Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P25 VMS1-E Manual De Instalación
Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P25 VMS1-E Manual De Instalación

Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P25 VMS1-E Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para CITY MULTI PEFY-P25 VMS1-E:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1-E
PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1L-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P25 VMS1-E

  • Página 1 Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1-E PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1L-E INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
  • Página 2 [Fig. 3.2.1] 50~150 A Access door 1 600 mm or more B Electrical parts box 2 100 mm or more C Air inlet 3 10 mm or more D Air outlet 4 300 mm or more E Ceiling surface F Service space (viewed from the side) G Service space (viewed from the direction of arrow) (mm) Model...
  • Página 3 [Fig. 7.1.1] [Fig. 7.1.3] A Cut here B Remove brazed cap A Thermal insulation [Fig. 7.1.2] B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position A Cool by a wet cloth E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape [Fig.
  • Página 4 [Fig. 7.3.1] [Fig. 7.3.2] A Insert pump's end 2 to 4 cm. B Remove the water supply port. C About 2000 cc <Indoor board> D Water E Filling port F Screw A Air inlet [Fig. 8.0.1] B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Canvas duct F Air filter...
  • Página 5 [Fig. 9.3.1] [Fig. 9.3.2] A Terminal bed box B Knockout hole A Screw holding cover (2pcs) C Remove B Cover [Fig. 9.3.3] [Fig. 9.3.4] E Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being J Power source terminal bed applied to the power supply terminal connector.
  • Página 6 • Always use an air cleaner, humidifier, electric heater, and other accesso- deteriorate. ries specified by Mitsubishi Electric. - Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation • Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless...
  • Página 7 • Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator • Install the power cable so that tension is not applied to the cable. oil to coat flares and flange connections. - Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire. - The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral oil.
  • Página 8 • Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side. 3.2. Securing installation and service space (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during heating operation.) • Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of the room and the installation position.
  • Página 9 6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications Model R410A R407C or R22 Item 15·20·25·32·40·50 15·20·25·32·40 50·63* Refrigerant pipe Liquid pipe ø 6.35 ø 9.52 ø 6.35 ø 9.52 (Brazing connection) Gas pipe ø 12.7 ø 15.88 ø 12.7 ø 15.88 Drain pipe O.D.
  • Página 10 [Fig. 7.2.2] (P.3) * only on the PEFY-P·VMS1-E model 7.3. Confirming drain discharge A Indoor unit s s s s s Make sure that the drain-up mechanism operates normally for discharge B Insulation pipe (long) (accessory) and that there is no water leakage from the connections. C Tie band (accessory) •...
  • Página 11 <Table 1> System configuration For a single-refrigerant system For a multi-refrigerant system Transmission cable length Less than 120 m More than 120 m Regardless of length Building, clinic, hospital or communications station without noise supposedly generated Facility example Residence or independent store from inverter equipment, private power gen- All facilities (for noise judgment)
  • Página 12 9.4. External I/O specifications Caution: 1. Wiring should be covered by insulation tube with supplementary insula- tion. 2. Use relays or switches with IEC or equivalent standard. 3. The electric strength between accessible parts and control circuit should have 2750 V or more. 9.5.
  • Página 13 Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Strom- kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von schlägen oder Bränden führen. Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder • Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden Explosionsgefahr.
  • Página 14 • Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an lhren Händler. - Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung • Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden. verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten. 1.2.
  • Página 15 2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen: Teilenr. Zubehör Menge Teilenr. Zubehör Menge Isolationsleitung (lang) Kurzes Rohr (ø12,7–ø15,88): Nur Modell P50. Isolationsleitung (kurz) Kurzes Rohr (ø6,35–ø9,52): Nur Modell P50. Binder Installationshandbuch Abflussleitung Betriebshandbuch Unterlegscheibe 3. Einen Aufstellort wählen •...
  • Página 16 5. Aufstellen der Anlage 5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers 5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage s s s s s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen. vergewissern und die Hängebolzen be- s s s s s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe- festigen ben und durch die Hängebolzen führen.
  • Página 17 Sammelrohrleitungen Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen D Außendurchmesser ø32 PVC-SCHLAUCH s s s s s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an- E So groß wie möglich auslegen. Etwa 10 cm. gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder F Innengerät Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
  • Página 18 4. Nach Bestätigung stoppen Sie den Testbetrieb und schalten Sie das Gerät 7.3. Funktion der Ablassleitung prüfen aus. Wenn der SWE-Schalter eingeschaltet wurde, schalten Sie ihn aus, und s s s s s Stellen Sie sicher, dass der Entwässerungsmechanismus normal arbei- befestigen Sie die Abdeckung für die Wasserzuführung wieder an der ursprüng- tet, und dass kein Wasser aus den Verbindungen austritt.
  • Página 19 <Tabelle 1> Systemkonfiguration Für ein einzelnes Kühlsystem Für ein mehrteiliges Kühlsystem Länge des Übertragungskabels Weniger als 120 m Mehr als 120 m Unabhängig von der Länge Gebäude, Klinik, Krankenhaus oder Kommunikationsstation ohne Lärm, der Beispiel für eine Einrichtung Bleibende oder bewegliche Lagerung vermutlich von Inverter-Einrichtungen, Alle Einrichtungen (zur Geräuschbeurteilung)
  • Página 20 Hinweise: 9.7. Messen der Raumtemperatur mit dem • Beim Anbringen der Schaltkastenabdeckung Kabel oder Elektroleitungen in eine Fernbedienung eingebauten nicht quetschen, da sonst die Gefahr der Anschlußunterbrechung be- steht. Temperaturfühler • Beim Einrichten des Schaltkastens darauf achten, daß die Anschlüsse auf der Seite des Kastens nicht entfernt werden, da sonst kein normaler Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Füh- Betrieb gewährleistet ist.
