Mitsubishi Electric City Multi PEFY-P15 VMS1-E Manual De Instalación
Mitsubishi Electric City Multi PEFY-P15 VMS1-E Manual De Instalación

Mitsubishi Electric City Multi PEFY-P15 VMS1-E Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para City Multi PEFY-P15 VMS1-E:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1-E
PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1L-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας
κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до
выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem
instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje klimatizacijskog uređaja.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric City Multi PEFY-P15 VMS1-E

  • Página 1 Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1-E PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1L-E INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
  • Página 2 [Fig. 3.2.1] 50~150 A Access door 1 600 mm or more B Electrical parts box 2 100 mm or more C Air inlet 3 10 mm or more D Air outlet 4 300 mm or more E Ceiling surface F Service space (viewed from the side) G Service space (viewed from the direction of arrow) (mm) Model...
  • Página 3 [Fig. 7.1.1] [Fig. 7.1.3] A Cut here B Remove brazed cap A Thermal insulation [Fig. 7.1.2] B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position A Cool by a wet cloth E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape [Fig.
  • Página 4 [Fig. 7.3.1] [Fig. 7.3.2] A Insert pump's end 2 to 4 cm. B Remove the water supply port. C About 2000 cc <Indoor board> D Water E Filling port F Screw A Air inlet [Fig. 8.0.1] B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Canvas duct F Air filter...
  • Página 5 [Fig. 9.3.1] [Fig. 9.3.2] A Terminal bed box B Knockout hole A Screw holding cover (2pcs) C Remove B Cover [Fig. 9.3.3] [Fig. 9.3.4] E Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being J Power source terminal bed applied to the power supply terminal connector.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    - It may also be in violation of applicable laws. Describes precautions that should be observed to prevent damage to the - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal- unit. functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Página 7: Before Getting Installed

    1.4. Before getting installed (moved) - elec- • Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seam- trical work less pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
  • Página 8: Install The Indoor Unit On A Ceiling Strong Enough To Sustain Its Weight

    3.2. Securing installation and service • Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side. (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied space during heating operation.) • When special chemical product may scatter around such as site chemical •...
  • Página 9: Refrigerant Pipe And Drain Pipe Specifications

    6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications Model R410A R407C or R22 Item 15·20·25·32·40·50 15·20·25·32·40 50·63* Refrigerant pipe Liquid pipe ø 6.35 ø 9.52 ø 6.35 ø 9.52 (Brazing connection) Gas pipe ø 12.7 ø 15.88 ø 12.7 ø 15.88 Drain pipe O.D.
  • Página 10: Duct Work

    7.3. Confirming drain discharge [Fig. 7.2.2] (P.3) * only on the PEFY-P·VMS1-E model A Indoor unit u Make sure that the drain-up mechanism operates normally for dis- B Insulation pipe (long) (accessory) charge and that there is no water leakage from the connections. C Tie band (accessory) •...
  • Página 11: Power Supply Wiring

    <Table 1> System configuration For a single-refrigerant system For a multi-refrigerant system Transmission cable length Less than 120 m More than 120 m Regardless of length Building, clinic, hospital or communica- tions station without noise supposedly Facility example Residence or independent generated from inverter equipment, pri- All facilities (for noise judgment)
  • Página 12: Connecting Remote Controller, Indoor And Outdoor Transmission Cables

    9.2. Connecting remote controller, indoor Notes: • Do not pinch the cables or wires when attaching the terminal bed box and outdoor transmission cables cover. Doing so may cause a risk of disconnection. • When accommodating the terminal bed box, make sure that the con- •...
  • Página 13: Electrical Characteristics

    9.8. Electrical characteristics Symbols : MCA : Max. Circuit Amps ( = 1.25 x FLA) FLA : Full Load Amps IFM : Indoor Fan Motor Output : Fan motor rated output Power supply PEFY-P-VMS1-E Volts / Hz Range +-10% MCA(A) (50 / 60Hz) Output(kW) FLA(A) (50 / 60Hz) PEFY-P15VMS1-E...
  • Página 14: Sicherheitsvorkehrungen

    Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig oder Brand führen. - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. lesen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines fal- Warnung: schen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
  • Página 15: Vorsichtsmaßnahmen Für Vorrichtungen, Die Das Kältemittel R410A Oder R407C Verwenden

    • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließ- - Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie lich Kinder) mit verminderten physischen, Wahrnehmungs-oder geis- durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizi- tigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden nische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre und umgekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte Sicherheit verantwortliche Person in der Verwendung des Geräts über-...
  • Página 16: Versorgungseinrichtungen Der Innenanlage

    2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen: Teilenr. Zubehör Menge Teilenr. Zubehör Menge Isolationsleitung (lang) Kurzes Rohr (ø12,7–ø15,88): Nur Modell P50. Isolationsleitung (kurz) Kurzes Rohr (ø6,35–ø9,52): Nur Modell P50. Binder Installationshandbuch Abflussleitung Betriebshandbuch Unterlegscheibe 3. Einen Aufstellort wählen 3.1. Die Innenanlage an einer Decke montie- • Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen.
  • Página 17: Aufstellen Der Anlage

    5. Aufstellen der Anlage 5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers 5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die Hängebolzen u Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen. u Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe- befestigen ben und durch die Hängebolzen führen.
  • Página 18: Verrohrung Des Kondensatablaufs/Der Dränage

    Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen Sammelrohrleitungen D Außendurchmesser ø32 PVC-SCHLAUCH u Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren E So groß wie möglich auslegen. Etwa 10 cm. angewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder F Innengerät Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen. G Stellen Sie die Rohrführung für die Sammelrohrleitung ausreichend groß...
  • Página 19: Funktion Der Ablassleitung Prüfen

    7.3. Funktion der Ablassleitung prüfen 4. Nach Bestätigung stoppen Sie den Testbetrieb und schalten Sie das Gerät aus. Wenn der SWE-Schalter eingeschaltet wurde, schalten Sie ihn aus, u Stellen Sie sicher, dass der Entwässerungsmechanismus normal arbei- und befestigen Sie die Abdeckung für die Wasserzuführung wieder an der tet, und dass kein Wasser aus den Verbindungen austritt.
  • Página 20: Netzstromverdrahtung

    <Tabelle 1> Systemkonfiguration Für ein einzelnes Kühlsystem Für ein mehrteiliges Kühlsystem Länge des Übertragungskabels Weniger als 120 m Mehr als 120 m Unabhängig von der Länge Gebäude, Klinik, Krankenhaus oder Kommunikationsstation ohne Lärm, der Bleibende oder bewegliche vermutlich von Inverter-Einrichtungen, Beispiel für eine Einrichtung Lagerung ohne privaten Stromgeneratoren, medizi-...
  • Página 21: Anschluß Der Fernbedienungs - , Innen - Und Außenübertragungskabel

    9.2. Anschluß der Fernbedienungs - , In- [Abgeschirmter Leitungsanschluß] [Fig. 9.3.5] (P.5) nen- und Außenübertragungskabel A Klemmleiste B Runde Klemme • Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpo- C Abgeschirmte Leitung larisiert) D Die Erdleiter beider Kabel werden gemeinsam zum Anschluss S geführt. (Still- Das „S“...
  • Página 22: Adressen Einsetzen

    9.6. Adressen einsetzen 9.7. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten (Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.) [Fig. 9.5.1] (P.5) Temperaturfühler <Adressentafel> Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten A SWA B SWC Fühler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf C SW1...
  • Página 23: Consignes De Sécurité

    • Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de • Utilisez toujours les filtres à air, déshumidificateurs, chauffages élec- sécurité. triques et autres accessoires indiqués par Mitsubishi Electric. - Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif - Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mau- de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes...
  • Página 24: Précautions À Prendre Avec Les Dispositifs Utilisant Le Réfrigérant R410A Ou R407C

    • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le - Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à fabricant, un agent d’entretien ou une personne qualifiée de manière à haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se éviter tout risque. peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé...
  • Página 25: Eléments Qui Accompagnent L'appareil Intérieur

    2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur L’appareil est livré avec les éléments suivants: Elément N° Accessoires Qté Elément N° Accessoires Qté Tuyau isolant (long) Tuyau court (ø12,7-ø15,88) : Modèle P50 uniquement. Tuyau isolant (court) Tuyau court (ø6,35-ø9,52) : Modèle P50 uniquement. Sangle Notice d’installation Tuyau d’écoulement Manuel de fonctionnement Rondelle 3. Comment choisir le lieu d’installation 3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond • Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le poids de l’appareil.
  • Página 26: Installation De L'appareil

    5. Installation de l’appareil 5.1. Suspension de l’appareil 5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de suspension u Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation. u Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le u Utiliser le calibre livré avec le panneau pour vérifier si l’appareil et les faire passer par les boulons de suspension.
  • Página 27: Travaux De Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    Précautions concernant le raccordement des tuyaux Tuyaux groupés D D.E. ø32 TUBE PVC de réfrigérant E Elargir le plus possible. 10 cm environ. u Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps F Appareil intérieur étranger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau. G Elargir la tuyauterie pour recevoir les tuyaux groupés.
  • Página 28: Confirmation Des Décharges D'écoulement

    7.3. Confirmation des décharges d’écoule- 4. Après confirmation, annuler le mode d’essai de fonctionnement, et couper l’alimentation principale. Si le commutateur SWE est en position de marche, ment le placer en position d’arrêt, et fixer le couvercle de l’ouverture d’arrivée d’eau dans sa position d’origine. u Veiller à ce que le mécanisme de décharge d’écoulement fonctionne normalement et que les raccordements ne présentent aucune fuite. • Le point ci-dessus doit être respecté...
  • Página 29: Câblage De L'alimentation Électrique

    <Table 1> Configuration du système Pour un système à un seul réfrigérant Pour un système à plusieurs réfrigérants Longueur des câbles de transmission Inférieure à 120 m Supérieure à 120 m Indépendamment de la longueur Immeuble, clinique, hôpital ou centre de communications supposés sans bruit engendré par des équipements Exemple d’installations Résidence ou magasin d’inversion, générateur de courant Toutes les installations (pour juger le bruit)
  • Página 30: Raccordement Des Câbles De La Commande À Distance Et Des Câbles De Transmission Intérieurs Et Extérieurs

    9.2. Raccordement des câbles de la com- [Fig. 9.3.4] (P.5) J Bloc terminal de la source d’alimentation mande à distance et des câbles de K Bloc terminal pour la transmission intérieure transmission intérieurs et extérieurs L Boîtier de raccordement de la télécommande M Vers la source d’alimentation monophasée • Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés) N Ligne de transmission CC de 30 V...
  • Página 31: Configuration Des Adresses

    9.6. Configuration des adresses 9.7. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la com- (Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.) [Fig. 9.5.1] (P.5) mande à distance <Tableau d’adresses> Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de A SWA B SWC la commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur C SW1...
  • Página 32: Antes De La Instalación Y De Las Conexiones Eléctricas

    - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. Atención: - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
  • Página 33: Precauciones Para Aparatos Que Utilizan Refrigerante R410A O R407C

    • Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con • No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse el aparato. fugas. • Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán ga- - Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería rantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con de drenaje está...
  • Página 34: Componentes Suministrados Con La Unidad Interior

    2. Componentes suministrados con la unidad interior La unidad se suministra con los siguientes componentes: N.° parte Accesorios Cantidad N.° parte Accesorios Cantidad Tubo aislante (largo) Tubería corta (diám. 12,7-15,88): sólo modelo P50. Tubo aislante (corto) Tubería corta (diám. 6,35-9,52): sólo modelo P50. Cinta de sujeción Manual de instalación Manguera de drenaje...
  • Página 35: Instalación De La Unidad

    5. Instalación de la unidad 5.1. Suspensión de la unidad 5.2. Confirmación de la posición de la uni- dad y fijación de los pernos de sus- u Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene empaquetada. pensión u Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y pasarla a través de los pernos de suspensión.
  • Página 36: Precauciones Con La Tubería Del Refrigerante

    Precauciones con la tubería del refrigerante Tuberías agrupadas D TUBO DE PVC con diám. ext. 32 u Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el E Lo más grande posible. Unos 10 cm. tubo sustancias extrañas o suciedad. F Unidad interior u Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto G Asegúrese de que las tuberías agrupadas sean grandes.
  • Página 37: Confirmación De La Descarga De Drenaje

    7.3. Confirmación de la descarga de dre- 4. Tras la confirmación, cancele el modo de prueba y apague la alimentación principal. Desconecte el interruptor SWE previamente conectado y sujete la naje cubierta de la conexión de entrada de agua en su posición original. u Asegúrese de que el mecanismo de drenaje funciona normalmente para la descarga y de que no hay fugas en las conexiones.
  • Página 38: Cable De Alimentación Eléctric

    <Tabla 1> Configuración del sistema Para un sistema de refrigerante sencillo Para un sistema de refrigerante múltiple Longitud del cable de transmisión Menos de 120 m Menos de 120 m Independientemente de la longitud Edificios, clínicas, hospitales o esta- ciones de comunicaciones con interfe- Ejemplo de instalación Residencia o almacén rencias supuestamente generadas por...
  • Página 39: Conexión De Los Cables De Transmisión Del Mando A Distancia Y De Las Unidades Exterior E Interior

    9.2. Conexión de los cables de transmi- [Conexión del cable blindado] [Fig. 9.3.5] (P.5) sión del mando a distancia y de las A Bloque de terminales B Terminal redondo unidades exterior e interior C Cable blindado D Los conductores de tierra de los cables se conectan juntos al terminal S (co- • Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no pola- nexión terminal) rizado de 2 hilos).
  • Página 40: Configuración De Las Direcciones

    9.6. Configuración de las direcciones 9.7. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada) [Fig. 9.5.1] (P.5) distancia <Tablero de direcciones> Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el man- A SWA B SWC do a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”.
  • Página 41: Misure Di Sicurezza

    • Utilizzare solo filtri dell’aria, umidificatori, riscaldatori elettrici ed altri • Non utilizzare additivi rivelatori di perdite. accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produt- - Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli.
  • Página 42: Precauzioni Per Le Unità Che Usano Il Refrigerante R410A O R407C

    • L’installatore e l’impiantista devono garantire la sicurezza contro le per- • Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdi- dite secondo le normative o le disposizioni locali. - In mancanza di normative locali, saranno valide le dimensioni dei cavi e le - Se l’umidità...
  • Página 43: Accessori Della Sezione Interna

    2. Accessori della sezione interna L’unità viene fornita con i seguenti accessori: N. pezzo Accessori Qtà N. pezzo Accessori Qtà Tubo d’isolamento (lungo) Tubo corto (ø12,7-ø15,88): Solo modello P50. Tubo d’isolamento (corto) Tubo corto (ø6,35-ø9,52): Solo modello P50. Fascetta Manuale d’installazione Tubo di scarico Manuale di istruzioni Rondella 3. Selezione del luogo d’installazione...
  • Página 44: Installazione Dell'unità

    5. Installazione dell’unità 5.1. Sospensione dell’unità 5.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di sospensione u Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglier- la dall’imballaggio. u Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto u Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di posizionamento dell’unità...
  • Página 45: Collegamento Della Tubazione Di Drenaggio

    Precauzioni da adottare con la tubazione del refrige- Tubazioni raggruppate D TUBO in PVC diam.est. ø 32 rante E Farlo il più largo possibile. Circa 10 cm. u Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare F Unità interna l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità. G Allargare le dimensioni delle tubazioni per tubazioni raggruppate.
  • Página 46: Sistemazione Dei Condotti

