una volta che il rotore si è fermato completamente, il coperchio può essere aperto e le provette centrifugate rimosse. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione quando non è in uso. 3.4. Pulizia e manutenzione Estrarre la spina di alimentazione prima di ogni pulizia e quando l'apparecchio non è...
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto Centrífuga de laboratorio Modelo SBS-LZ-300 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Velocidad de rotación [rpm] 12000 Número máximo de tubos: Capacidad del tubo 0,2 / 0,5 / 1,5 / 2 ml Fuerza centrífuga relativa...
Página 75
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). Utilizar gafas de seguridad. Utilizar guantes de seguridad. Utilizar un delantal de protección.
2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende <la Centrífuga de laboratorio>.
¡No utilizar la herramienta en interiores con mucha humedad / cerca de las aguas abiertas! No permitir que la herramienta se moje. ¡Peligro de choque eléctrico! 2.2. Seguridad en el trabajo Mantener área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes.
El equipo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar el equipo.
Página 79
funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños. Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será...
manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Condiciones de uso. El equipo sirve para separar por fuerza rotatoria los componentes de una muestra (mezcla, suspensión, fluido corporal) en función de su densidad. El equipo no cumple con las normas exigidas por la Directiva Europea 93/42/CEE para productos sanitarios.
1. Tapa 2. Eje del rotor 3. Botón de apertura de la tapa 4. Patas 5. Interruptor I/O (encender/apagar) 6. Cable de alimentación 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
caliente. El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO...
Para desmontar el rotor, apriete el eje “B” con las pulgadas de ambas manos y tire de él hacia arriba. Atención: ¡No utilice excesiva fuerza durante el desmontaje del rotor! 3.3. Trabajo con la herramienta 1. La tapa del equipo se abre tras pulsar suavemente el botón (3). 2.
– el tubo puede llenarse hasta un máximo del 70 % de su volumen total – Los tubos dispuestos uno enfrente del otro deben tener el mismo peso. – los tubos deben colocarse simétricamente en el rotor. La figura a continuación muestra un ejemplo de disposición de tubos.
Página 85
Desconectar la clavija del enchufe antes de cada limpieza, y después de usar el dispositivo. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
Műszaki adatok Magyarázat Érték Paraméterek: Paraméterek: Termék neve Labor centrifuga Modell SBS-LZ-300 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Fordulatszám [fordulat/perc] 12000 Kémcsövek maximális száma Kémcsövek űrtartalma 0,2/ 0,5 / 1,5 /2 ml Maximális relatív centrifugális 8550 x g erő...
Página 87
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Használjon védőkötényt. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Forgó...
2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a <Labor centrifuga>-ra vonatkozik.
Página 89
Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében! Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll fenn! 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során.
Página 90
személyek, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell kezelni a készüléket. A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben. Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során.
Página 91
Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna. Ez a meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az egység károsodásához vezethet. A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az áramellátásról. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni.
A készülék különféle keverékek, szuszpenziók és testnedvek különböző sűrűségű komponensekre történő felosztására szolgál. A termék nem tartozik az MDD 93/42 / EEC orvostechnikai eszközökre vonatkozó előírások hatálya alá. Ez a készülék nem orvosi eszköz, és nem használható kutatásra és tesztelésre kórházakban és egészségügyi központokban. A felhasználó...
Página 93
4. Lábak 5. I/O gomb (be-/kikapcsoló) 6. Tápkábel 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva a jó légáramlást. A készülék mindegyik falától legalább 30 cm távolságot kell tartani.
Página 94
Vigyázat!: A rotor elején domború római számok vannak. A rotor fordított helyzetben történő felszerelése károsíthatja a készüléket, és veszélyt jelenthet a készülék használójára nézve. A rotor szétszereléséhez használja mindkét hüvelykujját a „B” bilincs összenyomására, majd húzza felfelé a rotort. Figyelem: A forgórész szétszerelésekor túlzott erő alkalmazása tilos!
3.3. A készülék használata 1. A készülék fedele kinyílik, ha a gombot (3) finoman megnyomja. 2. Készítse elő a centrifugálásra alkalmas kémcsöveket, és helyezze a készülékbe úgy, hogy megfeleljenek a következő követelményeknek: - a kémcsöveket a teljes térfogat legfeljebb 70%-áig lehet megtölteni - Az egymással szemben elhelyezett kémcsöveknek azonos súlyúaknak kell lenniük.
3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs használatban húzza ki a hálózati csatlakozót. A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn Laboratoriecentrifuge Model SBS-LZ-300 Forsyningsspænding [V ~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Rotationshastighed [rpm] 12000 Maksimalt antal reagensglas Reagensglas kapacitet 0.2/0.5/1.5/2 ml Maksimal kapacitet 8550 x g Omgivelsestemperatur[°C] 5 – 40 Kapslingsklasse...
Página 98
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. Brug et beskyttende forklæde. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Roterende elementer! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske...
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <Laboratoriecentrifuge>. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde.
Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person.
Página 101
Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade. For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
Página 102
m) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparaterne væk fra varmekilder og ild. Overbelast ikke apparatet.
3.1. Beskrivelse af apparatet 1. Låg 2. Rotor monteringsklemme 3. Lågåbningsknap 4. Fødder 5. I/O-knap (tænd/sluk) 6. Strømforsyningskabel 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation.
Página 104
Der skal opretholdes en afstand på mindst 30 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Apparatet skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør overflade og uden for rækkevidde af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner. Apparatet skal placeres på...
Página 105
For at adskille rotoren skal du bruge begge hænders tommelfingre til at klemme "B" - klemmen og derefter trække rotoren opad. OBS: Det er forbudt at bruge overdreven kraft ved demontering af rotoren! 3.3. Arbejde med apparatet 1. Apparatets låg åbnes, når knappen (3) trykkes forsigtigt ned. 2.
- Kontroller altid tilstanden af det anvendte reagensglas. Det er forbudt at indsætte revnede eller deforme reagensglas i apparatet! 3. Luk apparatets låg. Der høres en kliklyd, når den er korrekt lukket. 4. Tænd for det apparat, der er tilsluttet strømforsyningen, ved at bruge I/O- knappen på...
Página 107
OBS! Hvis der er mistanke for, at apparatet er forurenet med giftige, sygdomsfremkaldende, radioaktive eller infektiøse stoffer, blodprøver, der er sundhedsskadelige. Steriliser straks udstyret i overensstemmelse med gyldige laboratoriemetoder. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR. Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Página 108
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.