  • Página 21 électrocution ou un pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un incendie. risque d’incendie ou d’explosion.
  • Página 22 • Demandez conseil à votre revendeur avant de mettre le produit aux rebuts. • N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fui- • N’utilisez pas d’additif de détection des fuites. tes. - Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule- 1.2.
  • Página 23 2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur L’appareil est livré avec les éléments suivants: Elément N° Accessoires Qté Elément N° Accessoires Qté Tuyau isolant (long) Tuyau court (ø12,7-ø15,88) : Modèle P50 uniquement. Tuyau isolant (court) Tuyau court (ø6,35-ø9,52) : Modèle P50 uniquement. Sangle Notice d’installation Tuyau d’écoulement...
  • Página 24 5. Installation de l’appareil 5.1. Suspension de l’appareil 5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et s s s s s Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation. fixer les boulons de suspension s s s s s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le s s s s s Utiliser le calibre livré...
  • Página 25 Tuyaux groupés Précautions concernant le raccordement des tuyaux D D.E. ø32 TUBE PVC de réfrigérant E Elargir le plus possible. 10 cm environ. s s s s s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps étran- F Appareil intérieur ger ni aucune humidité...
  • Página 26 4. Après confirmation, annuler le mode d’essai de fonctionnement, et couper l’ali- 7.3. Confirmation des décharges d’écoule- mentation principale. Si le commutateur SWE est en position de marche, le ment placer en position d’arrêt, et fixer le couvercle de l’ouverture d’arrivée d’eau dans sa position d’origine.
  • Página 27 <Table 1> Configuration du système Pour un système à un seul réfrigérant Pour un système à plusieurs réfrigérants Longueur des câbles de transmission Inférieure à 120 m Supérieure à 120 m Indépendamment de la longueur Immeuble, clinique, hôpital ou centre de com- munications supposés sans bruit engendré...
  • Página 28 Remarques: 9.7. Détection de la température ambiante • Faire attention à ne pas coincer les câbles ou les fils en rattachant le à l’aide du capteur intégré de la com- couvercle de la boîte de commandes, sinon ceux-ci risquent de se dé- brancher.
  • Página 29 Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión. - La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque •...
  • Página 30 1.2. Precauciones para aparatos que utili- 1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación zan refrigerante R410A o R407C Cuidado: • Conecte la unidad a tierra. Cuidado: - No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o •...
  • Página 31 2. Componentes suministrados con la unidad interior La unidad se suministra con los siguientes componentes: N.° parte Accesorios Cantidad N.° parte Accesorios Cantidad Tubo aislante (largo) Tubería corta (diám. 12,7-15,88): sólo modelo P50. Tubo aislante (corto) Tubería corta (diám. 6,35-9,52): sólo modelo P50. Cinta de sujeción Manual de instalación Manguera de drenaje...
  • Página 32 5. Instalación de la unidad 5.1. Suspensión de la unidad 5.2. Confirmación de la posición de la uni- s s s s s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene dad y fijación de los pernos de suspen- empaquetada.
  • Página 33 Tuberías agrupadas Precauciones con la tubería del refrigerante D TUBO DE PVC con diám. ext. 32 s s s s s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el E Lo más grande posible. Unos 10 cm. tubo sustancias extrañas o suciedad.
  • Página 34 4. Tras la confirmación, cancele el modo de prueba y apague la alimentación 7.3. Confirmación de la descarga de drena- principal. Desconecte el interruptor SWE previamente conectado y sujete la cubierta de la conexión de entrada de agua en su posición original. s s s s s Asegúrese de que el mecanismo de drenaje funciona normalmente para la descarga y de que no hay fugas en las conexiones.
  • Página 35 <Tabla 1> Configuración del sistema Para un sistema de refrigerante sencillo Para un sistema de refrigerante múltiple Longitud del cable de transmisión Menos de 120 m Menos de 120 m Independientemente de la longitud Edificios, clínicas, hospitales o estaciones de comunicaciones con interferencias supues- Ejemplo de instalación Residencia o almacén...
  • Página 36 5. Después de acabar la instalación de los cables, compruebe que no queda 9.7. Captar la temperatura de la sala con el ninguna conexión suelta y vuelva a poner la tapa del cuadro de control si- sensor incorporado en el mando a dis- guiendo el orden inverso al seguido para quitarla.
  • Página 37 • Installare l’unità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni provo- te parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di cati da terremoti, tifoni o venti di forte intensità. incendio o esplosione.
  • Página 38 • Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato 1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza collegamenti elettrici saldature in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi- Cautela: di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità...
  • Página 39 2. Accessori della sezione interna L’unità viene fornita con i seguenti accessori: N. pezzo Accessori Qtà N. pezzo Accessori Qtà Tubo d’isolamento (lungo) Tubo corto (ø12,7-ø15,88): Solo modello P50. Tubo d’isolamento (corto) Tubo corto (ø6,35-ø9,52): Solo modello P50. Fascetta Manuale d’installazione Tubo di scarico Manuale di istruzioni Rondella...
  • Página 40 5. Installazione dell’unità 5.1. Sospensione dell’unità 5.2. Conferma della posizione dell’unità e s s s s s Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla fissaggio dei bulloni di sospensione dall’imballaggio. s s s s s Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto s s s s s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di posizionamento dell’unità...
  • Página 41 Tubazioni raggruppate Precauzioni da adottare con la tubazione del refrige- D TUBO in PVC diam.est. ø 32 rante E Farlo il più largo possibile. Circa 10 cm. s s s s s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare F Unità...