    3. Eseguire la prova di funzionamento in modalità raffreddamento, oppure at- [Fig. 7.3.1] (P.4) tivare il commutatore SWE sulla scheda circuiti del controller. (La pompa di A Inserire l’estremità della pompa di 2 – 4 cm. scarico e la ventola vengono forzate a funzionare senza risentire delle ope- B Rimuovere l’apertura di alimentazione dell’acqua.
  • Página 47: Cavi Di Alimentazione

    9.1. Cavi di alimentazione • I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri dei modelli 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 o 227 IEC 53. Un interruttore con la separazione per contatto di almento 3 mm in ciascun polo sarà fornito con l'installazione del condizionatore d'aria. •...
  • Página 48: Specifiche I/O Esterno

    9.5. Selezione della pressione statica 2. Aprire i fori già sagomati (Si raccomanda di usare un cacciavite o uno strumento simile per effettuare esterna questa operazione.) [Fig. 9.3.2] (P.5) Dal momento che le impostazioni di fabbrica sono per un uso sotto una pressio- ne statica esterna di 15 Pa, non sono necessarie operazioni con i commutatori A Scatola terminale B Foro sagomato...
  • Página 49: Caratteristiche Elettriche

    9.8. Caratteristiche elettriche Simboli : MCA : Ampere massime del circuito ( = 1,25 x FLA) FLA : Ampere a pieno carico IFM : Motore della ventola interna Produzione : Produzione nominale del motore della ventola Alimentazione PEFY-P-VMS1-E Volt / Hz Intervallo +-10% MCA (A) (50 / 60Hz) Produzione (kW) FLA (A) (50 / 60Hz)
  • Página 50: Veiligheidsvoorschriften

    - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. Waarschuwing: - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aan- verkeerd type koelmiddel.
  • Página 51: Voorzorgsmaatregels Voor Apparaten Die Gebruik Maken Van De Koelstof R410A Of R407C

    • Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinde- van invloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert ren) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermo- die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan versto- gens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij afdoende gecontro- ren.
  • Página 52: Onderdelen Van Het Binnenapparaat

    2. Onderdelen van het binnenapparaat Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen: Onderdeelnr. Accessoires Hoev Onderdeelnr. Accessoires Hoev Korte leiding (ø12,7 - ø15,88): Alleen P50-model. Isolatiebuis (lang) Korte leiding (ø6,35 - ø9,52): Alleen P50-model. Isolatiebuis (kort) Installatiehandleiding Klemband Bedieningshandleiding Afvoerleiding Ring 3.
  • Página 53: Het Apparaat Monteren

    5. Het apparaat monteren 5.1. Het apparaat ophangen 5.2. De juiste positie van het apparaat con- troleren en de ophangbouten vastzet- u Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uitpakt. u Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te u Gebruik het patroon dat met het paneel is meegeleverd om te controle- voeren.
  • Página 54: Afvoerleidingwerk

    Pas op bij koelleidingen [Fig. 7.2.1] (P.3) Juiste gemonteerde leidingen u Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van Onjuist gemonteerde leidingen te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendrin- A solatie (9 mm of dikker) gen.
  • Página 55: Afwatering Bevestigen

    7.3. Afwatering bevestigen 4. Als u de controle hebt uitgevoerd, annuleer dan de testmodus en schakel de stroom uit. Als de SWE-schakelaar is ingeschakeld, schakel deze dan uit en u Controleer dat het aanvoermechanisme op een normale manier het wa- monteer de klep van de watertoevoeropening in zijn oorspronkelijke stand.
  • Página 56: Bedrading Voedingskabel

    <Tabel 1> Systeemconfiguratie Voor een enkelvoudig koelsysteem Voor een meervoudig koelsysteem Lengte transmissiekabel Maximaal 120 m Minimaal 120 m Onafhankelijk van de lengte Gebouw, kliniek, ziekenhuis of com- municatiestation zonder lawaai dat ver- moedelijk ontwikkeld wordt door een Gebouwen voorbeeld (voor Woonhuis of alleenstaande gelijkstroom/wisselstroom-omzetter, Alle gebouwen...
  • Página 57: De Afstandsbediening En De Transmissiekabels Voor Het Binnen- En Buitenapparaat Aansluiten

    9.2. De afstandsbediening en de transmis- D De aarddraad van twee kabels worden samen op de S-aansluiting aangeslo- ten. (Eindaansluiting) siekabels voor het binnen- en buiten- E Isolatietape (om te voorkomen dat de aarddraad in de afgeschermde kabel in contact komt met de aansluitklem van de transmissiekabel) apparaat aansluiten 5.
  • Página 58: De Kamertemperatuur Oppikken Met De Ingebouwde Sensor In Een Afstandsbediening

    9.7. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor in een af- standsbediening Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een af- standsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN). U kunt, in- dien nodig, de instelling van SW1-7 en SW1-8 ook gebruiken om de luchtstroom aan te passen als de thermometer van de verwarming op OFF (UIT) staat.
  • Página 59: Precauções De Segurança

    - Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de • Utilize sempre um filtro, um humidificador, aquecedor e outros acessó- protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que rios especificados pela Mitsubishi Electric. não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou - Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessó- explosão.
  • Página 60: Precauções Com Dispositivos Que Utilizem O Refrigerante R410A Ou R407C

    • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo - O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro- crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma nem por quem tenha falta de experiência ou conhecimentos, salvo se avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento tiverem recebido instruções ou supervisão relativamente à utilização ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmis- do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Página 61: Componentes Da Unidade Interior

    2. Componentes da Unidade Interior A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes: Peça Nº Acessórios Quantidade Peça Nº Acessórios Quantidade Tubo isolante (comprido) Tubo pequeno (ø12,7-ø15,88): Apenas modelo P50. Tubo isolante (curto) Tubo pequeno (ø6,35-ø9,52): Apenas modelo P50. Faixa de união Manual de Instalação Mangueira de drenagem Manual de Funcionamento Anilha 3. Escolha do Local de Instalação 3.1.
  • Página 62: Instalação Da Unidade

    5. Instalação da Unidade 5.1. Suspensão do chassis da unidade 5.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos parafusos de suspensão u Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser insta- lada. u Utilize a bitola fornecida com o painel para se assegurar de que o chas- u Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para sis da unidade e os parafusos de suspensão estão bem colocados.
  • Página 63: Precauções Relativas À Tubagem De Refrigerante

    Precauções relativas à tubagem de refrigerante [PEFY-P·VMS1-E modelo] 1. Insira a mangueira de drenagem (acessório) no orifício de drenagem (margem u Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar de inserção: 25 mm). (A mangueira de drenagem não pode estar dobrada a na tubagem matérias estranhas ou humidade. um ângulo superior a 45°, de forma a evitar que se parta ou que fique obs- u Aplique óleo de máquina de refrigeração à...
  • Página 64: Confirmação Da Descarga De Drenagem

    7.3. Confirmação da descarga de drenagem 4. Após a confirmação, cancele o modo de teste e desligue a alimentação prin- cipal. No caso de o interruptor SWE ter sido ligado, desligue-o e coloque a u Assegure-se de que o mecanismo de drenagem funciona normalmente tampa da porta de fornecimento de água na posição original. para a descarga e de que não existe qualquer fuga de água nas liga- ções.
  • Página 65: Cablagem De Alimentação

    <Quadro 1> Configuração do sistema Para um sistema de refrigerante simples Para um sistema de refrigerante múltiplo Comprimento do cabo de transmissão Menos de 120 m Mais de 120 m Independentemente do comprimento Edifício, clínica, hospital ou estação de comunicações sem ruído supostamen- te gerado por equipamento inversor, Exemplo de instalação (para Residência ou local indepen- gerador de energia privado, equipa- Todas as instalações...
  • Página 66: Ligação Dos Cabos De Transmissão Do Controlo Remoto E Das Unidades Interior E Exterior

    9.2. Ligação dos cabos de transmissão do [Ligação do fio blindado] [Fig. 9.3.5] (P.5) controlo remoto e das unidades inte- A Bloco terminal B Terminal redondo rior e exterior C Fio blindado D Os fios de terra dos dois cabos estão ligados simultaneamente ao terminal S. • Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polariza- (Ligação sem saída) dos) E Fita isoladora (para evitar que o fio de terra do cabo blindado entre em con- O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as espe- tacto com o terminal de transmissão) cificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unidade...
  • Página 67: Definição Dos Endereços

    9.6. Definição dos endereços 9.7. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) [Fig. 9.5.1] (P.5) Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo <Quadro de endereços> remoto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”. A definição de SW1-7 e SW1-8, conforme necessário, também possibilita a regulação do fluxo A SWA B SWC de ar numa altura em que o termómetro de aquecimento esteja desligado (OFF).
  • Página 68: Προφυλακτικών Μέτρων Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικών μέτρων ασφαλείας ............68 6. Προδιαγραφές σωλήνα ψυκτικού και σωλήνα αποστράγγισης ....71 1.1. Πριν από την εγκατάσταση και τις ηλεκτρικές εργασίες .... 68 6.1. Προδιαγραφές σωλήνα ψυκτικού και αποστράγγισης ....71 1.2. Μέτρα ασφαλείας για συσκευές που χρησιμοποιούν 6.2. Σωλήνας ψυκτικού, σωλήνας αποστράγγισης ......71 ψυκτικό υγρό R410A ή R407C ..........69 7. Σύνδεση σωλήνων ψυκτικού και αποστράγγισης ........71 1.3. Πριν από την εγκατάσταση ............69 7.1. Σωλήνωση ψυκτικού ..............71 1.4. Πριν να γίνει η εγκατάσταση (ή μετακίνηση) - 7.2. Σωλήνωση αποστράγγισης...
  • Página 69: Μέτρα Ασφαλείας Για Συσκευές Που Χρησιμοποιούν Ψυκτικό Υγρό R410A Ή R407C

    • Εάν το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει • Μη χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό σε ειδικό περιβάλλον. να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, έναν εξουσιοδοτημένο - Λάδι, ατμός, θειϊκός καπνός, κλπ., μπορεί να ελαττώσουν αισθητά την αντιπρόσωπο σέρβις αυτού ή άλλο άτομο με αντίστοιχη τεχνική απόδοση της λειτουργίας του κλιματιστικού ή να καταστρέψουν τμήματά κατάρτιση, για την αποφυγή κινδύνων.
  • Página 70: Προμήθειες Εσωτερικής Μονάδας

    • Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια. • Μην βάζετε σε λειτουργία το κλιματιστικό χωρίς να είναι τοποθετημένα - Αγγίζοντας έναν διακόπτη με βρεγμένα χέρια μπορεί να προκληθεί ηλε- τα πλαίσια και τα ασφάλιστρα. κτροπληξία. - Περιστρεφόμενα, καυτά ή υψηλής τάσεως μέρη μπορεί να προκαλέσουν • Μην αγγίζετε τις ψυκτικές σωληνώσεις κατά την διάρκεια και αμέσως τραυματισμούς. μετά την λειτουργία. • Μην κλείνετε τον διακόπτη τροφοδοσίας αμέσως μετά την διακοπή...
  • Página 71: Εγκατάσταση Της Μονάδας

    Κέντρο βάρους και βάρος προϊόντος Όνομα μοντέλου Βάρος προϊόντος (kg) PEFY-P15VMS1(L)-E PEFY-P20VMS1(L)-E PEFY-P25VMS1(L)-E PEFY-P32VMS1(L)-E PEFY-P40VMS1(L)-E PEFY-P50VMS1(L)-E PEFY-P63VMS1(L)-E 1152 5. Εγκατάσταση της μονάδας 5.1. Κρέμασμα του σώματος μονάδας 5.2. Εξακρίβωση της θέσης της μονάδας και τοποθέτηση των μπουλονιών κρε- u Μεταφέρετε την εσωτερική μονάδα στο χώρο εγκατάστασης όπως είναι πακεταρισμένη. μάσματος u Για να κρεμάσετε την εσωτερική μονάδα χρησιμοποιήστε ένα μηχάνημα ανύψωσης για να σηκώσετε τη συσκευή και για να περάσετε u Χρησιμοποιήστε το όργανο μέτρησης που παρέχεται με το κάλυμμα τα μπουλόνια κρεμάσματος.
  • Página 72: Σωλήνωση Αποστράγγισης

    1. Κόψτε την άκρη του σωλήνα της εσωτερικής μονάδας, βγάλτε το αέριο κι • Χρησιμοποιήστε σωλήνα από σκληρό χλωρικό βινύλιο Εξ. δ. ø32 για τη σω- έπειτα αφαιρέστε το καπάκι συγκόλλησης. λήνωση αποστράγγισης. • Βεβαιωθείτε ότι οι ομάδες σωλήνων βρίσκονται 10 cm χαμηλότερα από το [Fig. 7.1.1] (P.3) στόμιο αποστράγγισης του σώματος της μονάδας. A Κόψτε εδώ B Αφαιρέστε το καπάκι συγκόλλησης • Μην τοποθετείτε παγίδες κακοσμίας στο στόμιο εκβολής της αποστράγγισης. • Τοποθετήστε το άκρο του σωλήνα αποστράγγισης σε μία θέση όπου δε δημι- 2. Τραβήξτε προς τα έξω τη θερμική μόνωση της καθορισμένης ψυκτικής σω- ουργείται κακοσμία.
  • Página 73: Έλεγχος Της Εκβολής Αποστράγγισης

    3. Εκτελέστε τις μονωτικές εργασίες στο σωλήνα αποστράγγισης (ΣΩΛΗΝΑΣ 3. Εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία σε κατάσταση ψύξης ή ανοίξτε το διακό- PVC Εξ. δ. ø32) και στην υποδοχή (συμπεριλαμβανομένης της γωνίας). πτη SWE στον πίνακα κυκλώματος ελέγχου. (Η αντλία αποστράγγισης και ο ανεμιστήρας λειτουργούν χωρίς τηλεχειριστήριο.) Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας [Fig. 7.2.3] (P.3) * μόνο στο μοντέλο PEFY-P·VMS1L-E αποστράγγισης είναι άδειος χρησιμοποιώντας έναν διαφανή εύκαμπτο σωλή- A Εσωτερική μονάδα να. B Σωλήνας μόνωσης (κοντός) (συμπληρωματικός) C Συνδετική ταινία (συμπληρωματική) D Τμήμα στερέωσης με χρήση ταινίας E Περιθώριο εισαγωγής F Σωλήνας αποστράγγισης (συμπληρωματικός) 4. Αφού ολοκληρώσετε τον έλεγχο, ακυρώστε τη δοκιμαστική λειτουργία και G Σωλήνας αποστράγγισης (ΣΩΛΗΝΑΣ PVC Εξ. δ. ø32, δεν παρέχεται) κλείστε το γενικό διακόπτη παροχής ρεύματος. Αφού ανοίξετε το διακόπτη...
  • Página 74: Καλωδίωση Παροχής Ρεύματος

