Resumen de contenidos para Pratissoli MK-MKS Serie
Página 114
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................115 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................115 3 SEGURIDAD .................................... 115 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................115 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................115 3.3 Seguridad durante el trabajo...............................115 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................115 3.5 Seguridad en el mantenimiento del sistema .........................116 4 IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA ............................
INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba MK y debe ser atentamente leído exclusivamente en el interior del campo de presiones de y comprendido antes de utilizar la bomba.
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen una placa de identificación que objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de contiene: presión, puedan dañarse y/o crear situaciones de peligro.
Página 118
Para dimensiones de las bombas en versión H.P. con preinstalación Hydraulic Pack remitirse a la Fig. 2/b. ACOPLAMIENTO DE TIPO 152-4, 44-4 - SAE J744 Fig. 2/b Para dimensiones de las bombas en versión L.P. con preinstalación Hydraulic Pack remitirse a la Fig. 2/c. ACOPLAMIENTO DE TIPO 152-4, 44-4 - SAE J744 Fig. 2/c...
INDICACIONES PARA EL USO Marcas y tipos de aceites recomendados La bomba es entregada con aceite válido para una La bomba ha sido diseñada para trabajar en temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 30°C. ambientes con una atmósfera no potencialmente Algunos tipos de aceites recomendados se encuentran explosiva y con agua filtrada (ver punto 9.7).
Página 120
Controlar el nivel de aceite utilizando las varillas de nivel con marca de mínimo y máximo , Fig. 3. Si es necesario, repostar a través del tapón de aceite , Fig. 3. El control correcto del nivel de aceite se realiza con la bomba a temperatura ambiente, el cambio de aceite va realizado con la bomba a temperatura de funcionamiento retirando el tapó...
TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas están dotadas de: Instalación 2 tomas de aspiración "IN": La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando los G2” (en las versiones con Ø pistón 40, 45, 50) correspondientes pies de apoyo roscados Ø16,5. Ø...
Sentido de rotación Conexiones hidráulicas La flecha de la tapa del reductor indica el sentido de rotación Para aislar el sistema de las vibraciones producidas por la de la PTO. bomba se recomienda realizar el primer tramo de conducción Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de adyacente a la bomba (sea en aspiración que en envío) con rotación deberá...
8. No recircular la descarga de la válvula by-pass directamente en aspiración. 9. Adoptar protecciones adecuadas en el interior del depósito para evitar que los flujos de agua provenientes del by-pass y de la línea de alimentación del depósito puedan crear remolinos o turbulencias cerca de la toma del tubo de alimentación de la bomba.
Línea de envío El gráfico no tiene en cuenta la resistencia de los tubos ni de las válvulas, la pérdida de carga Para la realización de una línea correcta de envío observar las producida por la longitud de los conductos, la siguientes normas de instalación: viscosidad del líquido bombeado ni la temperatura 1.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Para una buena fiabilidad y eficacia de la bomba, es necesario respetar los intervalos de mantenimiento como se muestra en la tabla siguiente. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Cada 500 horas Cada 1500 horas Verificación del nivel de Cambio de aceite aceite Verificación / Sustitución*: Válvulas...
CONDICIONES DE LA GARANTÍA La presión suministrada por la bomba es insuficiente: El periodo y las condiciones de garantía se especifican en el El uso (boquilla) es o se ha vuelto superior a la contrato de compra. capacidad de la bomba. La garantía de todos modos será...
VERSIONES ESPECIALES 17.1 Bomba versión MKR-MKSR La bomba MK dispone de las siguientes versiones especiales: 17.1.1 Indicaciones para el uso • MKR (para agua de recirculación) Las bombas de la serie MKR/MKSR han sido diseña- • MKSR (para agua de recirculación) das para trabajar en ambientes con una atmósfera •...
Página 132
17.1.6 Filtración La Oficina Técnica y el Servicio de Asistencia al cliente están a disposición del cliente para mejorar el diseño de la instalación; a título de ejemplo, se suministran los siguientes lay-out (Fig. 12 y Fig. 12/a). Con válvula de regulación de accionamiento manual Entrada 1 Filtro 6 Válvula de...
Página 133
El filtro se ha de instalar lo más cerca posible de la bomba y debe poderse inspeccionar con facilidad. Para garantizar el buen funcionamiento de la bomba, es necesario dimensionar el grado de filtración y el poder de acumulación del sistema filtrante en función del objetivo que asegura el mejor compromiso entre vida de la parte hidráulica de la bomba y número de horas de...
17.2 Bomba versión MKC-MKSC 17.2.1 Indicaciones para el uso Las bombas han sido diseñadas para trabajar en ambientes con una atmósfera no potencialmente explosiva. La Oficina Técnica y el Servicio de Asistencia al Cliente están a disposición del cliente para mejorar el diseño de la instalación.
Página 139
17.2.6 Dibujo desglosado y nomencladura de las piezas de recambio...
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
Página 170
Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.