  • Página 42 3. Eseguire la prova di funzionamento in modalità raffreddamento, oppure attiva- [Fig. 7.3.1] (P.4) re il commutatore SWE sulla scheda circuiti del controller. (La pompa di scari- A Inserire l’estremità della pompa di 2 – 4 cm. co e la ventola vengono forzate a funzionare senza risentire delle operazioni B Rimuovere l’apertura di alimentazione dell’acqua.
  • Página 43 9.1. Cavi di alimentazione 9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici Accertarsi che il nome del modello sul manuale di funzionamento attaccato al • I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri coperchio della scatola terminale e il nome del modello sulla targhetta di taratura del modello 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
  • Página 44 9.5. Selezione della pressione statica ester- Dal momento che le impostazioni di fabbrica sono per un uso sotto una pressione statica esterna di 15 Pa, non sono necessarie operazioni con i commutatori quan- do si utilizzano le condizioni standard. Pressione statica esterna Operazioni con i commutatori 5 Pa 15 Pa...
  • Página 45 Bij de installatie van een luchtreiniger, luchtbevochtiger, elektrische ver- derdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er hitter of andere accessoires mogen alleen de door Mitsubishi Electric ge- brand ontstaan of een explosie optreden. specificeerde producten worden gebruikt.
  • Página 46 1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten 1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver- die gebruik maken van de koelstof plaatst) - elektrische bedrading R410A of R407C Voorzichtig: • Het apparaat aarden. Voorzichtig: - Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider •...
  • Página 47 2. Onderdelen van het binnenapparaat Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen: Onderdeelnr. Accessoires Hoev Onderdeelnr. Accessoires Hoev Isolatiebuis (lang) Korte leiding (ø12,7 - ø15,88): Alleen P50-model. Isolatiebuis (kort) Korte leiding (ø6,35 - ø9,52): Alleen P50-model. Klemband Installatiehandleiding Afvoerleiding Bedieningshandleiding Ring 3.
  • Página 48 5. Het apparaat monteren 5.1. Het apparaat ophangen 5.2. De juiste positie van het apparaat con- s s s s s Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit- troleren en de ophangbouten vastzet- pakt. s s s s s Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voe- s s s s s Gebruik het patroon dat met het paneel is meegeleverd om te controle- ren.
  • Página 49 [Fig. 7.2.1] (P.3) Pas op bij koelleidingen ⁄ Juiste gemonteerde leidingen s s s s s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van ✕ Onjuist gemonteerde leidingen te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendrin- A solatie (9 mm of dikker) gen.
  • Página 50 4. Als u de controle hebt uitgevoerd, annuleer dan de testmodus en schakel de 7.3. Afwatering bevestigen stroom uit. Als de SWE-schakelaar is ingeschakeld, schakel deze dan uit en s s s s s Controleer dat het aanvoermechanisme op een normale manier het water monteer de klep van de watertoevoeropening in zijn oorspronkelijke stand.
  • Página 51 <Tabel 1> Systeemconfiguratie Voor een enkelvoudig koelsysteem Voor een meervoudig koelsysteem Lengte transmissiekabel Maximaal 120 m Minimaal 120 m Onafhankelijk van de lengte Gebouw, kliniek, ziekenhuis of communicatie- station zonder lawaai dat vermoedelijk ont- Gebouwen voorbeeld (voor Woonhuis of alleenstaande win- wikkeld wordt door een gelijkstroom/wissel- Alle gebouwen lawaaibeoordeling)
  • Página 52 5. Wanneer u klaar bent met de bedrading, dient u zich er nogmaals van te ver- 9.7. De kamertemperatuur oppikken met de zekeren dat er geen speling in de aansluitingen is. Bevestig daarna de afdek- ingebouwde sensor in een afstandsbe- plaat weer op de aansluitdoos in de omgekeerde volgorde van het verwijde- ren.
  • Página 53 à força, ou se utilizar outras peças que os especificados pela Mitsubishi Electric. não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou - Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
  • Página 54 • Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas. 1.2. Precauções com dispositivos que utili- - Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de zem o refrigerante R410A ou R407C drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi- or.
  • Página 55 2. Componentes da Unidade Interior A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes: Peça N.º Acessórios Quantidade Peça N.º Acessórios Quantidade Tubo isolante (comprido) Tubo pequeno (ø12,7-ø15,88): Apenas modelo P50. Tubo isolante (curto) Tubo pequeno (ø6,35-ø9,52): Apenas modelo P50. Faixa de união Manual de Instalação Mangueira de drenagem...
  • Página 56 5. Instalação da Unidade 5.1. Suspensão do chassis da unidade 5.2. Confirmação da posição da unidade e s s s s s Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser instala- fixação dos parafusos de suspensão s s s s s Utilize a bitola fornecida com o painel para se assegurar de que o chas- s s s s s Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para a sis da unidade e os parafusos de suspensão estão bem colocados.
  • Página 57 [PEFY-P·VMS1-E modelo] Precauções relativas à tubagem de refrigerante 1. Insira a mangueira de drenagem (acessório) no orifício de drenagem (mar- s s s s s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na gem de inserção: 25 mm). (A mangueira de drenagem não pode estar dobra- tubagem matérias estranhas ou humidade.
  • Página 58 4. Após a confirmação, cancele o modo de teste e desligue a alimentação princi- 7.3. Confirmação da descarga de drenagem pal. No caso de o interruptor SWE ter sido ligado, desligue-o e coloque a s s s s s Assegure-se de que o mecanismo de drenagem funciona normalmente tampa da porta de fornecimento de água na posição original.
  • Página 59 <Quadro 1> Configuração do sistema Para um sistema de refrigerante simples Para um sistema de refrigerante múltiplo Comprimento do cabo de transmissão Menos de 120 m Mais de 120 m Independentemente do comprimento Edifício, clínica, hospital ou estação de comunicações sem ruído supostamente Exemplo de instalação (para Residência ou local inde- gerado por equipamento inversor, gera-...