    <Πίνακας 1> Διαμόρφωση συστήματος Για σύστημα μονού ψυκτικού Για σύστημα πολλαπλού ψυκτικού Μήκος καλωδίου μεταφοράς Κάτω από 120 m Πάνω από 120 m Ανεξαρτήτως του μήκους Κτήριο, κλινική, νοσοκομείο ή σταθμός επικοινωνιών χωρίς θόρυβο που υπο- Παράδειγμα ευκολίας (για Κατοικία ή ανεξάρτητο κατά- τείθεται ότι δημιουργείται από εξοπλι- Όλες οι ευκολίες κρίση θορύβου) στημα χωρίς θόρυβο σμό αναστροφής, ιδιωτική γεννήτρια, ιατρικό εξοπλισμό υψηλής συχνότητας, εξοπλισμό ραδιοεπικοινωνίας κλπ. VCTF, VCTFK, CVV, CVS, Τύποι καλωδίων VVR, VVF, VCT ή καλώδιο Καλώδιο προστασίας CVVS ή CPEVS μεταφοράς...
  • Página 75: Σύνδεση Ελεγκτού Εξ Αποστάσεως, Καλώδιων Μεταφοράς Εξωτερικών Και Εσωτερικών Μονάδων

    9.2. Σύνδεση ελεγκτού εξ αποστάσεως, 4. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας ρεύματος, γείωσης, μεταφοράς σήματος και τηλεχειριστηρίου. καλώδιων μεταφοράς εξωτερικών και Δεν απαιτείται αφαίρεση του κιβωτίου ακροδεκτών. εσωτερικών μονάδων [Fig. 9.3.4] (P.5) J Τερματικό σύνδεσης παροχής ρεύματος • Συνδέστε την εσωτερική μονάδα ΤΒ5 και την εξωτερική μονάδα ΤΒ3. (Διπλό K Τερματικό σύνδεσης για εσωτερική μεταφορά μη-πολικό καλώδιο) L Κιβώτιο ακροδεκτών για τηλεχειριστήριο Το “S” στην εσωτερική μονάδα ΤΒ5 είναι μία σύνδεση καλωδίου προστασίας. M Προς την παροχή μονοφασικού ρεύματος Για προδιαγραφές σχετικά με τη σύνδεση καλωδίων, βλέπετε τις οδηγίες N Γραμμή μεταφοράς συν. ρ. 30 V εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας.
  • Página 76: Ρύθμιση Διευθύνσεων

    9.6. Ρύθμιση διευθύνσεων 9.7. Διερεύνηση θερμοκρασίας δωματίου με το ενσωματωμένο διερευνητικό σε (Εξασφαλίστε ότι κατά τη διάρκεια εργασίας, ο διακόπτης ρεύματος είναι κλει- στός) ελεγκτή εξ αποστάσεως [Fig. 9.5.1] (P.5) Αν θέλετε να διερευνήσετε τη θερμοκρασία δωματίου με το ενσωματωμένο διε- <Πίνακας διευθύνσεων> ρευνητικό σε έναν ελεγκτή εξ αποστάσεως, θέστε το SW1-1 του πίνακα ελέγχου A SWA B SWC στη θέση “ΟΝ”. Η κατάλληλη ρύθμιση του SW1-7 και του SW1-8 καθιστά επίσης C SW1 D SW11 δυνατή την προσαρμογή της ροής αέρα όταν το θερμόμετρο της λειτουργίας θέρ- E SW12 F SW14 μανσης είναι ΚΛΕΙΣΤΟ.
  • Página 77: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности................77 5.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных 1.1. Перед установкой прибора и выполнением болтов ..................80 электроработ ................77 6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ..... 80 1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых 6.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной используется хладагент R410A или R407C ......78 трубы ..................80 1.3. Перед выполнением установки ..........78 6.2. Труба хладагента, дренажная труба ........80 1.4. Выполнение электроработ до установки (перемещения) ..78 7. Соединение труб хладагента и дренажных труб...
  • Página 78: Меры Предосторожности Для Приборов, В Которых Используется Хладагент R410A Или R407C

    1.3. Перед выполнением установки • Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на защитных устройствах. - При коротком замыкании и насильственном включении выключате- Осторожно: лей давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех, • Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа. которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или - При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв. взрыв. • Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания продук- • Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь тов, домашних животных, растений, точных приборов или предме- с Вашим дилером. тов искусства.
  • Página 79: Перед Началом Пробной Эксплуатации

    1.5. Перед началом пробной эксплуатации • Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу по- сле выключения прибора. - В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента мо- Осторожно: гут быть горячими или холодными, в зависимости от условий протека- • Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до ющего в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения начала работы. хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикоснове- - Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может нии к трубам хладагента. серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель • Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки должен оставаться во включенном положении в течение всего перио- сняты.
  • Página 80: Установка Прибора

    Центр тяжести и вес прибора Название модели Вес прибора (kg) PEFY-P15VMS1(L)-E PEFY-P20VMS1(L)-E PEFY-P25VMS1(L)-E PEFY-P32VMS1(L)-E PEFY-P40VMS1(L)-E PEFY-P50VMS1(L)-E PEFY-P63VMS1(L)-E 1152 5. Установка прибора 5.1. Подвешивание корпуса прибора 5.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных болтов u Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении, к месту установки в упакованном виде. u Чтобы убедиться в том6 что корпус прибора и навесные болты u Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в по- установлены в требуемое положение, используйте шаблон, постав- мещении, используйте подъемное оборудование, с помощью ко- ленный вместе с панелью. Не забудьте проверить взаимосоответ-...
  • Página 81: Прокладка Дренажных Труб

    2. Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, пропаяйте тру- [Fig. 7.2.1] (P.3) бу на приборе и установите изоляцию в исходное положение. Отрегулируйте систему трубопроводов Оберните трубы изолирующей лентой. Неправильная установка системы трубопроводов Примечание: A Изоляция (9 мм и более) • Перед пайкой труб хладагента накройте влажной тканью трубки B Низовой откос (1/100 или более) установки в целях предотвращения их от сгорания и усадки под C Металлические опоры K Клапан для выпуска воздуха воздействием тепла. L Поднятый [Fig. 7.1.2] (P.3) M Ловушка запаха A Охладить влажной тканью...
  • Página 82: Подтверждение Сброса Воды

    [Fig. 7.2.3] (P.3) * только на модели PEFY-P·VMS1L-E 3. Проведите пробную эксплуатацию в режиме охлаждения или включите переключатель SWE на монтажной плате блока управления. (Дренажный A Внутренний прибор насос и вентилятор приводятся в действие без работы дистанционной B Изолированная труба (короткая) (дополнительная принадлежность) панели управления.) При использовании прозрачного шланга следует C Стяжной хомут (дополнительная принадлежность) убедиться в том, что дренажное отверстие освобождено. D Часть для фиксирования лентой E Допустимый предел для ввода F Отводящий шланг (дополнительная принадлежность) G Дренажная труба (Bнешний диаметр ø32 ТРУБА PV-25 ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИ- ДА, приобретается на месте) H Изоляционный материал (приобретается на месте)
  • Página 83: Проводка Подачи Электропитания

    <Таблица 1> Конфигурация системы Для системы одного хладагента Для системы со множеством хладагентов Длина кабеля передачи Менее 120 м Более 120 м Независимо от длины Здание, клиника, больница или теле- коммуникационная станция без шумов, являющихся результатом работы преобра- Пример помещения (для Жилое помещение или про- зовательного оборудования, независимого Все виды помещений проверки шумов) чее помещение без шумов генератора, высокочастотного медицинского оборудования, радиочастотного оборудова- ния связи и т.д. VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT или экрани- Типы кабелей передачи Экранированный провод CVVS или CPEVS рованный провод CVVS или CPEVS Длина Менее 120 м Менее 200 м 2. Кабели дистанционного управления Контроллер ДУ “MA” Контроллер ДУ “M-NET” Типы кабелей...
  • Página 84: Подсоединение Пульта Дистанционного Управления, Кабелей Передачи Внутри И Снаружи

    9.2. Подсоединение пульта дистанцион- P Линия передачи к пульту дистанционного управления, блоку выводов внутреннего прибора и блоку управления ВС ного управления, кабелей передачи [Соединение экранированного провода] внутри и снаружи [Fig. 9.3.5] (P.5) • Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (непо- A Блок выводов B Вокруг терминала ляризованный двужильный провод). C Экранированный провод “S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного про- D От двух кабелей провод заземления подсоединяется к клемме S. (Соеди- вода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве нение заглушенной части) по установке наружного прибора.
  • Página 85: Установка Адресов

    9.6. Установка адресов 9.7. Определение температуры в поме- щении встроенным датчиком пульта (Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии отклю- чена) дистанционного управления [Fig. 9.5.1] (P.5) Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчи- <Адресный щит> ка, встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на A SWA B SWC щите управления в положение “ON”. При необходимости установка SW1- C SW1 D SW11 7 и SW1-8 также дает возможность для регулирования потока воздуха в то...
  • Página 86: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................86 6. Soğutucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonları ....... 89 1.1. Montaj ve elektrik tesisatı işlerinden önce ........ 86 6.1. Soğutucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonları ....89 1.2. R410A veya R407C soğutucusu kullanacak araçlar için 6.2. Soğutucu borusu, drenaj borusu ..........89 alınması gereken önlemler ............87 7. Soğutucu Borularının ve Drenaj Borularının Bağlanması......89 1.3. Montajdan önce ................ 87 7.1. Soğutucu tesisatı işleri .............. 89 1.4. Montajdan (yer değiştirmeden) önce elektrik işleri ....87 7.2. Drenaj tesisatı işleri ..............
  • Página 87: R410A Veya R407C Soğutucusu Kullanacak Araçlar Için Alınması Gereken Önlemler

    1.2. R410A veya R407C soğutucusu kul- 1.4. Montajdan (yer değiştirmeden) önce lanacak araçlar için alınması gereken elektrik işleri önlemler Dikkat: • Üniteye topraklayın. Dikkat: - Toprak hattını asla gaz veya su borularına, paratönere veya telefon toprak • Varolan soğutucu borularını kullanmayın. hattına bağlamayınız. Cihazın doğru biçimde topraklanmaması elektrik - Varolan borulardaki eski soğutucu ve soğutucu yağı çok yüksek miktarda klo- çarpmasına yol açabilir. rin içerir. Bu da yeni ünitenin soğutucu yağının bozulmasına neden olabilir. • Elektrik kablolarını döşerken kabloları fazla germemeye dikkat ediniz. • JIS H3300 “Bakır ve bakır alaşımlı kaynaksız boru ve tüpler” kapsamın- - Gerginlik, kabloların kopmasına ve ısınmasına yol açar ve yangına neden da belirtildiği gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni çıkarılmış bakırdan olabilir.
  • Página 88: Montaj Yerinin Seçilmesi

    3. Montaj Yerinin Seçilmesi 3.1. İç üniteyi, ağırlığını kaldırabilecek sağ- • Ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar dayanıklı, sağlam bir sabit yüzeyi olan bir yer seçiniz. lamlıkta bir tavana monte ediniz • Üniteyi monte etmeden önce ünitenin montaj alanına hangi yoldan geçirilerek getirileceği saptanmalıdır. Uyarı: • Ünitenin içeri giren hava tarafından etkilenmeyeceği bir yer seçiniz. Cihaz, ağırlığını kaldırabilecek bir yapı üzerine sağlam bir şekilde monte • Besleme ve dönüş hava akımının engellenmeyeceği bir yer seçiniz. edilmelidir. Eğer cihaz yeterince sağlam olmayan bir yapı üzerine monte edilirse aşağıya düşerek yaralanmalara yol açabilir. • Soğutucu borularının kolayca dışarıya verilebileceği bir yer seçiniz.
  • Página 89: Soğutucu Borusu Ve Drenaj Borusu Spesifikasyonları

    6. Soğutucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonları Çiğ damlacıklarının oluşmasını önlemek açısından soğutucu ve drenaj boruları- 1 İzolasyon malzemesini boru çapına göre satın alınız. na yeterli terlemeyi önleyici işlem yapınız ve izolasyon sağlayınız. Boru çapı İzolasyon malzemesi kalınlığı Piyasadan temin edilen soğutucu borularını kullandığınız zaman hem sıvı hem 6,4 mm – 25,4 mm 10 mm’den fazla de gaz borularınız piyasadan temin edilen (100 °C’den yüksek sıcaklığa daya- 28,6 mm – 38,1 mm 15 mm’den fazla nıklı ve aşağıda belirtilen kalınlıkta) izole bantla sarmayı ihmal etmeyiniz. Tüm iç mekan borularını en az 0,03 değerinde yoğunluk ve aşağıdaki tabloda 2 Eğer ünite binanın en üst katında ve sıcaklık ve nem oranının yüksek olduğu gösterildiği kalınlıkta polietilen yalıtım tabakası ile yalıtınız.
  • Página 90: Drenaj Tesisatı Işleri

    7.2. Drenaj tesisatı işleri [PEFY-P·VMS1L-E model] 1. Drenaj hortumunu (donatı) drenaj çıkışına sokunuz. • Drenaj tesisatının dış (boşaltma) tarafta (1/100’den fazla) aşağıya doğru (Drenaj hortumu kırılma veya sıkışmalar önlemek için 45°‘den daha fazla bü- meyilli olmasını sağlayınız. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir çıkıntı sağ- külmemelidir.) lamayınız. İç ünite ve boşaltma hortumunu birbirine bağlayan parça bakım sırasında • Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m’den kısa olmasını sağlayınız (elevasyon ayrılmış olabilir. Parçayı aksesuar bandı ile onarın; yapıştırılmaması lazım. farkı dışında). Eğer drenaj borusu uzun olursa, salınmasını önlemek için me- 2. Drenaj borusunu tutturunuz (Dış çapı ø32 PVC BORU, temin edilmeli). tal payandalarla destekleyiniz. Asla havalık borusu yapmayınız. Aksi takdirde (Sert kalıp vinil klorür borularda, boruyu yapıştırıcı kullanarak takın ve çevre- boru muhtevası dışarı atılabilir. sine bant sarın (küçük, donatı).) • Drenaj tesisatında dış çapı ø32 sert vinil klorür boru kullanınız. • Müşterek boruların ünite gövdesinin drenaj çıkışının 10 cm altında bulunma- 3. Drenaj borusunu (Dış çapı ø32 PVC BORU) ve yuvasını (dirsek dahil) yalıtı- sını sağlayınız.
  • Página 91: Elektrik Tesisatı

    9. Elektrik Tesisatı Elektrik tesisatıyla ilgili önlemler 6. Kontrol kablolarını iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve dış üniteye bağ- lamayı unutmayınız. 7. Üniteyi dış ünite tarafında topraklayınız. Uyarı: Elektrik işleri, “Elektrik Montajlarına İlişkin Fenni Standartlar” ve donanım- 8. Sayfa 91’deki şartlara göre kontrol kablolarını seçiniz. la birlikte verilen montaj elkitapları uyarınca kalifiye elektrik teknisyenleri Dikkat: tarafından yapılmalıdır. Özel devreler de kullanılmalıdır. Eğer güç devresi- Üniteyi dış ünite tarafında topraklamaya dikkat ediniz. Toprak kablosunu nin kapasitesi yeterli değilse veya montaj hatası varsa, elektrik çarpması hiçbir gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablo- veya yangın tehlikesi yaratabilir.
  • Página 92: Uzaktan Kumanda Ünitesi, Iç Ve Dış Iletim Kablolarının Bağlanması

