Craftsman 27736 Manual De Instrucciones página 35

4, Before
starting,
4, MaGnahmen
vor dem Anlassen,
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes del arranque.
4. Prima deU'awiamento.
4, Maatregelen
v66r het starten.
Filling up
The engineshouldbe runof pure (not oilmixed) unleaded
petrol. Do not fill beyondthe loweredge of the filling hole.
uo not fill over max level.
WARNING!
Petrolishighlyinflammable. P roceedwithcareand fillupwith
petroloutdoors. D o not smokewhenfilling withpetrolor fill up
when the engine is warm. Do not overfillthe tank sir,_ethe
pertrolcan expandand overflow.Make sure that the petrol
cap is securelytightenedafterfilling.Store petrol in a cool
place in an appropriatecontainerfor engine fuel. Chockthe
petroltank and pipes.
_)
Tsnken
Der Motor ist mit reinem, bleifraiem Benzin (nicht 51gemischt)
zu fahren. Das Benzln darf hOchstens bis zur Unterkante der
Einf,"=llSffnung gef011twerden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf011en,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so
viel f,',llen, dal3 sich dss Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflieBt. Darauf achten, dab der TankverschluB nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kDhlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwshren. Benzintank und Leflungen
regelm_iBig pr0fen.
(_
Plain de carbursnt
UtUiser d e I'essencepure (sansajouterd'huile)sansplomb.
Remplirle r_servoirjusqu'au bord inf_rieurde I'orificede
remplissage, j amais plushaut.
A'I-rENTION!
L'essence estunproduit inflammable. Prendrelesprecautions
ndcessaireset fairs le plain en extdrieur.Ne iamais fumer
Iorsdu remplissagedu rdservoir, o u b proximit6, e t ne pas
refairele plein tant qua le moteur est encorechaud. Ne pas
trop remplirle r_servoir,penserb I'expansionde I'essence
b.la chaleur ce qui risqoeraitd'entra_ner l e _dement
du
rdservoir.Toujourss'assurer,
aprbsleplein,quele bouchon du
rdservoir e stcorrectement v issdatserr_.Conserver rescence
dans un r_cipientsl:_=cialement congub cat effet et dans un
local frais et a_r_. V6rifier r_gulibrementle r_servoiret le
circuitd'alimentation en carburant.
Reposici6n de combustible
El motorha de funcionarcon gasolinapura (sin mezciade
aceite), sin plomo. El nivelno ha de sobrepasarel borde
inferiordel orificiode Ilenado.
ADVERTENCIA!
Lagasolinaes muyinflamable. P rocedaconcuidadoy hags
la reposici6n al aire libra.No fume durante Is reposiciSn y
nopor,_la ga,so[ina ouandoe[ motor est_ celiente. No I[ene
demasmdoel dep6sito,puesto que la gasolinepuede ex-
pansionarse y rebosar. Despudsdel repostado sseg.lrese
de que latapa del dep<_sito e stdbienaprotada.Almaceneel
combustible en un lugarfresco yen un recipientsdestinado
a este fin.Controleel dep<_sito y tuberfasde combustible.
(_
Rifornimento.
Usare benzinasenza piombo,nonmiscela. Rifornire finoal
bordoinferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motors caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oli gemeng
de) Ioodvrijebenzine. Tank niet meer benzine dan tot de
ondersterandvan hot vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzineiszeer brandgevaarlijk.Wees v oorzichtig entank
buitenshuis. Rookniet bijhet tankenen vul nietbij, wanneer
de motorwarm is. Doe niat te reel in de tank, daar de ben-
zine kanexpanderenen overstromen. Zorg det na hertanken
de benzinedoper goed op zit. Bewaar de brandstofop een
koeleplaats insen jerrycanvoormotorbrandstof. Controleer
benzinetanken brandstof|eidingen.
35
loading