  • Página 60 Notas: 9.7. Medição da temperatura da peça com a • Não entale os cabos nem os fios ao fixar a tampa da caixa de controlo, sonda incorporada no controlo remoto porque podem desligar-se. • Ao arrumar a caixa de controlo, verifique se as fichas situadas no lado Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo da caixa não foram retiradas.
  • Página 61 ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎÒÓ Ì¤ÙÚˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ............61 6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ..... 64 1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ... 61 6.1. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ..64 1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó 6.2.
  • Página 62 • °È· ÙËÓ ··ÏÏ·Á‹ Û·˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. - √ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÒÓ Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ȉȈÙÈ΋˜ • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛıÂÙÈÎfi ·Ó›¯Ó¢Û˘ ‰È·ÚÚÔ‹˜. ¯Ú‹Û˘, È·ÙÚÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÌÔ› Ú·‰ÈÔʈӛ·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ 1.2.
  • Página 63 • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù· - ∞ÁÁ›˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ï·›ÛÈ· Î·È Ù· ·ÛÊ¿ÏÈÛÙÚ·. ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. - ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ·, η˘Ù¿ ‹ ˘„ËÏ‹˜ Ù¿Ûˆ˜ ̤ÚË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó •...
  • Página 64 ∫¤ÓÙÚÔ ‚¿ÚÔ˘˜ Î·È ‚¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ µ¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (kg) PEFY-P15VMS1(L)-E PEFY-P20VMS1(L)-E PEFY-P25VMS1(L)-E PEFY-P32VMS1(L)-E PEFY-P40VMS1(L)-E PEFY-P50VMS1(L)-E PEFY-P63VMS1(L)-E 1152 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 5.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 5.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È s ªÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ fiˆ˜ Â›Ó·È ÙÔÔı¤ÙËÛË...
  • Página 65 1. ∫fi„Ù ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·¤ÚÈÔ ÎÈ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۈϋӷ ·fi ÛÎÏËÚfi ¯ÏˆÚÈÎfi ‚ÈÓ‡ÏÈÔ ∂Í. ‰. ø32 ÁÈ· ÙË ¤ÂÈÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ۈϋӈÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. [Fig. 7.1.1] (P.3) • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÔÌ¿‰Â˜ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È 10 cm ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙÔ...
  • Página 66 3. ∂ÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ÌÔÓˆÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (™ø§∏¡∞™ 3. ∂ÎÙÂϤÛÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηٿÛÙ·ÛË „‡Í˘ ‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ PVC ∂Í. ‰. ø32) Î·È ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘ ÁˆÓ›·˜). ‰È·ÎfiÙË SWE ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘. (∏ ·ÓÙÏ›· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô [Fig.
  • Página 67 <¶›Ó·Î·˜ 1> ¢È·ÌfiÚʈÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ °È· Û‡ÛÙËÌ· ÌÔÓÔ‡ „˘ÎÙÈÎÔ‡ °È· Û‡ÛÙËÌ· ÔÏÏ·ÏÔ‡ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ∫¿Ùˆ ·fi 120 m ¶¿Óˆ ·fi 120 m ∞ÓÂÍ·Úًو˜ ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ∫Ù‹ÚÈÔ, ÎÏÈÓÈ΋, ÓÔÛÔÎÔÌÂ›Ô ‹ ÛÙ·ıÌfi˜   È Î Ô È Ó ˆ Ó È Ò Ó ¯...
  • Página 68 2 ª¤ıÔ‰Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·ÚÈıÌÒÓ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ SW14 (ªfiÓÔ ÁÈ· ÙË [™‡Ó‰ÂÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘] ÛÂÈÚ¿ R2) [Fig. 9.3.5] (P.5) √ ·ÚÈıÌfi˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂίˆÚËı› Û οı ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· A ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ B ∫˘ÎÏÈÎfi ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Â›Ó·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ ı‡Ú·˜ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ BC Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È C ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi...
  • Página 69 Содержание 1. Меры предосторожности ............... 69 5.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных 1.1. Перед установкой прибора и выполнением болтов ..................72 электроработ ................. 69 6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ... 72 1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых 6.1.
  • Página 70 • По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа • При установке прибора в больнице, на станции связи или в охлаждения. аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума. - При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие - Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор, обогревателя, печи, духовки...
  • Página 71 • Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после • Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки выключения прибора. сняты. - В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут - Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут быть...
  • Página 72 Центр тяжести и вес прибора Название модели Вес прибора (kg) PEFY-P15VMS1(L)-E PEFY-P20VMS1(L)-E PEFY-P25VMS1(L)-E PEFY-P32VMS1(L)-E PEFY-P40VMS1(L)-E PEFY-P50VMS1(L)-E PEFY-P63VMS1(L)-E 1152 5. Установка прибора 5.1. Подвешивание корпуса прибора 5.2. Проверка положения прибора и s s s s s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении, укрепление...
  • Página 73 2. Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, пропаяйте трубу [Fig. 7.2.1] (P .3) на приборе и установите изоляцию в исходное положение. ⁄ Отрегулируйте систему трубопроводов Оберните трубы изолирующей лентой. ✕ Неправильная установка системы трубопроводов A Изоляция (9 мм и более) Примечание: •...
  • Página 74 [Fig. 7.2.3] (P .3) * только на модели PEFY-P·VMS1L-E 3. Проведите пробную эксплуатацию в режиме охлаждения или включите переключатель SWE на монтажной плате блока управления. (Дренажный A Внутренний прибор насос и вентилятор приводятся в действие без работы дистанционной B Изолированная труба (короткая) (дополнительная принадлежность) панели...