    Toprak kaça¤› kesici, yerel anahtar ya da tesisat kesicinin kullan›m›n› birlefltirmelidir. *2 Lütfen F0 de¤eri olarak, F1 ve F2 aras›ndan büyük olan›n› al›n. ‹ç ünitelerin toplam çal›flma maksimum ak›m›  1,2 F1 = F2 = {V1  (Tip1'in Miktar›)/C} + {V1  (Tip2'nin Miktar›)/C} + {V1  (Tip3'ün Miktar›)/C} + {V1  (Di¤erlerinin Miktar›)/C} 6000 ‹ç...
  • Página 93: Harici G/Ç Özellikleri

    9.4. Harici G/Ç özellikleri 9.6. Adreslerin düzenlenmesi (bu işlemi ana elektrik kaynağı kapatılmış (OFF) durumda yapmaya dikkat edi- Dikkat: niz.) 1. Kablolar bir ek yalıtım tabakası olan bir yalıtım borusuyla örtülmelidir. [Fig. 9.5.1] (P.5) 2. IEC veya denk standartlara uygun röle veya şalterleri kullanınız. <Adres levhası> 3. Çalıştırılabilen parçalar ve kontrol devresi arasındaki kaldırılabilen A SWA B SWC elektrik şiddeti 2750 V veya daha üzeri olmalı. C SW1 D SW11 9.5. Harici statik basıncın seçilmesi E SW12 F SW14...
  • Página 94: 安全注意事项

    目录 1. 安全注意事项 ........94 6. 制冷剂管道和排水管的规格 ......96 1.1. 安装和电气工程之前 ....... 94 6.1. 制冷剂管道和排水管的规格 ....97 1.2. 使用 R410A 或 R407C 制冷剂的装置之注意事项 . 94 6.2. 制冷剂管道、排水管 ....... 97 1.3. 进行安装之前 ......95 7. 制冷剂管道和排水管的连接 ......97 1.4. 进行安装(移动)- 电气工程之前 ..... 95 7.1. 安装制冷剂管道 ......97 1.5. 进行试运行之前...
  • Página 95: 进行安装之前

    • 将安装时用的管子储放在室内,两端封住,到钎焊时才拆封 1.4. 进行安装(移动)- 电气工程之前 (弯头和其他接头存放在塑料袋内) 。 注意 : - 如果尘埃、污物或水进入制冷剂循环系统,则会导致机油 • 机组接地 : 劣化,压缩机故障。 • 用酯类合成油、乙醚油或烷基苯(小量)作为冷冻机油涂在 - 不可将接地导线连接在煤气管、自来水管、避雷装置或电 话接地线上。接地不正确会导致触电。 喇吧口和法兰连接处。 • 电源线不可拉得太紧,其不可有张力。 - 如果冷冻机油与大量的矿物油混合,则其会劣化。 - 张得过紧会使电缆断裂并产生热量,从而导致火灾。 • 请用液体制冷剂充注系统。 • 必要时应安装一个漏电断路器。 - 如果用气体制冷剂来密封系统,则气缸内的制冷剂成分会 - 如果不安装漏电断路器,则可能会导致触电。 发生变化,性能可能会下降。 • 应使用电流容量和额定功率足够的电源线。 • 不要使用 R410A 或 R407C 以外的制冷剂。 - 电缆太细可能会漏电,产生热量并导致火灾。...
  • Página 96: 将室内机组安装在足以承受其重量的天花板上

    • 切勿将机组安装在能溅到油或大量蒸气的位置。 3.2. 确保安装和维修用空间 • 切勿将机组安装在会产生、 流入、 积聚或泄漏易燃气体的位置。 • 根据房间的形状和安装位置,选择最理想的送风方向。 • 由于管道和电线被连接在底部和侧面,而日后维修是在同一 • 切勿将机组安装在有产生高频波设备(例如高频电焊机等) 面进行的,所以应留出充足的空间。同时,为了高效且安全 的位置。 地进行悬吊安装作业,也需要尽可能大空间。 • 切勿将机组安装在气流会吹到火灾检测器的位置。 (在暖气运 [Fig. 3.2.1] (P.2) 行时,热空气可能会触动火灾检测器。 ) • 在可能会散布特殊化工产品的场所,例如化工厂和医院等, A 检修门 B 电气部件箱 在安装机组之前必须进行详细调查。 (塑料件可能会被落在其 C 进气口 D 出气口 上面的化工产品所损伤。 ) E 天花板表面 F 维修空间(侧视图) • 如果机组长时间运行时,天花板四周的空气正处于高温...
  • Página 97: 制冷剂管道和排水管的规格

    6.1. 制冷剂管道和排水管的规格 型号 R410A R407C 或 R22 项目 15·20·25·32·40·50 15·20·25·32·40 50·63 制冷剂管道 液体管 ø6.35 ø9.52 ø6.35 ø9.52 ( 铜焊连接 ) 气体管 ø12.7 ø15.88 ø12.7 ø15.88 排水管 外径 ø32 外径 ø32 * 如果型号 P50 与 R22 或 R407C 一起使用,请采用随机提供的短管。 6.2. 制冷剂管道、排水管 [Fig. 6.2.1] (P.2) A 制冷剂管道(液体管) : HP B 制冷剂管道(气体管)...
  • Página 98: 确认排水

    3. 对排水管(外径为ø32的P V C管)和管座(包括弯头)进行隔 7.3. 确认排水 热。 u 确保排水装置可以正常排水,并且接头处无漏水现象。 4. 检查排水情况。 (请参见 [Fig. 7.3.1]) • 请务必在制热运行期间检查上述事项。 5. 缚上隔热材料(附件) ,用带材(大,附件)固定,以便为排 • 如果是新建筑,请务必在完成天花板之前检查上述事项。 水口隔热。 1. 拆下室内机组管道同一侧的进水口盖。 2. 用给水箱为给水泵注水。注水过程中,请务必将泵端或水箱 [Fig. 7.2.2] (P.3) * 仅在 PEFY-P·VMS1-E 型号上 端放在排水盘内。 (如果插入不当,水会溢在机器上。 ) A 室内机组 3. 在制冷模式下进行试运转,或打开控制电路板上的开关 SWE。 B 绝缘管(长) (附件) (不用遥控器操作,强迫排水泵和风扇运行。 )确保排水管是 C 捆札用带材(附件) 透明软管。 D 可见部份...
  • Página 99: 电源线

    〈表 1〉 系统配置 适用于单制冷剂系统 适用于多制冷剂系统 传输电缆长度 小于 120 m 大于 120 m 与长度无关 没有调频装置、私人发电机、高频医疗 环境例子 住宅或独立店铺等无噪声环境 设备、无线电通讯器材等噪音的大厦、 所有环境 (以噪声程度区分) 诊疗所、医院或通讯站。 V C T F、V C T F K、C V V、C V S、 传输电缆的种类 VVR、VVF、VCT 或屏蔽线 CVVS 屏蔽线 CVVS 或 CPEVS 或 CPEVS 长度...
  • Página 100: 连接遥控器、室内和室外传输电缆

    9.2. 连接遥控器、室内和室外传输电缆 [ 屏蔽线的连接 ] [Fig. 9.3.5] (P.5) • 连接室内机组 TB5 和室外机组 TB3。 (非极性双线) 室内机组 TB5 上的“S”是屏蔽线接头。有关连接电缆的规格 A 端子座 B 圆端子 请参照室外机组安装手册。 C 屏蔽线 • 请按照遥控器随带的手册来安装遥控器。 D 两根电缆的地线连在一起接入 S 端子。 (终端连接) • 将室内机组 TB15 上的 “1” 和 “2” 连接至一个 MA 遥控器。 (非 E 绝缘胶带(防止屏蔽电缆的地线接触到传输端子 ) 极性双线)...
  • Página 101: 利用遥控器中内置的传感器检测室温

    9.7. 利用遥控器中内置的传感器检测室温 如果您想用遥控器中内置的传感器检测室内温度,请将控制电 路板上的 SW1-1 设定在“ON”位置。如有需要,SW1-7 和 SW1- 8 的设置还可以在制热温度计关闭时调节气流。 备注∶ • 若要执行自动制冷 / 制热操作,请使用遥控器中的内置传感 器或者选购的遥控传感器。 9.8. 电气特性 符号∶ MCA ∶最大电路电流(= 1.25 x FLA) FLA ∶满载电流 IFM ∶室内风扇马达 输出∶风扇马达额定输出 电源 PEFY-P-VMS1-E Volts / Hz 范围 +-10% MCA(A) (50 / 60Hz) 输出 (kW) FLA(A) (50 / 60Hz) PEFY-P15VMS1-E 0.63 / 0.63 0.096 0.50 / 0.50 PEFY-P20VMS1-E 0.70 / 0.70 0.096 0.56 / 0.56 PEFY-P25VMS1-E 0.75 / 0.75 0.096 0.60 / 0.60 220-240V / 50Hz...
  • Página 102: Bezpečnostní Opatření

    Obsah 1. Bezpečnostní opatření ................102 6. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí ....... 105 1.1. Před instalací a elektroinstalací ..........102 6.1. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí ..... 105 1.2. Opatření pro zařízení využívající chladiva R410A nebo 6.2. Chladicí potrubí, odtokové potrubí .......... 105 R407C ..................103 7. Připojení chladicího a odtokového potrubí ..........105 1.3. Před instalací ................103 7.1. Chladicí potrubí ............... 105 1.4. Před instalací (přesunutím) – elektroinstalace ......103 7.2. Odtokové potrubí ..............
  • Página 103: Opatření Pro Zařízení Využívající Chladiva R410A Nebo R407C

    1.2. Opatření pro zařízení využívající 1.4. Před instalací (přesunutím) – elektroin- chladiva R410A nebo R407C stalace Upozornění: Upozornění: • Nepoužívejte stávající chladicí potrubí. • Uzemněte jednotku. - Staré chladivo a chladicí olej ve stávajícím potrubí obsahuje velké množství - Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému nebo vodnímu potrubí, hromosvodu chlóru, který může způsobit znehodnocení chladicího oleje v nové jednotce. nebo telefonnímu podzemnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit • Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová úraz elektrickým proudem. odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky z mědi • Instalujte napájecí kabel tak, aby na něj nepůsobily žádné síly pnutí. a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and tubes). Dále - Pnutí může způsobit přetržení kabelu a následně únik tepla a požár. zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a bez nebezpečné • Nainstalujte jistič při úniku, jak je požadováno.
  • Página 104: Instalujte Vnitřní Jednotku Na Dostatečně Pevný Podhled, Který Je Schopen Unést Její Hmotnost

    3.2. Zabezpečení instalace a servisní • Neinstalujte jednotku na místě v dosahu rozstřiku oleje nebo úniku páry. • Neinstalujte jednotku na místě, kde se může tvořit, je přiváděn, hromadí se prostor nebo kde může unikat výbušný plyn. • Neinstalujte jednotku v místě, kde se nachází zařízení generující • Zvolte si optimální směr přívodu vzduchu podle rozvržení místnosti a polohy vysokofrekvenční vlnění (např. svářečka s vysokofrekvenčním vlněním). instalace. • Neinstalujte jednotku na místě, kde je na straně přístupu vzduchu umístěn • Protože jsou potrubí a elektrické zapojení propojeny ve spodní a boční části požární hlásič. (Požární hlásič může fungovat nesprávně následkem toku a ve stejných místech probíhá i údržba, zajistěte v těchto místech dostatečný...
  • Página 105: Specifikace Chladicího Potrubí A Odtokového Potrubí

    6. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí 1 Zvolte tloušťku izolačního materiálu podle rozměrů potrubí. Chcete-li zamezit odkapávání kondenzátu, zajistěte dostatečná protikondenzační a izolační opatření na chladicím a odtokovém potrubí. Rozměr potrubí Tloušťka izolačního materiál Používáte-li komerčně dostupné chladicí potrubí (jak pro kapalnou, tak pro plynnou 6,4 mm – 25,4 mm Více než 10 mm náplň), zajistěte obalení běžně dostupným izolačním materiálem (s odolností vůči 28,6 mm – 38,1 mm Více než 15 mm teplu vyšší než 100 °C a níže uvedenou tloušťkou). Veškeré vnitřní potrubí izolujte tvarovanou polyetylénovou izolací s minimální 2 Pokud se jednotka používá v nejvyšším patře budovy a za vysokých teplot a měrnou hmotností 0,03 a tloušťkou specifikovanou v níže uvedené tabulce. vlhkosti, je nutné použít rozměry potrubí a tloušťku izolačního materiálu větší, než uvádí tabulka. 3 Pokud jsou k dispozici specifikace zákazníka, postupujte podle nich. 6.1. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí Model R410A R407C nebo R22 Položka 15·20·25·32·40·50 15·20·25·32·40 50·63* Plynové potrubí ø...
  • Página 106: Kontrola Odtoku

    [Fig. 7.2.1] (str.3) 2. Připojte odtokové potrubí (PVC TRUBKA S VNĚJŠÍM PRŮMĚREM ø32, montážní dodávka).  Správné vedení potrubí (Připevněte trubku pomocí lepidla na tvrdé vinylchloridové trubky a zajistěte  Nesprávné vedení potrubí pomocí přiložené pásky (malá, součást příslušenství).) A Izolace (9 mm nebo více) 3. Zaizolujte odtokové potrubí (PVC TRUBKA S VNĚJŠÍM PRŮMĚREM ø32) a B Spád (1/100 nebo větší) hrdlo (včetně kolena). C Kovová vzpěra [Fig. 7.2.3] (str.3) * pouze na modelu PEFY-P·VMS1L-E K Odvzdušňovací otvor L Zvýšené A Vnitřní jednotka M Digestoř B Izolační trubka (krátká) (příslušenství) Propojovací potrubí C Spojovací páska (příslušenství) D PVC TRUBKA S VNĚJŠÍM PRŮMĚREM ø32 D Část připevňovaná páskou E Pokud možno co největší. Cca 10 cm.
  • Página 107: Elektrické Zapojení

    9. Elektrické zapojení 6. Připojte ovládací kabely k vnitřní jednotce, dálkovému ovladači a vnější jednotce. Opatření pro elektrické zapojení 7. Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem. Varování: 8. Vyberte ovládací kabely podle podmínek uvedených na straně 107. Elektrické zapojení musí provádět kvalifikovaný elektrotechnik v souladu Upozornění: s Průmyslovými normami pro elektroinstalace (Engineering Standards For Electrical Installation) a s dodanými příručkami k instalaci. Rovněž je třeba Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem. Nepřipojujte zemnicí používat zvláštních okruhů. Pokud bude mít napájecí obvod nedostatečnou kabel k plynovému potrubí nebo vodnímu potrubí, hromosvodu nebo kapacitu nebo dojde k poruše instalace, může dojít k úrazu el. proudem telefonnímu podzemnímu vedení. Neúplné uzemnění může způsobit úraz nebo požáru.
  • Página 108: Připojení Dálkového Ovladače A Vnitřních A Vnějších Přenosových Kabelů

