BAUZEICHNUNGEN EIN-/ AUSBAUWERKZEUGE DER VENTILSITZE 4 Klinken Querschnitt B-B DORN ZUM EINBAU DES VENTILSITZES ART. 27702200 Querschnitt A-A Mutter M12 ABZIEHER FÜR VENTILSITZ ART. 27922400...
Página 59
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................60 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................60 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................. 60 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................60 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................60 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................62 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces ......................
INTRODUCCIÓN 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica Las operaciones descritas van realizadas después de haber Este manual describe las instrucciones para la reparación retirado la parte hidráulica, los pistones de cerámica y los de las bombas KF50M y debe ser atentamente leído y protectores de salpicaduras de la bomba (apar. 2.2.3, 2.2.4).
Página 61
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba. Sobre el eje se visualizan dos referencias (indicadas con 1 en la Fig. 4 y la Fig. 4/a), y éstas deben dirigirse hacia el operador para facilitar la extracción. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
Apretar los vástagos guía del pistón con los dos tornillos M6 aplicando el par de apriete indicado en la tabla de la pág. 71. Fig. 5/d 2.1.2 Montaje de la parte mecánica Después de haber verificado la limpieza del cárter, proceder Fig. 6/b al montaje de la parte mecánica respetando el siguiente Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del procedimiento:...
Página 63
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Fig. 11/c Fig. 12 Montar la tapa posterior completa de la junta tórica de retención, posicionando el orificio de la varilla de nivel de aceite hacia arriba. Introducir el aceite en el cárter tal y como se indica en el Manual de uso y mantenimiento. 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces La tipología de los cojinetes (con rodillos cónicos),...
Fijar la brida del lado P.T.O al cárter, prestando la máxima Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar atención al labio de la anilla de retención, según el el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre procedimiento descrito anteriormente y apretar los tornillos el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al de fijación al par previsto.
Fig. 16/b Fig. 17/b A) Aflojar los 12 tornillos M12x35 y las 4 tuercas M12 que fijan 2.2.1.2 Montaje la tapa de las válvulas y la tapa anterior. A continuación, Prestar particular atención al estado de desgaste desmontar las tapas (Fig. 16). de los diversos componentes y sustituirlos en caso B) Extraer los tapones de la válvula utilizando un extractor de que sea necesario.
Fig. 19 Fig. 21 A) Desmontar la tapa anterior como se indica en la Fig. 21/a y aflojar los tornillos M12 como se indica en la Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Retén Fig. 21/b 2.2.2.1 Desmontaje B) Desmontar la cabeza y el distanciador de la cabeza del El retén se ha de sustituir cuando se detectan pérdidas de cárter de la bomba.
Fig. 22 Fig. 24 Fig. 22/a Fig. 24/a C) Colocar el distanciador de la cabeza y la cabeza en el 2.2.2.2 Montaje cárter. Para montar el retén, realizar las siguientes operaciones: D) Fijar la cabeza con los 4 tornillos M12 y montar la tapa A) Montar el retén en el alojamiento del soporte (Fig. 23) con anterior.
Controlar y verificar el estado de desgaste de los casquillos D) Apretar un tornillo de la tapa M12 con una llave en T al del distanciador (Fig. 25, pos. ); sustituirlos si es soporte de la junta de manera que actúe como extractor necesario.
2.2.4.2 Montaje 2.2.5 Cilindro A) Ensamblar la junta del pistón con el soporte de la junta 2.2.5.1 Desmontaje (en el que se ha de sustituir la junta tórica), el casquillo de El cilindro se ha de sustituir cuando se detectan pérdidas fijación de la junta y el tornillo M8 (Fig. 29).
PAR DE APRIETE DE LOS 2.2.5.2 Montaje Para montar el cilindro, realizar las siguientes operaciones: COMPONENTES A) Introducir las juntas (Fig. 35) y los cilindros (Fig. 36) en el Descripción Posc. Material Par de alojamiento del cilindro situado en la cabeza. dib. des- apriete glosado Tornillos de fijación de las...
Fig. 38 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: Herramienta de montaje de los alojamientos de las válvulas (ver apart. 4.1) cód. 27702200 Tampón para retención del eje de la bomba cód.
DIBUJOS DE LAS HERRAMIENTAS DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ALOJAMIENTOS DE LA VÁLVULA. 4 Dientes Sección B-B TAMPÓN MONT. ALOJAMIENTO VÁLVULA CÓD. 27702200 Sección A-A Tuerca M12 EXTRACTOR DEL ALOJAMIENTO VÁLVULA CÓD. 27922400...
DESENHOS DE CONSTRUÇÃO DAS FERRAMENTAS DE MONTAGEM/ DESMONTAGEM DA SEDES DA VÁLVULA. Quatro entalhados Seção B-B TAMPÃO MONT. LOCAL DA VÁLVULA CÓD. 27702200 Seção A-A Porca M12 EXTRATOR DO LOCAL DA VÁLVULA CÓD. 27922400...
Página 132
Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.