  • Página 75 <Таблица 1> Конфигурация системы Для системы одного хладагента Для системы со множеством хладагентов Длина кабеля передачи Менее 120 м Более 120 м Независимо от длины Здание, клиника, больница или телекоммуникационная станция без шумов, Жилое помещение или прочее являющихся результатом работы Пример...
  • Página 76 • Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0” . Эти [Соединение экранированного провода] переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров [Fig. 9.3.5] (P .5) ответвлений труб по желанию. A Блок выводов B Вокруг терминала • Определение адресов внутреннего прибора меняется при нахождении C Экранированный...
  • Página 77 - Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda klorin • Her zaman Mitsubishi Electric taraf›ndan belirtilen hava temizleyici, içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir. nemlendirici, elektrik ›s›t›c› ve di¤er aksesuarlar› kullan›n.
  • Página 78 • Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da • Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz. ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar› - Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden bir plastik torban›n içinde saklay›n.) olabilir.
  • Página 79 3. Montaj Yerinin Seçilmesi • Ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek kadar dayan›kl›, sa¤lam bir sabit yüzeyi olan 3.1. ‹ç üniteyi, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek bir yer seçiniz. sa¤laml›kta bir tavana monte ediniz • Üniteyi monte etmeden önce ünitenin montaj alan›na hangi yoldan geçirilerek getirilece¤i saptanmal›d›r. Uyar›: •...
  • Página 80 6. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar› Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na 1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z. yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z. Boru çap› ‹zolasyon malzemesi kal›nl›¤› Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de 6,4 mm –...
  • Página 81 [PEFY-P·VMS1L-E model] 7.2. Drenaj tesisat› iflleri 1. Drenaj hortumunu (donat›) drenaj ç›k›fl›na sokunuz. • Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli (Drenaj hortumu k›r›lma veya s›k›flmalar önlemek için 45°‘den daha fazla olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z. bükülmemelidir.) ‹ç...
  • Página 82 9. Elektrik Tesisat› 6. Kontrol kablolar›n› iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye Elektrik tesisat›yla ilgili önlemler ba¤lamay› unutmay›n›z. Uyar›: 7. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z. Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla 8. Sayfa 82 ’deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz. birlikte verilen montaj elkitaplar›...
  • Página 83 9.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas› 9.5. Harici statik bas›nc›n seçilmesi Terminal yata¤› kutusunun kapa¤›na tutturulmufl olan iflletme elkitab›ndaki model Fabrika ç›k›fl› 15 Pa’l› bir kullan›m için ayarland›¤› için, standart kullan›mda ek ad›yla takat levhas›ndaki model ad› ayn› olmal›d›r; kontrol edin. ayarlar›n yap›lmas›na gerek yoktur. 1.
  • Página 84 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UQ !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK US !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UQ !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UT NKNK SKNK !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKK UQ !"# $%! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UT NKOK oQNM^ oQMT` SKOK !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UR !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UT NKPK ! "#$% &'()*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UR !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UT NKQK TKNK ! "# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UR...
  • Página 85 !"#$ %&#'()* +,-. /0123#456789 !"#$%&' (!")*+. !". !"#$%&'()*+,- ./0123. !"#$%&'()#*+, -./01. !"#$%&'()*. !"#$%&'(. !"#$%&'( )*+,-./$. !"#$%&'()*+ ,!-./#$%012345 !"#$%&'()*+,!-.. !"!#$%. !"#$% & '()*+,-./. !oQNM^ oQMT` !"#. !"#$%&'()*+,-./. !"#$%&' oOO !"#$%&'()!*+ !"#$%&'()*+, #-./0"#1", 2345 !"#$%&'(. !"#$%&'(. !"#$. !"#$%&'()*+,-. /0)12!34. !"#$%&. !"#$%&'!()*+,- !"#$%&'()*+,-.. !"#$%&' ()* ' +,-#.' /01' 234()5' !"#$%&'() *+,-./01) 23456789 ! "#$%&'()
  • Página 86 !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./012. !"#$% PKOK !"#$%&'()*. !"#$%&'()* +,-./"0123. !"#$%&'()*+,- ./&'01234- 567 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*"+,- ./0123(45,67 !"#$%& '(. !"#$%&'()*+,&- !"#$%&'(). !"#$%&#'()*+,-./01234L !" !"#$%&'()*+,-./01"23. xcáÖK=PKOKNz mKO !"#$%&'()*#$+,-./012345 !" !"#$. NM – OM=ãã !" ! "#$%& !"#$%&'()*+,-. PKNK ! "#$%&'() 1 SMM=ãã 2 NMM=ãã 3 NM=ãã...
  • Página 87 !"#$%!&'( SKNK oQNM^ oQMT`= =oOO NR·OM·OR·PO·QM·RM NR·OM·OR·PO·QM RM·SP* !" øSKPR øVKRO øSKPR øVKRO !"# øNOKT øNRKUU øNOKT øNRKUU =øPO =øPO !=mRM= =oOO= =oQMT`= !"#$!%&'()*+. !"# $%! SKOK xcáÖK=SKOKNz mKO !" #$%!& ' em !" #$%!& ' im !"#=øPO G mbcvJm sjpNJb= !"#=øPO !"# !"#$%!&'(...
  • Página 88 xcáÖK=TKOKOz=EmKPF=G= mbcvJm sjpNJb= TKPK !"#$%&' !()*+,-./!01. s s s s s !"#!$%# !"#$%&'()*+,-. • !"#$%& !"#$%&'()*+,-./012345. • !"#$%&'()*+,-. !"#$% !" #$ . !"#$%&'()* +),-. !"#$=øPO= ms` !"#$ !"#$%&'()*+. !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-./0123,4=ptb. !"#$%& !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'#. =NUM= =R=ãã !". !"#$%&'()*+. xmbcvJm sjpNiJb= !"#$%&'(!)*+,-. !=ptb= !"...