    6000 Vnitřní jednotka PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY- Typ1 18,6 VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM VZOR Typ2 PEFY-VMA Typ3 PEFY-VMHS 13,8 Ostatní Ostatní vnitřní jednotky C: Násobek spínacího proudu v čase sepnutí 0,01 s Vezměte hodnotu “C” z vlastností přepnutí jističe. <Příklad výpočtu “F2”> *Podmínka PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (viz vzorová tabulka vpravo) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ 16 A jistič (Spínací proud = 8 × 16 A v 0,01 s) Nominální spínací proud (x) Tabulka příkladu *3 Citlivost proudu se vypočítá následujícím vzorcem. G1 = (V2 × Množství Typ1) + (V2 × Množství Typ2) + (V2 × Množství Typ3) + (V2 × Množství ostatních) + (V3 × Délka kabelu [km]) Citlivost proudu Tloušťka kabelu 30 nebo méně 30 mA 0,1 s nebo méně 1,5 mm 100 nebo méně 100 mA 0,1 s nebo méně 2,5 mm 4,0 mm Varování: Co nedělat Nepoužívejte jiné než správné jističe a pojistky. Používání pojistek, kabelů nebo měděných kabelů s příliš vysokou kapacitou může dojít k riziku poruchy nebo požáru. 9.2. Připojení dálkového ovladače a vnitřních 3. Napájecí kabel připojte ke skříni svorkového lůžka s použitím tlumicí vložky pro tahovou sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte a vnějších přenosových kabelů...
  • Página 109: Volba Vnějšího Statického Tlaku

    9.5. Volba vnějšího statického tlaku 9.6. Nastavení adres (Pozor - pracujte při VYPNUTÉM (OFF) hlavním vypínači.) Zařízení je od výrobce nastaveno pro používání při vnějším statickém tlaku 15 Pa a při používání v běžných podmínkách tedy není třeba měnit nastavení přepínačů. [Fig. 9.5.1] (str.5) <Panel adres> Vnější statický tlak Nastavení přepínačů A SWA B SWC C SW1 D SW11 E SW12 F SW14 5 Pa • K dispozici jsou dva typy nastavení otočného přepínače: nastavení adres od 1 – 9 a nad 10 a nastavení čísel větví. 1 Jak nastavit adresy Příklad: Pokud je adresa „3“, nechejte SW12 (pro hodnoty nad 10) na 15 Pa hodnotě „0“ a nastavte SW11 (pro hodnoty do 9) na hodnotu „3“.
  • Página 110: Bezpečnostné Opatrenia

    Obsah 1. Bezpečnostné opatrenia ................110 6. Špecifikácie chladiacej rúry a odtokovej rúry ........... 113 1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami ...... 110 6.1. Špecifikácia chladiacej rúry a odtokovej rúry ......113 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré používajú chladiacu 6.2. Chladiaca rúra, odtoková rúra ..........113 zmes R410A alebo R407C ............111 7. Spájanie chladiacich rúr a odtokových rúr ..........113 1.3. Pred nainštalovaním ..............111 7.1. Inštalácia chladiaceho potrubia ..........113 1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) - elektroinštalácia ..111 7.2. Inštalácia odtokového potrubia ..........114 1.5. Pred začatím skúšobnej prevádzky .........111 7.3. Potvrdenie vypustenia odtoku ..........
  • Página 111: Upozornenia Pre Zariadenia, Ktoré Používajú Chladiacu Zmes R410A Alebo R407C

    1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) • Dozerajte na deti, aby ste sa uistili, že sa nehrajú so zariadením. • Inštalatér a systémový odborník musia zaistit bezpecnost voci prípadnými - elektroinštalácia únikmi v súlade s miestnymi predpismi alebo normami. - Ak nie sú k dispozícii miestne predpisy, rozmery vodicov a kapacity spínaca Upozornenie: hlavného zdroja napájania sú smerodajné. • Uzemnite jednotku. • Budte obzvlášt obozretní pri výbere miesta inštalácie, napr. v priestoroch suterénu atd., kde môže dôjst ku nahromadeniu chladiaceho plynu, kedže - Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody alebo telefónne káble. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým chladiaci plyn je tažší ako vzduch. prúdom. 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré • Nainštalujte napájací kábel tak, aby nebol napnutý. - Napnutie kábla môže spôsobiť jeho zlomenie, vytvárať teplo a spôsobiť používajú chladiacu zmes R410A alebo požiar.
  • Página 112: Príslušenstvo Vnútornej Jednotky

    2. Príslušenstvo vnútornej jednotky Jednotka je vybavená nasledovným príslušenstvom: Č . dielu Príslušenstvo Č . dielu Príslušenstvo 6 Krátka rúra (ø12,7- ø15,88): Iba model P50. 1 Izolačná rúra (dlhá) 7 Krátka rúra (ø6,35- ø9,52): Iba model P50. 2 Izolačná rúra (krátka) 8 Návod na inštaláciu 3 Pásnica 9 Návod na obsluhu 4 Odtoková rúra 5 Podložka 3. Výber miesta pre inštaláciu 3.1. Inštalujte vnútornú jednotku na strop, • Vyberte miesto s pevným stabilným povrchom, ktoré udrží váhu jednotky. • Spôsob umiestnenia jednotky na miesto inštalácie by mal byť určený pred ktorý je dostatočne silný, aby uniesol nainštalovaním jednotky.
  • Página 113: Overenie Umiestnenia Jednotky A Upevnenie Závesných Skrutiek

    [Fig. 5.1.2] (str.2) P oužite vodováhu na skontrolovanie, že povrch označený A je vodorovný. Matice závesných skrutiek utiahnite tak, aby boli závesné skrutky C Matice (montážna dodávka) zafixované. D Podložky (príslušenstvo) Z abezpečte, že sa odtok dá vyprázdňovať tým, že vodováhou overíte, či E M10 závesná skrutka (montážna dodávka) je jednotka zavesená v vodorovnej polohe. 5.2. Overenie umiestnenia jednotky a [Fig. 5.2.1] (str.2) upevnenie závesných skrutiek A Spodná časť vonkajšej jednotky Upozornenie: P oužite meraciu pomôcku dodanú s panelom, aby ste si overili, že Nainštalujte jednotku vo vodorovnej polohe. Ak je strana s odtokovým hlavná časť jednotky a závesné pásy sú umiestnené správne. Ak nie otvorom nainštalovaná vyššie, môže začať presakovať voda.
  • Página 114: Inštalácia Odtokového Potrubia

    • Na prírubové a lemové spoje naneste chladiaci olej Suniso 4GS alebo [PEFY-P·VMS1L-E model] 3GS (malé množstvá). (Pre modely používajúce R22) 1. Vložte odtokovú rúru (príslušenstvo) do odtokového otvoru. (Odtoková rúra • Na prírubové a lemové spoje naneste ako chladiacu látku esterový olej, nesmie byť ohnutá viac ako 45°, aby sa predišlo zlomeniu alebo zaneseniu éterový olej alebo alkylbenzén (malé množstvá). (Pre modely používajúce rúry.) R410A alebo R407C) Spojovací časť medzi vnútornou jednotkou a vypúšťacou hadicou je možno - Chladiaca zmes použitá v jednotke je vysoko hygroskopická (pohlcujúca pri údržbe odpojiť. Pripevnite diel pomocou priloženej pásky, nie pomocou vlhkosť) a zmiešava sa s vodou, čím spôsobuje zníženie kvality chladiaceho lepidla.
  • Página 115: Zapojenie Potrubia

    8. Zapojenie potrubia [Fig. 8.0.1] (str.4) • Ak spájate potrubia, umiestnite medzi hlavnú časť a potrubie spojovací vývod. A Prívod vzduchu B Vývod vzduchu • Použite nehorľavé potrubné súčiastky. C Vstupné dvere D Povrch stropu • Nainštalujte dostatočnú tepelnú izoláciu na predchádzanie kondenzácie E Spojovací vývod F Vzduchový filter vytvárajúcej sa na prírubách výpustového potrubia a na výpustoch potrubia. G Prívodová mriežka Upozornenie: • Dodržte vzdialenosť najmenej 850 mm medzi vstupnou mriežkou a ventilátorom.
  • Página 116: Pripojenie Diaľkového Ovládača, Vnútorných A Vonkajších Prenosových Káblov

    *2 Pre F0 zvoľte vyššiu z hodnôt F1 alebo F2. F1 = Celkový pracovný maximálny prúd vnútorných jednotiek × 1,2 F2 = {V1 × (Množstvo typu1)/C} + {V1 × (Množstvo typu2)/C} + {V1 × (Množstvo typu3)/C} + {V1 × (Množstvo iného typu)/C} 6000 Vnútorná jednotka PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY- Typ1 18,6 VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM VZOR Typ2 PEFY-VMA Typ3 PEFY-VMHS 13,8 Iný Iná vnútorná jednotka C : Násobok zapínacieho prúdu pri zapínacom čase 0,01 s Zvoľte prosím “C” zo zapínacích vlastnosti ističa. <Príklad výpočtu “F2”> *Podmienky PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (podľa vzorovej tabuľky vpravo) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ 16 A istič (Zapínací prúd = 8 × 16 A pri 0,01s) Menovitý zapínací prúd (x) vzorová tabuľka *3 Prúdová citlivosť sa počíta pomocou nasledujúceho vzorca. G1 = (V2 × Množstvo typu1) + (V2 × Množstvo typu2) + (V2 × Množstvo typu3) + (V2 × Množstvo iného typu) + (V3 × Dĺžka vodiča [km]) Prúdová citlivosť Hrúbka vodiča 30 alebo menej 30 mA 0,1 sek. alebo menej 1,5 mm 100 alebo menej 100 mA 0,1 sek. alebo menej 2,5 mm 4,0 mm Upozornenie: Používajte iba istič a poistku so správnou kapacitou. Použitie poistky, vodiča alebo medeného drôtu s príliš veľkou kapacitou môže spôsobiť nebezpečenstvo poruchy alebo požiaru.
  • Página 117: Externé Špecifikácie Vstupu A Výstupu (I/O)

    9.6. Nastavenie adries Poznámky: • Nestláčajte káble a drôty, keď ich pripájate ku krytu schránky svorkovnice. (Uistite sa, že je zariadenie vypnuté – OFF.) Môže to spôsobiť nebezpečenstvo odpojenia spojov. • Pri manipulácii so schránkou svorkovnice sa uistite, že spojovacie články [Fig. 9.5.1] (str.5) na boku schránky nie sú odstránené. Ak sú odstránené, nie je možná <Panel adries> správna činnosť zariadenia. A SWA B SWC C SW1 D SW11 9.4. Externé špecifikácie vstupu a výstupu E SW12 F SW14 (I/O) • K dispozícii sú dva typy nastavenia otočného prepínača: nastavenia adries 1 – 9 a viac ako 10, a nastavenia čísla pobočky.
  • Página 118: Biztonsági Óvintézkedések

    Tartalomjegyzék 1. Biztonsági óvintézkedések ............... 118 6. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének specifikációja....121 1.1. Telepítés és elektromos munka előtt ........118 6.1. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének 1.2. Óvintézkedések olyan eszközökhöz, amelyekben specifikációja ................121 R410A vagy R407C hűtőközeget használnak ......119 6.2. Hűtőközegcső, lefolyócső ............121 1.3. A telepítés előtt ............... 119 7. Hűtőközegcsövek és lefolyócsövek csatlakoztatása ........ 121 1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos munkák ....119 7.1. Hűtőközeg csővezetékezési munka ........121 1.5. A próbaüzem megkezdése előtt ..........
  • Página 119: Óvintézkedések Olyan Eszközökhöz, Amelyekben R410A Vagy R407C Hűtőközeget Használnak

    • A készüléket a gyártó nem csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális • Ne szerelje fel az egységet olyan szerkezetre, ami szivárgást okozhat. képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tudást vagy tapasztalatot - Amikor a helyiség páratartalma nagyobb, mint 80 % vagy az elvezető cső nélkülöző személyek (beleértve a gyerekeket) általi használatra szánja, eltömődik, akkor kondenzvíz csepeghet a beltéri egységből. Végezzen közös kivéve, hogyha a biztonságukért felelős személy által a készülék használa- elvezetési munkát a kültéri egységgel, ha szükséges. tára vonatkozó oktatásban vagy felügyeletben részesültek. • A beltéri modelleket olyan helyiségekbe kell felszerelni, ahol a mennyezet • A gyerekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében, magassága több mint 2,5 m a padló felett. hogy ne játszanak vele. 1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti • A telepítést végzőnek vagy a rendszerszakembernek kell meghoznia a biztonsági intézkedéseket a szivárgás ellen, a helyi jogszabályokkal és elektromos munkák szabványokkal összhangban. - A kábelméretek és a fő kapcsolószekrény kapcsolójának terhelhetősége helyi Figyeleme: előírások hiányában veendő fi gyelembe. • Földelje le az egységet. •...
  • Página 120: Beltéri Egység Tartozékai

    2. Beltéri egység tartozékai Az egységhez az alábbi tartozékok tartoznak: Alkatrész sz.: Tartozékok Menny. Alkatrész sz.: Tartozékok Menny. Rövid vezeték (ø12,7–15,88): csak a P50 modellhez. Szigetelő cső (hosszú) Rövid vezeték (ø6,35–9,52): csak a P50 modellhez. Szigetelő cső (rövid) Telepítési utasítás Rögzítő szalag Használati utasítás Lefolyócső Alátét 3. Telepítési helyválasztás 3.1. Szerelje a beltéri egységet olyan • Válasszon olyan szilárdan rögzített felületet, ami elbírja az egység súlyát. • Az egység telepítése előtt meg kell határozni a felszerelés helyére vezető mennyezetre, ami elég erős a útvonalat, amelyen az egység bevihető. súlyának megtartására • Válasszon olyan helyet, ahol az egység nincs kitéve belépő levegő hatásának •...
  • Página 121: Az Egység Felszerelése

    5. Az egység felszerelése 5.1. Az egységtest felfüggesztése 5.2. Az egység helyzetének ellenőrzése és a függesztő csavarok rögzítése Hozza a beltéri egységet a jelölt szerelési helyre. A beltéri egység felfüggesztéséhez használjon emelőgépet, és dugja H asználja a panellel együtt szállított mérőeszközt annak ellenőrzésére, keresztül a felfüggesztő csavarokat. hogy az egységtest és a felfüggesztő csavarok jó helyen vannak-e. Ha [Fig. 5.1.1] (P.2) nincsenek jól elhelyezve, az a szél beszivárgása miatt harmatcseppeket A Egységtest eredményezhet. Ne mulassza el ellenőrizni a helyezési viszonyt. H asználjon vízmértéket annak ellenőrzésére, hogy a jelzett A szint B Emelőgép vízszintes-e. Győződjön meg arról, hogy a felfüggesztő csavarok anyái [Fig. 5.1.2] (P.2) kellően vannak-e meghúzva a felfüggesztő csavarok rögzítésére. C Anyák (helyszíni szállítású) A nnak biztosítására, hogy a lefolyócső kiürüljön, vízmérték segítségével D Mosóberendezések (tartozék) győződjön meg arról, hogy az egység vízszintesen van-e felfüggesztve.
  • Página 122: Levezető Csővezetékezési Munka