  • Página 89 !" jJkbq !"#$% &`ss !"#$% &`ss MKP – NKOR=ãã MKP – NKOR=ãã !"#$%&'()*+,-./012OMM=ã NM=ã OMM=ã !"#$%&NKOR=ãã !"# VKPK = VKNK= !"#$%&' (OQR=fb`=RT OOT=fb`=RT !"#$%&'()*+,-./0 1./2345678'. !"#$ %&'()*+,-./0P=ãã !"#$. !"#$ %O !" #$%&. !"# $%NKR=ãã xcáÖK=VKPKNz mKR !"#$ %O xcáÖK=VKNKNz mKQ !"# !"NS=^ NS=^...
  • Página 90 !"# VKRK !"#$% &'()*=NR=m~= !"#$%&' !" !"#$. R=m~ NR=m~ PR=m~ RM=m~ xcáÖK=VKRKNz=EmKRF !"#$ B pt` D ptNN F ptNQ ptNO VKSK = !"#$%. xcáÖK=VKRKNz mKR !"#$ B pt` D ptNN F ptNQ ptNO !"#$%&'() '(N – V NM !"X !"#. !"#$ !"#$ %P !"# $M...
  • Página 91 • K zapojení použijte určené kabely. Zajistěte řádně spoje, aby vnější síla určené společností Mitsubishi Electric, hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. kabelu nepůsobila na svorky. • Při likvidaci produktu kontaktujte prodejce.
  • Página 92 • Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních 1.4. Před instalací (přesunutím) – prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před elektroinstalace pájením. (Kolena a jiné spoje skladujte v igelitovém sáčku.) - Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může Upozornění: dojít ke znehodnocení...
  • Página 93 • Neinstalujte jednotku na místě v dosahu rozstřiku oleje nebo úniku páry. 3.2. Zabezpečení instalace a servisní • Neinstalujte jednotku na místě, kde se může tvořit, je přiváděn, hromadí se prostor nebo kde může unikat výbušný plyn. • Neinstalujte jednotku v místě, kde se nachází zařízení generující •...
  • Página 94 6. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí 1 Zvolte tloušťku izolačního materiálu podle rozměrů potrubí. Chcete-li zamezit odkapávání kondenzátu, zajistěte dostatečná protikondenzační a izolační opatření na chladicím a odtokovém potrubí. Rozměr potrubí Tloušťka izolačního materiál Používáte-li komerčně dostupné chladicí potrubí (jak pro kapalnou, tak pro plynnou 6,4 mm –...
  • Página 95 [Fig. 7.2.1] (str.3) 2. Připojte odtokové potrubí (PVC TRUBKA S VNĚJŠÍM PRŮMĚREM ø32, montážní dodávka). Správné vedení potrubí (Připevněte trubku pomocí lepidla na tvrdé vinylchloridové trubky a zajistěte Nesprávné vedení potrubí pomocí přiložené pásky (malá, součást příslušenství).) A Izolace (9 mm nebo více) 3.
  • Página 96 9. Elektrické zapojení 6. Připojte ovládací kabely k vnitřní jednotce, dálkovému ovladači a vnější jednotce. Opatření pro elektrické zapojení 7. Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem. Varování: 8. Vyberte ovládací kabely podle podmínek uvedených na straně 96. Elektrické zapojení musí provádět kvalifikovaný elektrotechnik v souladu Upozornění: s Průmyslovými normami pro elektroinstalace (Engineering Standards For Electrical Installation) a s dodanými příručkami k instalaci.
  • Página 97 9.3. Zapojení elektrických kontaktů 9.5. Volba vnějšího statického tlaku Označte název modelu v provozní příručce připojené ke krytu skříně svorkového Zařízení je od výrobce nastaveno pro používání při vnějším statickém tlaku 15 Pa lůžka podle názvu uvedeného na identifikačním štítku. a při používání...
  • Página 98 Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť požiar - V mieste nedostatočného spojenia sa môže vytvárať teplo a spôsobiť požiar. alebo výbuch.
  • Página 99 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré 1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) používajú chladiacu zmes R410A - elektroinštalácia alebo R407C Upozornenie: • Uzemnite jednotku. Upozornenie: - Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody • Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie. alebo telefónne káble. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým - Stará...
  • Página 100 2. Príslušenstvo vnútornej jednotky Jednotka je vybavená nasledovným príslušenstvom: Č. dielu Príslušenstvo Č. dielu Príslušenstvo Izolačná rúra (dlhá) Krátka rúra (ø12,7- ø15,88): Iba model P50. Izolačná rúra (krátka) Krátka rúra (ø6,35- ø9,52): Iba model P50. Pásnica Návod na inštaláciu Odtoková rúra Návod na obsluhu Podložka 3.
  • Página 101 Použite vodováhu na skontrolovanie, že povrch označený A A A A A je vodorovný. [Fig. 5.1.2] (str.2) Matice závesných skrutiek utiahnite tak, aby boli závesné skrutky C Matice (montážna dodávka) zafixované. D Podložky (príslušenstvo) Zabezpečte, že sa odtok dá vyprázdňovať tým, že vodováhou overíte, či E M10 závesná...
  • Página 102 • Na prírubové a lemové spoje naneste chladiaci olej Suniso 4GS alebo [PEFY-P·VMS1L-E model] 3GS (malé množstvá). (Pre modely používajúce R22) 1. Vložte odtokovú rúru (príslušenstvo) do odtokového otvoru. (Odtoková rúra • Na prírubové a lemové spoje naneste ako chladiacu látku esterový olej, nesmie byť...
  • Página 103 8. Zapojenie potrubia • Ak spájate potrubia, umiestnite medzi hlavnú časť a potrubie spojovací vývod. [Fig. 8.0.1] (str.4) A Prívod vzduchu B Vývod vzduchu • Použite nehorľavé potrubné súčiastky. C Vstupné dvere D Povrch stropu • Nainštalujte dostatočnú tepelnú izoláciu na predchádzanie kondenzácie E Spojovací...
  • Página 104 • Pripojte najviac 10 m dlhý prenosový kábel diaľkového ovládača s jadrom 9.4. Externé špecifikácie vstupu a výstupu 0,75 mm Ak je vzdialenosť väčšia ako 10 m, použite spojovací kábel s jadrom (I/O) 1,25 mm [Fig. 9.2.1] (str.4) MA Diaľkový ovládač Upozornenie: [Fig.
  • Página 105 - Ha a nyomáskapcsolót, hőkapcsolót vagy más védőeszközt rövidre zárnak, - A nem megfelelő szilárdság az egység ledőlését okozhatja, és sérülést kényszerítve működtetnek, vagy ha a Mitsubishi Electric által előírtaktól eltérő eredményez. alkatrészeket használnak, az tüzet vagy robbanást eredményezhet.
  • Página 106 1.2. Óvintézkedések olyan eszközökhöz, 1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti amelyekben R410A vagy R407C elektromos munkák hűtőközeget használnak Figyeleme: • Földelje le az egységet. Figyeleme: - Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gáz vagy víz csövekhez, villámhárító • Ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetékét. rudakhoz vagy telefon földelő...
  • Página 107 2. Beltéri egység tartozékai Az egységhez az alábbi tartozékok tartoznak: Alkatrész sz.: Tartozékok Menny. Alkatrész sz.: Tartozékok Menny. Szigetelő cső (hosszú) Rövid vezeték (ø12,7–15,88): csak a P50 modellhez. Szigetelő cső (rövid) Rövid vezeték (ø6,35–9,52): csak a P50 modellhez. Rögzítő szalag Telepítési utasítás Lefolyócső...
  • Página 108 5. Az egység felszerelése 5.1. Az egységtest felfüggesztése 5.2. Az egység helyzetének ellenőrzése és a függesztő csavarok rögzítése Hozza a beltéri egységet a jelölt szerelési helyre. A beltéri egység felfüggesztéséhez használjon emelőgépet, és dugja Használja a panellel együtt szállított mérőeszközt annak ellenőrzésére, keresztül a felfüggesztő...
  • Página 109 Figyelmeztetés: 4. Ellenőrizze a kifolyást. Lásd: [fig.7.3.1]) Telepítéskor vagy átköltöztetéskor ne töltse fel az egységet más hűtőközeggel, 5. A lefolyónyílás szigeteléséhez illessze fel a szigetelőanyagot (tartozék), és mint a hozzá előírttal. rögzítse a szalaggal (nagy, tartozék). - Különféle hűtőközegek, levegő stb. összekeverése a hűtési ciklus hibás [Fig.
  • Página 110 8. Csatornázási munka • Légcsatornák összekötésénél iktasson be vitorlavászon csatornaszakaszt a [Fig. 8.0.1] (P.4) fő test és a légcsatorna közé. A Levegőbevezetés B Levegőkivezetés C Tisztítónyílás D Mennyezeti felület • Használjon nem gyúlékony csatornaelemeket. E Vitorlavászon csatorna F Légszűrő • Szereljen fel elegendő...
  • Página 111 [Árnyékolt vezetékes csatlakozás] 9.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri [Fig. 9.3.5] (P.5) jelátviteli kábelek bekötése A Kapocsléc B Kerek kapocs C Árnyékolt vezeték • Kösse össze a TB5 jelű beltéri egységet és a TB3 jelű kültéri egységet. (Nem- D A két vezeték földkábelét együtt kell az S csatlakozóra kötni (végkötés). polarizált 2-huzalos) E Szigetelőszalag (azért, hogy az árnyékolt vezeték földkábele ne érintkezhessen A TB5 jelű...
  • Página 112 9.6. Címek beállítása (Győződjön meg arról, hogy a műveletet a hálózati feszültség KI állapotában végzi.) [Fig. 9.5.1] (P.5) <Címtábla> A SWA B SWC C SW1 D SW11 E SW12 F SW14 • Kétféle forgókapcsoló beállítás lehetséges: beállítási címek 1 – 9 között és a 10 feletti kapcsolót, valamint csoportszámok beállítása 1 A címek beállítása Példa: Ha a cím “3”, akkor hagyja az SW12 kapcsolót (a 10 feletti kapcsolót)
  • Página 113 Spis treści 6. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej ....... 116 1. Środki ostrożności ..................113 1.1. Przed instalacją i pracami elektrycznymi ........ 113 6.1. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej ..116 1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń stosujących 6.2.
  • Página 114 Mitsubishi Electric, grozi pożarem lub wybuchem. • Urządzenia nie należy instalować w warunkach, które mogą być przyczyną...
  • Página 115 2. Akcesoria do jednostki wewnętrznej Wraz z klimatyzatorem dostarczone są następujące akcesoria: Nr części Akcesoria Liczba Nr części Akcesoria Liczba Rura izolacyjna (długa) Krótka rura (ø12,7–ø15,88): tylko w przypadku modelu P50. Rura izolacyjna (krótka) Krótka rura (ø6,35–ø9,52): tylko w przypadku modelu P50. Taśma łącząca Podręcznik instalacji Przewód spustowy...