    Figyelmeztetés: 4. Ellenőrizze a kifolyást. Lásd: [fig.7.3.1]) Telepítéskor vagy átköltöztetéskor ne töltse fel az egységet más hűtőközeggel, 5. A lefolyónyílás szigeteléséhez illessze fel a szigetelőanyagot (tartozék), és mint a hozzá előírttal. rögzítse a szalaggal (nagy, tartozék). - Különféle hűtőközegek, levegő stb. összekeverése a hűtési ciklus hibás [Fig. 7.2.2] (P.3) * csak a PEFY-P·VMS1-E modellben működését okozhatja, és súlyos károsodást eredményezhet. A Beltéri egység Figyeleme: B Szigetelő cső (hosszú) (tartozék) • A hűtőgép csövezéséhez használjon a JIS H3300 “Vörösréz és vörösréz C Rögzítő szalag (tartozék) ötvözetű varratnélküli csövek és csatornák” című szabvány előírásai D Látható rész szerinti C1220 (Cu-DHP) foszforosan dezoxidált vörösrezet. Ezen kívül E Illesztési hossz...
  • Página 123: Csatornázási Munka

    8. Csatornázási munka [Fig. 8.0.1] (P.4) • Légcsatornák összekötésénél iktasson be vitorlavászon csatornaszakaszt a fő test és a légcsatorna közé. A Levegőbevezetés B Levegőkivezetés C Tisztítónyílás D Mennyezeti felület • Használjon nem gyúlékony csatornaelemeket. E Vitorlavászon csatorna F Légszűrő • Szereljen fel elegendő hőszigetelést, hogy megakadályozza a kondenzáció G Bevezető rács kialakulását a kivezető csatorna peremein és a kivezető csatornákon. Figyeleme: • Tartsa a belépő rácsozat és a ventilátor közötti távolságot 850 mm felett. Ha ez kevesebb, mint 850 mm, akkor szereljen fel védőrácsot a ventilátor érintésének megakadályozására. 9. Elektromos huzalozás Óvintézkedések az elektromos huzalozáshoz 6. Csatlakoztassa a vezérlőkábeleket a beltéri egységhez, a távvezérlőhöz és a kültéri egységhez.
  • Página 124: A Távvezérlő, A Beltéri És Kültéri Jelátviteli Kábelek Bekötése

    *2 Vegye az F1 és F2 közül a nagyobbat F0 értékeként. F1 = A beltéri egységek teljes működési maximális árama × 1,2 F2 = {V1 × (az 1. típus mennyisége)/C} + {V1 × (a 2. típus mennyisége)/C} + {V1 × (a 3. típus mennyisége)/C} + {V1 × (a többi mennyisége)/C} 6000 Beltéri egység PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-V- 1. típus 18,6 HM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM PÉLDA 2. típus PEFY-VMA 3. típus PEFY-VMHS 13,8 Egyéb Egyéb beltéri egység C: A kioldási áram többszöröse 0,01 s-os kioldási időnél Keresse meg a “C” pontot a megszakító kioldási karakterisztikáján. <Példa az “F2” számításra> *Feltétel PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (lásd a jobb oldali minta diagramot) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ 16 A-s megszakító (kioldási áram = 8 × 16 A 0,01 s-nál) Névleges kioldási áram (x) minta diagram *3 Az áramérzékenység a következő képlet alapján számítandó. G1 = (V2 × 1. típus mennyisége) + (V2 × 2. típus mennyisége) + (V2 × 3. típus mennyisége) + (V2 × egyéb típus mennyisége) + (V3 × vezetékhossz [km]) Áramérzékenység Vezeték vastagsága 30 vagy kevesebb 30 mA 0,1 s vagy kevesebb 1,5 mm 100 vagy kevesebb 100 mA 0,1 s vagy kevesebb 2,5 mm 4,0 mm Figyelem: Csak megfelelő megszakítót és biztosítékot használjon. Túl nagy kapacitású biztosíték, vezeték vagy rézvezeték használata hibás működést vagy tüzet okozhat. 9.3. Az elektromos csatlakozások bekötése 9.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri Kérjük, hasonlítsa össze a kapocsléc doboz fedelére rögzített használati utasítás...
  • Página 125: Külső I/O Specifikációk

    9.4. Külső I/O specifikációk 9.6. Címek beállítása (Győződjön meg arról, hogy a műveletet a hálózati feszültség KI állapotában végzi.) Figyelem: [Fig. 9.5.1] (P.5) 1. A kiegészítő szigetelés érdekében az összes vezetéket védőcsőbe kell <Címtábla> húzni. A SWA B SWC 2. Az IEC vagy egyéb szabványoknak megfelelő reléket vagy kapcsolókat használjon. C SW1 D SW11 3. A hozzáférhető alkatrészek és a vezérlő áramkör közötti átütő szilárdság E SW12 F SW14 2750 V vagy több. • Kétféle forgókapcsoló beállítás lehetséges: beállítási címek 1 – 9 között és a 10 feletti kapcsolót, valamint csoportszámok beállítása 9.5. A külső statikus nyomás kiválasztása 1 A címek beállítása Példa: Ha a cím “3”, akkor hagyja az SW12 kapcsolót (a 10 feletti kapcsolót) Mivel a gyári beállítás 15 Pa külső statikus nyomás alatti használatra vonatkozik, “0” állásban, és helyezze az SW11 (1 – 9 közötti) kapcsolót “3” állásba. normál feltételek mellett nincs szükség külön átállításra. 2 Csoportszámok beállítása SW14 (Csak az R2 sorozatnál) Külső statikus nyomás Átállítás...
  • Página 126: Środki Ostrożności

    Spis treści 1. Środki ostrożności ..................126 6. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej ....... 129 1.1. Przed instalacją i pracami elektrycznymi ........ 126 6.1. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej ..129 1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń stosujących 6.2. Rura czynnika chłodniczego, rura spustowa ......129 czynnik chłodniczy R410A lub R407C ........127 7. Podłączanie rur czynnika chłodniczego i rur spustowych ......129 1.3. Czynności wstępne ..............127 7.1. Instalacja rur czynnika chłodniczego ........129 1.4. Czynności wstępne – prace elektryczne ........ 127 7.2. Instalacja rur spustowych ............130 1.5. Przed rozpoczęciem biegu próbnego ........
  • Página 127: Środki Ostrożności Dotyczące Urządzeń Stosujących Czynnik Chłodniczy R410A Lub R407C

    • Nie należy stosować dodatku do wykrywania wycieków. • W przypadku instalowania urządzenia w szpitalu, stacji komunikacyjnej • Uszkodzony przewód zasilania powinien zostać wymieniony przez jego- lub podobnym miejscu, należy zapewnić odpowiednią ochronę przed producenta, technika serwisowego lub podobnej, odpowiednioprzesz- hałasem.
  • Página 128: Akcesoria Do Jednostki Wewnętrznej

    2. Akcesoria do jednostki wewnętrznej Wraz z klimatyzatorem dostarczone są następujące akcesoria: N r części Akcesoria Liczba N r części Akcesoria Liczba Rura izolacyjna (długa) Krótka rura (ø12,7–ø15,88): tylko w przypadku modelu P50. Rura izolacyjna (krótka) Krótka rura (ø6,35–ø9,52): tylko w przypadku modelu P50. Taśma łącząca Podręcznik instalacji Przewód spustowy Instrukcja obsługi Podkładka 3. Wybór miejsca instalacji 3.1. Jednostkę wewnętrzną należy • Należy wybrać miejsce, gdzie znajduje się mocna, stabilna powierzchnia o wytrzymałości na tyle dużej, aby udźwignąć ciężar urządzenia.
  • Página 129: Instalowanie Urządzenia

    5. Instalowanie urządzenia 5.1. Zawieszanie korpusu urządzenia 5.2. Sprawdzanie położenia urządzenia i przytwierdzanie śrub mocujących Przenieś jednostkę wewnętrzną do miejsca instalacji w opakowaniu. Aby zawiesić jednostkę wewnętrzną, podnieś ją na podnośniku i Za pomocą przyrządu pomiarowego dostarczonego wraz z panelem przeprowadź...
  • Página 130: Instalacja Rur Spustowych

    Ostrzeżenie: [Fig. 7.2.2] (str. 3) * tylko na modelu PEFY-P·VMS1-E • Instalacja powinna być wykonana z miedzi odtlenionej fosforem (Cu-DHP) A Jednostka wewnętrzna C1220 zgodnie z normą JIS H3300 „Rury bez szwu z miedzi i stopów B Rura izolacyjna (długa) (akcesoria) miedzi”. Ponadto należy oczyścić zewnętrzne i wewnętrzne ścianki rur, C Taśma łącząca (akcesoria) usuwając z nich niebezpieczne osady siarki, tlenki, kurz i brud, wióry, D Widoczna część...
  • Página 131: Przewody Wentylacyjne

    8. Przewody wentylacyjne • Podłączając przewody wentylacyjne, należy wstawić przewód płócienny między [Fig. 8.0.1] (str.4) głównym korpusem a instalacją wentylacyjną. A Wlot powietrza B Wylot powietrza • Wszystkie elementy przewodów wentylacyjnych muszą być niepalne. C Drzwi dostępowe D Powierzchnia sufitu E Przewód płócienny F Filtr powietrza • Należy zastosować odpowiednią izolację termiczną, aby zapobiec formowaniu G Kratka wlotu się pary na kołnierzach przewodów wylotowych i wylotach. Ostrzeżenie: • Zachować odległość przynajmniej 850 mm między kratką wlotu a wentylatorem. Jeśli odległość...
  • Página 132: Podłączanie Zdalnego Sterowania Oraz Zew. I Wew. Kabli Transmisyjnych

    *2 Jako wartość F0 wybrać większą z wartości F1 lub F2. F1 = Całkowite maksymalne natężenie robocze dla jednostek wewnętrznych × 1,2 F2 = {V1 × (ilość typu1)/C} + {V1 × (ilość typu2)/C} + {V1 × (ilość typu3)/C} + {V1 × (ilość innych)/C} 6000 Jednostka wewnętrzna PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY- Typ1 18,6 VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM PRZYKŁAD Typ2 PEFY-VMA Typ3 PEFY-VMHS 13,8 Inne Inna jednostka wewnętrzna C : Wielokrotność natężenia przełączania przy czasie wyłączenia 0,01 s Wybrać wartość “C” z charakterystyki przełączania przerywacza. <Przykład obliczania wartości “F2”> *Warunek PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (patrz prawy wykres przykładowy) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ Przerywacz 16 A (natężenie przełączania = 8 × 16 A przy 0,01 s) Znamionowe natężenie przełączania (x) Przykładowy wykres *3 Czułość prądowa jest obliczana przy użyciu następującego wzoru. G1 = (V2 × ilość typu1) + (V2 × ilość typu2) + (V2 × ilość typu3) + (V2 × ilość innych) + (V3 × długość przewodu [km]) Czułość prądowa Grubość przewodu 30 lub mniej 30 mA 0,1 s lub mniej 1,5 mm 100 lub mniej 100 mA 0,1 s lub mniej 2,5 mm 4,0 mm Ostrzeżenie: Nie należy używać urządzeń innych niż wyłącznik i bezpiecznik o prawidłowej pojemności. Użycie bezpiecznika, przewodu lub przewodu miedzianego o zbyt dużej pojemności grozi awarią...
  • Página 133: Specyfikacje Zewnętrznych Wejść/Wyjść

    9.4. Specyfikacje zewnętrznych wejść/wyjść 9.6. Ustawianie adresów (Czynności te należy wykonywać przy wyłączonym głównym wyłączniku zasilania Ostrzeżenie: – położenie OFF.) 1. Przewody powinny być umieszczone w rurce izolacyjnej z dodatkową [Fig. 9.5.1] (str.5) izolacją. <Płyta adresowa> 2. Należy stosować przekaźniki lub przełączniki zgodne z normami IEC lub A SWA B SWC odpowiednikami.
  • Página 134: Varnostni Ukrepi

    • Uporabljajte le čistilnike zraka, vlažilnike, električne grelnike in ostali otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pribor, kot jih določi podjetje Mitsubishi Electric. s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če so pod nadzorom ali - Za namestitev pribora prosite pooblaščenega tehnika. Nepravilna namestitev, so prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave s strani osebe, odgovorne ki jo izvede kupec, lahko povzroči iztekanje vode, električni udar ali požar.
  • Página 135: Varnostni Ukrepi Za Naprave, Ki Uporabljajo Hladivo R410A

    1.2. Varnostni ukrepi za naprave, ki 1.4. Pred namestitvijo (prestavljanjem) – uporabljajo hladivo R410A ali R407C dela z elektriko Previdno: Previdno: • Ne uporabljajte obstoječega cevovoda za hladivo. • Enoto ozemljite. - Staro hladivo ali olje hladilnika v obstoječem cevovodu vsebuje znatno količino - Ozemljitvenega kabla ne povežite s plinsko cevjo, cevjo za vodo, strelovodom klora, ki lahko povzroči poslabšanje olja hladilnika nove enote. ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Nepravilna ozemljitev lahko povzroči • Uporabljajte hladilne cevi iz C1220 (Cu-DHP) fosfornatega deoksidiranega električni udar.
  • Página 136: Izbira Mesta Na Namestitev

    3. Izbira mesta na namestitev 3.1. Notranjo enoto namestite na strop, ki • Izberite mesto s čvrsto, trdno površino, ki je sposobna prenesti težo enote. • Pred namestitvijo enote morate določiti pot, po kateri boste enoto prenesli na lahko prenaša njeno težo mesto namestitve. • Izberite mesto, kjer na enoto ne bo vplival vstopajoč zrak. Opozorilo: • Izberite mesto, kjer pretok dovodnega in odvodnega zraka ni blokiran. Enota mora biti varno nameščena na konstrukcijo, ki lahko prenaša njeno težo. Če je enota nameščena na neprimerno konstrukcijo, lahko pade in •...
  • Página 137: Tehnični Podatki Za Odvodno Cev In Cev Za Hladivo

    6. Tehnični podatki za odvodno cev in cev za hladivo Na ceveh za hladivo in odvodnih ceveh izvedite zadostno protikondenzacijsko in 1 Debelino izolacije izberite glede na velikost cevi. toplotno izolacijo ter tako preprečite kapljanje kondenzata. Velikost cevi Debelina izolacije Ko uporabljate trgovsko dobavljive cevi za hladivo, morate obe cevi, za kapljevino od 6,4 mm do 25,4 mm več kot 10 mm in plin, izolirati običajno dobavljivim izolacijskim materialom (s temperaturno od 28,6 mm do 38,1 mm več kot 15 mm odpornostjo več kot 100 °C in spodaj podano debelino). Vse notranje cevi izolirajte s polietilensko izolacijo z gostoto vsaj 0,03 in debelino 2 Če enoto uporabljate v najvišjem nadstropju stavbe in v pogojih visoke navedeno v tabeli spodaj.
  • Página 138: Potrditev Izpusta Odvoda

    [Fig. 7.2.1] (P.3) 2. Priključite odvodno cev (Z.P. ø32 PVC cev, lokalna nabava). (Cev zlepite z lepilom za trde vinil-kloridne cevi in pritrdite s trakom (majhen,  Pravilna napeljava pribor).)  Napačna napeljava 3. Izolirajte odvodno cev (Z.P. ø32 PVC cev) in podnoţje (vključno s kolenom). A Izolacija (9 mm ali več) B Nagib navzdol (1/100 ali več) [Fig. 7.2.3] (P.3) * samo na modelih PEFY- P·VMS1L-E C Podporni kos A Notranja enota K Zračnik B Izolacijska cev (kratka) (pribor) L Dvignjeno C Sponski trak (pribor) M Sifon D Trak za pritrjevanje Zančni cevovod E Prekritje D Z.P. ø32 PVC cev F Odvodna gibka cev (pribor) E Naredite čim večjo razliko. Približno 10 cm.
  • Página 139: Električna Napeljava