  • Página 116 5. Instalowanie urządzenia 5.1. Zawieszanie korpusu urządzenia 5.2. Sprawdzanie położenia urządzenia i przytwierdzanie śrub mocujących Przenieś jednostkę wewnętrzną do miejsca instalacji w opakowaniu. Aby zawiesić jednostkę wewnętrzną, podnieś ją na podnośniku i Za pomocą przyrządu pomiarowego dostarczonego wraz z panelem przeprowadź...
  • Página 117 Ostrzeżenie: [Fig. 7.2.2] (str. 3) * tylko na modelu PEFY-P·VMS1-E • Instalacja powinna być wykonana z miedzi odtlenionej fosforem (Cu- A Jednostka wewnętrzna DHP) C1220 zgodnie z normą JIS H3300 „Rury bez szwu z miedzi i stopów B Rura izolacyjna (długa) (akcesoria) miedzi”.
  • Página 118 8. Przewody wentylacyjne • Podłączając przewody wentylacyjne, należy wstawić przewód płócienny między [Fig. 8.0.1] (str.4) głównym korpusem a instalacją wentylacyjną. A Wlot powietrza B Wylot powietrza C Drzwi dostępowe D Powierzchnia sufitu • Wszystkie elementy przewodów wentylacyjnych muszą być niepalne. E Przewód płócienny F Filtr powietrza •...
  • Página 119 3. Przymocuj przewód zasilania do skrzynki bloku terminali za pomocą przepustu 9.1. Przewody instalacji zasilania buforującego siłę rozciągającą (połączenie PG itp.). Przewody transmisyjne należy poprowadzić do bloku terminali kabli transmisyjnych przez otwór w • Przewody zasilania urządzeń nie mogą być lżejszej budowy niż przewiduje skrzynce bloku terminali przy użyciu zwykłego przepustu.
  • Página 120 9.6. Ustawianie adresów (Czynności te należy wykonywać przy wyłączonym głównym wyłączniku zasilania – położenie OFF.) [Fig. 9.5.1] (str.5) <Płyta adresowa> A SWA B SWC C SW1 D SW11 E SW12 F SW14 • Są dostępne dwa typy ustawień łączników obrotowych: ustawianie adresów od 1 –...
  • Página 121 • Uporabljajte le čistilnike zraka, vlažilnike, električne grelnike in ostali pribor, kot jih določi podjetje Mitsubishi Electric. • Uporabljajte hladilne cevi iz C1220 (Cu-DHP) fosfornatega deoksidiranega bakra v skladu z določili japonskega industrijskega standarda JIS H3300 - Za namestitev pribora prosite pooblaščenega tehnika.
  • Página 122 • Za premaz varjenih in prirobničnih spojev kot olje hladilnika uporabite • Napajalni kabel napeljite tako, da ni napet. estrsko olje, etrsko olje ali alkilbenzen (v majhnih količinah). - Natezna napetost lahko povzročita prekinitev in ustvarita vročino ter povzročita - Olje hladilnika se pri mešanju z večjimi količinami mineralnih olj poslabša. požar.
  • Página 123 • Enote ne namestite na področje, kjer je nameščena oprema, ki tvori visoke 3.2. Zanesljiva namestitev in servisni frekvence (npr. visokofrekvenčni varilnik). prostor • Enote ne namestite na področje, kjer je na strani dovodnega zraka nameščen požarni detektor. • Izberite optimalno smer dovodnega zraka v skladu s konfiguracijo prostora in (Požarni detektor lahko zaradi segretega zraka med ogrevanjem začne delovati lego namestitve.
  • Página 124 6. Tehnični podatki za odvodno cev in cev za hladivo 1 Debelino izolacije izberite glede na velikost cevi. Na ceveh za hladivo in odvodnih ceveh izvedite zadostno protikondenzacijsko in toplotno izolacijo ter tako preprečite kapljanje kondenzata. Velikost cevi Debelina izolacije Ko uporabljate trgovsko dobavljive cevi za hladivo, morate obe cevi, za kapljevino od 6,4 mm do 25,4 mm več...
  • Página 125 [Fig. 7.2.1] (P.3) 2. Priključite odvodno cev (Z.P. ø32 PVC cev, lokalna nabava). (Cev zlepite z lepilom za trde vinil-kloridne cevi in pritrdite s trakom (majhen, Pravilna napeljava pribor).) Napačna napeljava A Izolacija (9 mm ali več) 3. Izolirajte odvodno cev (Z.P. ø32 PVC cev) in podnoţje (vključno s kolenom). B Nagib navzdol (1/100 ali več) [Fig.
  • Página 126 9. Električna napeljava 6. Prepričajte se, da ste krmilne kable priključili na notranjo enoto, daljinski Varnostni ukrepi na električni napeljavi upravljalnik in zunanjo enoto. Opozorilo: 7. Postavite enoto na tla na zunanji strani enote. Električno napeljavo morajo opraviti usposobljeni elektrotehniki v skladu s 8.
  • Página 127 9.3. Povezovanje električnih priključkov 9.5. Izbira zunanjega statičnega tlaka Preverite, če ime modela navodil za uporabo, ki so pritrjena na pokrov okrova s Tovarniška nastavitev je namenjena uporabi pod zunanjim statičnim tlakom 15 Pa, priključki, ustreza imenu na tipski ploščici. zato pri običajnih pogojih nastavitev stikal ni potrebna.
  • Página 128 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. KB79H130H03...

Este manual también es adecuado para:

City multi pefy-p20 vms1-eCity multi pefy-p15 vms1-eCity multi pefy-p32 vms1-eCity multi pefy-p40 vms1-eCity multi pefy-p50 vms1-eCity multi pefy-p63 vms1-e ... Mostrar todo