    9. Električna napeljava Varnostni ukrepi na električni napeljavi 6. Prepričajte se, da ste krmilne kable priključili na notranjo enoto, daljinski upravljalnik in zunanjo enoto. Opozorilo: 7. Postavite enoto na tla na zunanji strani enote. Električno napeljavo morajo opraviti usposobljeni elektrotehniki v skladu 8. Izberite krmilne kable glede na podatke, ki so navedeni na strani 139. s Tehničnimi standardi za električne instalacije in priloženimi navodili za Previdno: namestitev.
  • Página 140: Povezovanje Daljinskega Upravljalnika, Notranjih In Zunanjih Krmilnih Kablov

    6000 Notranja enota PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY- Tip 1 18,6 VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM VZOREC Tip 2 PEFY-VMA Tip 3 PEFY-VMHS 13,8 Druge Druga notranja enota C : Večkratnik izklopnega toka pri izklopnem času 0,01 s “C” je razviden iz izklopne karakteristike odklopnika. <Primer izračuna “F2”> *Pogoj PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (glejte vzorčni diagram desno) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ Odklopnik 16 A (izklopni tok = 8 × 16 A pri 0,01 s) Nazivni izklopni tok (x) Vzorčni diagram *3 Tokovna občutljivost se izračuna s pomočjo naslednje formule. G1 = (V2 × količina tipa 1) + (V2 × količina tipa 2) + (V2 × količina tipa 3) + (V2 × količina drugih tipov) + (V3 × dolžina kablov [km]) Tokovna občutljivost Debelina kabla 30 ali manj 30 mA 0,1 s ali manj 1,5 mm 100 ali manj 100 mA 0,1 s ali manj 2,5 mm 4,0 mm Previdno: Uporabljajte samo ustrezne odklopnike in varovalke. Uporaba varovalk, kablov ali bakrenih žic s previsoko zmogljivostjo lahko povzroči nevarnost nepravilnega delovanja ali požara.
  • Página 141: Izbira Zunanjega Statičnega Tlaka

    9.5. Izbira zunanjega statičnega tlaka 9.6. Nastavljanje naslovov Tovarniška nastavitev je namenjena uporabi pod zunanjim statičnim tlakom 15 Pa, (Prepričajte se, da je glavno stikalo v položaju OFF.) zato pri običajnih pogojih nastavitev stikal ni potrebna. [Fig. 9.5.1] (P.5) <Naslovna ploščica> Zunanji statični tlak Nastavitev stikal A SWA B SWC C SW1 D SW11 5 Pa E SW12 F SW14 • Na voljo sta dve vrsti nastavitev vrtljivega stikala: nastavitev naslovov od 1 do 9 in nad 10 ter nastavitev številk odcepov. 1 Nastavitev naslovov Primer: Če je naslov “3”, pustite SW12 (za nad 10) na 0 in poravnajte SW11 15 Pa (za 1 do 9) s “3”. 2 Nastavitev številk odcepov SW14 (samo serije R2) Številka odcepa, ki je dodeljena vsaki notranji enoti, je številka vrat BC krmilnika, s katerimi je povezana notranja enota.
  • Página 142: Säkerhetsföreskrifter

    Innehållsförteckning 1. Säkerhetsföreskrifter ................142 6. Specifikationer för kylmedelsledningar och avloppsledningar ....145 1.1. Före installation och elarbeten ..........142 6.1. Specifikationer för kylmedelsledningar och avloppsledningar ... 145 1.2. Försiktighetsåtgärder för enheter som har kylmedel av typ 6.2. Kylmedelsrörledning, avloppsrörledning ......... 145 R410A eller R407C ..............143 7. Ansluta kylmedelsrörledningar och avloppsrörledningar ......145 1.3.
  • Página 143: Försiktighetsåtgärder För Enheter Som Har Kylmedel Av Typ R410A Eller R407C

    1.2. Försiktighetsåtgärder för enheter som 1.4. Före installation (flyttning) - elarbete har kylmedel av typ R410A eller R407C Observera: • Jorda enheten. Observera: - Anslut inte jordledaren till gas- eller vattenledningar, åskledarstänger eller • Använd inte enhetens kylmedelsrörledningar. telefonjordningsledningar. Felaktig jordning medför risk för elektriska stötar. - Det gamla kylmedlet och kyloljan i enhetens rörledningar innehåller en stor • Installera nätkabeln så...
  • Página 144: Välja Installationsplats

    3. Välja installationsplats 3.1. Installera inomhusenheten i ett innertak • Välj en plats med en stabil, fast yta som klarar enhetens vikt. • Bestäm hur enheten ska föras fram till installationsplatsen före installationen. som håller för des vikt • Välj en plats där enheten inte påverkas av inströmmande luft. • Välj en plats där tillufts- och frånluftsflödena inte blockeras.
  • Página 145: Specifikationer För Kylmedelsledningar Och Avloppsledningar

    6. Specifikationer för kylmedelsledningar och avloppsledningar Undvik daggdroppsbildning genom tillräckliga skydds- och isoleringsåtgärder på 1 Välj tjocklek på isoleringsmaterialet på basis av rörledningens tjocklek. kylmedels- och avloppsledningarna. Rörledningsstorlek Isoleringsmaterialets tjocklek Om kommersiellt tillgängliga kylmedelsledningar används måste de förses med 6,4 mm till 25,4 mm Mer än 10 mm kommersiellt isoleringsmaterial (med en värmebeständighetstemperatur på över 28,6 mm till 38,1 mm Mer än 15 mm 100 °C och en tjocklek enligt nedan) på såväl vätske- som gasledningar.
  • Página 146: Kontrollera Avloppet

    [Fig. 7.2.1] (P.3) [PEFY-P·VMS1L-E modell] 1. Sätt in avtappningsslangen (tillbehör) i avtappningsöppningen. Rätt ledningsdragning (Avtappningsslangen får inte vinklas mer än 45° för att inte gå sönder eller Felaktig ledningsdragning sättas igen.) A Isolering (9 mm eller mer) Den anslutande delen mellan inomhusenheten och dräneringsslangen kan B Lutning nedåt (minst 1/100) kopplas ur vid underhåll. Sätt fast delen med tillbehörsbandet. Limma inte C Stödmetall fast den.
  • Página 147: Elledningar

    9. Elledningar Försiktighetsåtgärder för elledningar 6. Anslut styrkablarna till inomhusenheten, fjärrkontrollen och utomhusenheten. 7. Placera enheten på marken intill utomhusenheten. Varning: 8. Välj styrkablar på basis av de förhållanden som redovisas på sidan 11. Elarbeten ska alltid utföras av behöriga elektriker i enlighet med gällande Observera: elnormer och tillhandahållna installationshandböcker. Dessutom ska spe- Var noga med att placera enheten på marken intill utomhusenheten. Anslut cialkretsar användas.
  • Página 148: Ansluta Fjärrkontrollkabeln Och Inomhus - Och

    6000 Inomhusenhet PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Typ1 18,6 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM EXEMPEL Typ2 PEFY-VMA Typ3 PEFY-VMHS 13,8 Övrigt Övriga inomhusenheter C : Multipel utlösningsström med utlösningstid på 0,01 s Vänligen hämta “C” från brytarens utlösaregenskaper. <Exempel på beräkning av “F2”> *Villkor PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (se höger exempeltabell) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 = 14,05 0.01 → 16 A brytare (utlösningsström = 8 × 16 A vid 0,01 s) Utlösningsmärkström (x) *3 Strömkänslighet beräknas med följande formel. exempeltabell G1 = (V2 × kvantitet typ1) + (V2 × kvantitet typ2) + (V2 × kvantitet typ3) + (V2 × kvantitet övrigt) + (V3 × ledningslängd [km]) Strömkänslighet...
  • Página 149: Välja Externt Statiskt Tryck

    9.5. Välja externt statiskt tryck 9.6. Lägga in adresser Eftersom fabriksinställningen valts för användning vid ett externt statiskt tryck på (Utför med huvudströmbrytaren i läge AV.) 15 Pa behövs ingen omkoppling vid användning under standardförhållanden. [Fig. 9.5.1] (P.5) Externt statiskt tryck Omkopplarfunktion <Adresskort> A SWA B SWC C SW1 D SW11 5 Pa E SW12 F SW14 • Det finns två typer av vredinställning: lägga in adresser 1 till 9 och över 10, och lägga in förgreningsnummer.
  • Página 150: Mjere Sigurnosti

    Sadržaj 1. Mjere sigurnosti ..................150 6. Karakteristike cijevi za rashladno sredstvo i odvodne cijevi ..... 153 1.1. Prije ugradnje i priključivanja na struju ........150 6.1. Karakteristike cijevi za rashladno sredstvo i odvodne cijevi ... 153 1.2. Mjere opreza za uređaje s rashladnim sredstvom R410A ili 6.2. Cijev za rashladno sredstvo, odvodna cijev ......153 R407C ..................151 7. Spajanje cijevi za rashladno sredstvo i odvodnih cijevi ......153 1.3. Prije ugradnje ................151 7.1. Cjevi za rashladno sredstvo ............ 153 1.4. Prije ugradnje – električni radovi .
  • Página 151: Mjere Opreza Za Uređaje S Rashladnim Sredstvom R410A Ili R407C

    1.2. Mjere opreza za uređaje s rashladnim • Ne ugrađujte uređaj na konstrukciju koja može izazvati istjecanje. - Kada vlažnost u prostoriji prelazi 80% ili kada se začepi odvodna cijev, iz sredstvom R410A ili R407C unutarnje jedinice može kapati kondenzirana voda. Prema potrebi osigurajte primjeren odvod iz vanjske jedinice. Oprez: • Unutarnje jedinice treba instalirati najmanje 2,5 m od poda. • Ne koristite postojeće cijevi za rashladno sredstvo. - Staro rashladno sredstvo i rashladno ulje u postojećim cijevima sadrže veliku 1.4. Prije ugradnje – električni radovi količinu klora koji može smanjiti funkcionalnost rashladnog ulja u novom uređaju. Oprez: • Koristite cijevi za rashladno sredstvo od C1220 (Cu-DHP) fosfornog •...
  • Página 152: Odabir Mjesta Ugradnje

    3. Odabir mjesta ugradnje 3.1. Ugradite unutarnju jedinicu na strop • Odaberite mjesto sa čvrstom i stabilnom površinom koja može izdržati težinu jedinice. koji može izdržati njezinu težinu • Prije ugradnje, potrebno je utvrditi put cijevi od uređaja do mjesta ugradnje. • Odaberite mjesto na kojem na uređaj neće utjecati ulazni zrak. Upozorenje: • Odaberite mjesto na kojem nije onemogućen protok dovodnog i povratnog Jedinicu ugradite na konstrukciju koja može izdržati njezinu težinu. zraka. Ukoliko je montirate na nestabilnu konstrukciju, mogla bi pasti i nekoga • Odaberite mjesto na kojem se cijevi rashladnog sustava lako mogu provući do ozlijediti. vanjske jedinice. 3.2. Osiguravanje instalacije i prostor za •...
  • Página 153: Karakteristike Cijevi Za Rashladno Sredstvo I Odvodne Cijevi

    6. Karakteristike cijevi za rashladno sredstvo i odvodne cijevi Da se ne bi kondenzirale kapljice vode, cijev za rashladno sredstvo i odvodnu cijev 1 Odaberite debljinu izolacijskog materijala prema veličini cijevi. prikladno zaštite od rošenja i izolirajte ih. Veličina cijevi Debljina izolacijskog materijala Kada koristite komercijalno dostupne cijevi za rashladno sredstvo, obvezno omotajte 6,4 mm do 25,4 mm Više od 10 mm komercijalno dostupan izolacijski materijal (s termičkom zaštitom većom od 28,6 mm do 38,1 mm Više od 15 mm 100 °C i niže navedenom debljinom) na cijevi za tekućinu i plin. Izolirajte sve cijevi u unutrašnjosti polietilenskom izolacijom minimalne gustoće 2 Ukoliko se uređaj koristi na najvišem katu zgrade i u uvjetima visoke temperature 0,03 i debljine prema niže navedenoj tablici. i vlažnosti, nužno je koristiti veću veličinu cijevi i debljinu izolacijskog materijala od gore navedenih. 3 Ukoliko postoje zahtjevi korisnika, pridržavajte ih se. 6.1. Karakteristike cijevi za rashladno sredstvo i odvodne cijevi Model R410A R407C ili R22...
  • Página 154: Provjera Ispravnosti Odvoda

    [Fig. 7.2.1] (str.3) [PEFY-P·VMS1L-E model]  Ispravno postavljena cijev 1. Umetnite odvodno crijevo (oprema) u ispusni otvor.  Neispravno postavljena cijev (Odvodno crijevo ne smije biti savijeno više od 45° kako ne bi puklo ili se začepilo.) A Izolacija (9 mm ili više) Dio za povezivanje između unutarnje jedinice i cijevi za odvod može B Spušteni nagib (1/100 ili više) biti rastavljen prilikom održavanja. Pričvrstite dio dodatnom trakom, bez C Metalni potporanj lijepljenja.
  • Página 155: Električno Ožičenje

    9. Električno ožičenje 6. Kontrolna kabele obvezno povežite s unutarnjom jedinicom, daljinskim Mjere opreza kod električnog ožičenja regulatorom i vanjskom jedinicom. Upozorenje: 7. Uređaj uzemljite na strani vanjske jedinice. Električne radove moraju obaviti isključivo kvalificirani električari u skladu 8. Odaberite kontrole kabele prema zahtjevima na str. 19. s „Tehničkim normama za električne instalacije“ i priloženim priručnicima Oprez: za ugradnju. Treba koristiti zasebne strujne krugove. Ukoliko strujni krug nema dovoljan kapacitet ili postoji kvar na instalaciji, to može prouzročiti Uređaj svakako uzemljite na strani vanjske jedinice. Kabel uzemljenja ne strujni udar ili požar.
  • Página 156: Priključivanje Daljinskog Regulatora I Prijenosnih Kabela Unutarnje I Vanjske Jedinice

    6000 Unutarnja jedinica PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY- Vrsta1 18,6 VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM PRIMJER Vrsta2 PEFY-VMA Vrsta3 PEFY-VMHS 13,8 Druge Druga unutarnja jedinica C: višestruka struja okidanja na vrijeme okidanja od 0,01 s Izaberite “C” iz osobina okidanja prekidača. <Primjer izračunavanja vrijednosti “F2”> *Okolnost PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (pogledajte grafikon s primjerom na desnoj strani) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ Prekidač od 16 A (Struja okidanja = 8 × 16 A na 0,01s) Nazivna struja okidanja (x) Grafikon primjera *3 Strujna osjetljivost se izračunava sljedećom formulom. G1 = (V2 × Količina Vrste1) + (V2 × Količina Vrste2) + (V2 × Količina Vrste3) + (V2 × Količina drugih) + (V3 × Dužina kabela [km]) Strujna osjetljivost Debljina kabela 30 ili manje 30 mA 0,1 s ili niže 1,5 mm 100 ili manje 100 mA 0,1 s ili niže 2,5 mm 4,0 mm Oprez: Koristite isključivo ispravan prekidač strujnog kruga i osigurač. Osigurač, žica ili bakreni vod prevelikog kapaciteta mogu predstavljati opasnost nastanka kvara ili požara. 9.2. Priključivanje daljinskog regulatora i 2. Izbijte otvore (Preporučuje se koristiti odvijač ili sličan alat.) prijenosnih kabela unutarnje i vanjske...
  • Página 157: Karakteristike Vanjskih Ulazno-Izlaznih Priključaka

    9.6. Namještanje adresa 9.4. Karakteristike vanjskih ulazno-izlaznih priključaka (Obvezno provjerite je li glavna strujna sklopka isključena.) [Fig. 9.5.1] (str.5) Oprez: <Adresna pločica> A SWA B SWC 1. Vodovi moraju biti pokriveni izolacijskom cijevi s primjerenom izolacijom. 2. Koristite releje ili sklopke s normom IEC ili sličnom. C SW1 D SW11 3. Napon između spojenih dijelova i kontrolnog kruga mora biti najmanje E SW12 F SW14 2.750 V. • Moguće su dva položaja prekidača: namještanje adresa od 1 do 9 i preko 10 te namještanje brojeva grana. 9.5. Odabir vanjskog statičkog tlaka 1 Kako namjestiti adrese Primjer: Ako je adresa „3“, ostavite SW12 (za preko 10) na „0“, a SW11 (za Tvorničko namještanje namijenjeno je uporabi pod vanjskim statičkim tlakom od 1 do 9) namjestite na „3“.
  • Página 158: Мерки За Безопасност

    Съдържание 1. Мерки за безопасност ................158 6. Изисквания за охладителната и отводнителната тръба ...... 161 1.1. Преди електромонтажните дейности ........158 6.1. Изисквания за охладителната и отводнителната тръба ..161 1.2. Предпазни мерки за уреди, които използват 6.2. Охлаждаща тръба, отводнителна тръба ......161 хладилен агент R410A или R407C ........159 7. Свързване на охлаждащите и отводнителните тръби ......162 1.3. Преди да започнете монтажа ..........159 7.1. Работа по охлаждащите тръби ..........162 1.4. Преди да започнете монтажа (преместването) – 7.2. Работа по отводнителния тръбопровод...
  • Página 159: Предпазни Мерки За Уреди, Които Използват Хладилен Агент R410A Или R407C

    1.3. Преди да започнете монтажа • Не изменяйте конструкцията и не променяйте настройките на за- щитните устройства. - Ако превключвател за налягане, термичен превключвател или друго Внимание: защитно устройство бъдат дадени накъсо и работят в принудителен • Не монтирайте модула, където съществува вероятност от изтичане режим, или се използват компоненти, различни от компонентите, на възпламеним газ.
  • Página 160: Преди Пробния Пуск

    1.5. Преди пробния пуск • Не използвайте климатизатора, когато панелите и защитните му ре- шетки са махнати. - Въртящи се, нагорещени или под високо напрежение части могат да Внимание: причинят наранявания. • Включете захранването най-малко 12 часа преди експлоатация. • Не изключвайте ел. захранването веднага след спиране на клима- - Пускането в експлоатация веднага след включване на превключвате- тизатора. ля на електрозахранването може да доведе до сериозна повреда на - Преди да изключите ел. захранването, винаги изчаквайте поне пет...
  • Página 161: Фиксиране На Окачващи Болтове

    4. Фиксиране на окачващи болтов 4.1. Фиксиране на окачващи болтове • Ако е необходимо, укрепете окачващите болтове с антиземетръсни под- порни греди като предпазна мярка в случай на земетресение. * Използвайте М10 за окачващи болтове и антиземетръсни подпорни гре- [Fig. 4.1.1] (P.2) ди (доставка на място). A Център на тежестта (Укрепете мястото на окачване.) Структура на окачване • Таван: конструкцията на тавана е различна за отделните сгради. За под- робна информация потърсете съвет от строителна фирма. Център на тежестта и тегло на изделието Наименование на модела Тегло на изделието (кг) PEFY-P15VMS1(L)-E PEFY-P20VMS1(L)-E PEFY-P25VMS1(L)-E PEFY-P32VMS1(L)-E PEFY-P40VMS1(L)-E PEFY-P50VMS1(L)-E PEFY-P63VMS1(L)-E 1152 5. Монтиране на модула 5.1. Окачване на корпуса на модула u Използвайте измервателния уред, доставен с панела, за да се уве- рите, че корпусът на модула и окачващите болтове са поставени на u Внесете вътрешния модул на мястото на монтаж така, както е паке- място. Ако те не са поставени на място, това може да доведе до па- тиран. дане на капки при въздушно течение. Уверете се, че сте проверили u За да окачите вътрешния модул, използвайте подемен механизъм, позиционирането.
  • Página 162: Свързване На Охлаждащите И Отводнителните Тръби

    7. Свързване на охлаждащите и отводнителните тръби 7.1. Работа по охлаждащите тръби • Използвайте естерно масло, етерно масло или алкил-бензол (малки количества) като хладилно масло за покриване на конични части и Тази дейност трябва да бъде извършена в съответствие с ръководствата връзки на фланци. (За модели, използващи R410A или R407C) за монтаж на външния модул и BC регулатора (серия R2 за комбинирано - Използваният в модула хладилен агент е силно хигроскопичен и се...
  • Página 163: Проверка За Потвърждаване На Отводняване

    7.3. Проверка за потвърждаване на от- [Fig. 7.2.2] (P.3) * само при модел PEFY-P·VMS1-E A Вътрешен модул водняване B Изолационна тръба (дълга) (принадлежност) C Пристягаща лента (принадлежност) u Уверете се, че отводняващият механизъм работи нормално при от- D Видима част тичане и че няма теч на вода от съединенията. E Допустимо отклонение при поставяне • Това трябва да се провери при използване на функцията за отопление. F Отводнителен шланг (принадлежност) • Проверете горното преди извършване на работи по тавана в случай на G Отводнителна тръба (външен диаметър ø 32 PVC ТРЪБА, доставка на нова конструкция. място) 1. Извадете капака на отвора за подаване на вода, намиращ се от страна- H Изолационен материал (доставка на място) та на тръбопровода на вътрешния модул.
  • Página 164: Окабеляване За Електрозахранване

    <Таблица 1> Системна конфигурация За единична охлаждаща система За многоцелева охлаждаща система Дължина на захранващия кабел Под 120 м Над 120 м Без оглед на дължината Сграда, клиника, болница или пощенска станция без шум, за който се предпо- Примерно помещение (за Жилищен или отделен етаж лага, че е предизвикан от инверторно Всички помещения оценка на нивото на шум) без шум оборудване, отделен електрогенератор, високочестотно медицинско оборудване, радио-комуникационно оборудване и т.н. VCTF, VCTFK, CVV, CVS, Видове захранващи VVR, VVF, VCT или екрани- Екраниран проводник CVVS или CPEVS кабели...
  • Página 165: Свързване На Дистанционен Регулатор, Вътрешни И Външни Захранващи Кабели

    9.2. Свързване на дистанционен регула- [Fig. 9.3.4] (P.5) J Клемно легло на захранващия източник тор, вътрешни и външни захранва- K Клемно легло за вътрешно предаване щи кабели L Клемно легло за дистанционен регулатор M Към еднофазен захранващ източник • Свържете вътрешния модул TB5 и външния модул TB3. (Неполяризиран N Захранваща линия – прав ток (DC) 30 V 2-жичен) O Клемно легло за външна захранваща линия (TB3) “S” на вътрешния модул TB5 е свързване на екраниран проводник. За P Захранваща линия към дистанционния регулатор, клемно легло за въ- изискванията при свързването на кабели вижте ръководството за мон- трешния модул и регулатор BC таж на външния модул.
  • Página 166: Настройка На Адреси

    9.6. Настройка на адреси 9.7. Отчитане на температурата на поме- щението с датчика, вграден в дис- (Работете само при изключено захранване.) [Fig. 9.5.1] (P.5) танционния регулатор <Табло с адреси> Ако желаете да отчитате температурата на помещението с датчика, вграден A SWA B SWC в дистанционния регулатор, настройте SW1-1 на таблото за управление в C SW1 D SW11 положение...
  • Página 167: Măsuri De Siguranţă

    Cuprins 1. Măsuri de siguranţă .................. 167 6. Caracteristicile circuitului de răcire şi a circuitului de evacuare ....170 1.1. Înainte de începe lucrările de instalare sau lucrările 6.1. Caracteristicile circuitului de răcire şi ale circuitului de la instalaţia electrică ............... 167 evacuare ................. 170 1.2. Măsuri de siguranţă pentru aparatele care funcţionează 6.2. Circuitul de răcire şi circuitul de evacuare ......170 cu agent frigorific de tip R410A sau R407C ......168 7. Conectarea ţevilor pentru circuitul de răcire şi a circuitului de evacuare ..170 1.3. Înainte de instalare ..............168 7.1. Lucrările la circuitul de răcire ..........170 1.4. Înainte de a începe instalarea (mutarea) – lucrările 7.2. Lucrările la circuitul de evacuare ..........170 la instalaţia electrică ...............
  • Página 168: Măsuri De Siguranţă Pentru Aparatele Care Funcţionează Cu Agent Frigorific De Tip R410A Sau R407C

    1.2. Măsuri de siguranţă pentru aparatele • Modelele interioare trebuie instalate pe tavan la cel puţin 2,5 m faţă de podea. care funcţionează cu agent frigorific de 1.4. Înainte de a începe instalarea (mutarea) tip R410A sau R407C – lucrările la instalaţia electrică Atenţie: • Nu folosiţi circuitul de răcire existent. Atenţie: - Vechiul agent şi ulei de răcire din circuitul existent conţin o cantitate mare de clor care poate deteriora uleiul de răcire din noua unitate. • Faceţi legătura unităţii cu pământul. • Pentru circuitul de răcire folosiţi ţevi din C1220 (Cu-DHP) Cupru dezoxidat - Nu conectaţi cablul de legătură cu pământul la ţevile de gaz sau de apă, fosforic aşa cum este specificat în JIS H3300 „Cuprul şi aliajele din cuprul paratrăsnete sau la linia de împământare a liniei de telefon. Împământarea pentru ţevi laminate şi tuburi“. În plus, verificaţi dacă ţevile sunt curate incorectă a aparatului poate duce la electrocutări. la interior şi la exterior şi nu conţin sulfuri, oxizi, praf/mizerie, particule • Instalaţi cablul de alimentare astfel încât acesta să nu se afle sub tensiune. de la finisare, uleiuri, umezeală sau orice alte impurităţi periculoase. - Aflarea sub tensiune poate duce la ruperea cablului şi poate genera căldură - Impurităţile aflate în interiorul ţevilor din circuitul de răcire pot determina şi produce incendii.
  • Página 169: Alegerea Locului În Care Va Fi Montat Aparatul

    3. Alegerea locului în care va fi montat aparatul 3.1. Instalaţi unitatea interioară pe un tavan • Selectaţi o suprafaţă rigidă, fixă suficient de rezistentă în comparaţie cu greutatea unităţii. suficient de rezistent în comparaţie cu • Înainte de a instala unitatea, se va stabili modul de transport al unităţii la locul greutatea unităţii de montare. • Alegeţi o poziţie în care unitatea nu este influenţată de aerul care intră. Avertisment: • Alegeţi locul de montare astfel încât alimentarea şi returul aerului să nu fie blocate. Unitatea trebuie să fie fixată bine pe o structură care îi poate susţine greutatea. Dacă unitatea este instalată pe o structură instabilă, aceasta poate cădea • Alegeţi locul de montare astfel încât ţevile de răcire să poată fi uşor orientate producând accidente. către exterior. 3.2. Fixarea instalaţiei şi spaţiul pentru • Alegeţi locul de montare astfel încât aerul să fie distribuit în întreaga încăpere.
  • Página 170: Caracteristicile Circuitului De Răcire Şi A Circuitului De Evacuare

    6. Caracteristicile circuitului de răcire şi a circuitului de evacuare 1 Selectaţi grosimea materialului izolator în funcţie de dimensiunea ţevii. Pentru a evita formarea picăturilor de condens, efectuaţi lucrări suficiente de anticondensare şi de izolare a circuitului de răcire şi circuitului de evacuare. Dimensiune conductă Grosime material izolator Dacă pentru circuitul de răcire folosiţi ţevi cumpărate de pe piaţă, înfăşuraţi pe 6,4 mm – 25,4 mm Peste 10 mm acestea material de izolare disponibil (rezistent la o temperatură mai mare de 28,6 mm – 38,1 mm Peste 15 mm 100 °C şi având grosimea de mai jos), atât pe ţevile pentru lichid, cât şi pe cele pentru gaz. 2 Dacă unitatea este folosită la ultimul etaj al clădirii şi în condiţii de temperatură Izolaţi toate ţevile interioare cu izolaţie din polietilenă având o densitate minimă de şi umiditate ridicată, este necesar să folosiţi ţevi şi materiale de izolare cu 0,03 şi cu grosimea specificată în tabelul de mai jos.
  • Página 171: Confirmarea Scurgerii

    [Fig. 7.2.1] (P.3) 2. Montaţi ţeava de evacuare (D.E. ø 32 TUB PVC, nu sunt incluse). (Puneţi pe tub clei special pentru tubul tare de clorură de vinil, şi întăriţi cu  Circuit corect banda (mic, accesoriu).)  Circuit incorect 3. Izolaţi ţeava de evacuare (D.E. ø 32 TUB PVC) ţi îmbinarea (inclusiv racordul). A Izolaţie (9 mm sau mai mult) B Unghi de înclinare – coborâre (1/100 sau mai mult) [Fig. 7.2.3] (P.3) * doar pentru modelul PEFY-P·VMS1L-E C Suport de metal A Unitate internă K Robinet de golire a aerului B Tub izolant (scurt) (accesoriu) L Prag C Bandă de legare (accesoriu) M Obturator de mirosuri D Partea de întărit cu banda Circuit în grup E Adâncime de introducere D D.E. ø32 TUB PVC F Furtun de evacuare (accesoriu) E Cu diametrul cât mai mare. Circa 10 cm.
  • Página 172: Circuitul Electric

    9. Circuitul electric 6. Nu uitaţi să conectaţi cablurile de control ale unităţii interne, telecomenzii şi Măsuri de siguranţă cu privire la circuitul electric unităţii externe. Avertisment: 7. Legaţi unitatea cu pământul pe partea unităţii externe. Lucrările la circuitul electric trebuie efectuate de un electrician calificat în 8. Selectaţi cablurile de control în funcţie de condiţiile de la pagina 36. conformitate cu „Standardele pentru instalaţiile electrice“ şi cu manualele Atenţie: de instalare primite. De asemenea, se vor folosi şi circuite speciale. Dacă circuitul electric nu are suficientă capacitate sau are un defect de instalare, Nu uitaţi să conectaţi unitatea la circuitul de împământare pe partea unităţii există riscul producerii de scurtcircuite sau de incendii. externe. Nu conectaţi circuitul de împământare la o conductă de gaze, apă, circuit de iluminat sau la circuitul de împământare al telefonului. În cazul în care 1. Nu uitaţi să instalaţi la sursa de curent un circuit de legare la pământul. împământarea nu se face corect există riscul producerii de scurtcircuite. 2. Instalaţi unitatea, astfel încât nici unul dintre cablurile circuitului de comandă Tipuri de cabluri de control (telecomandă, cabluri de transmitere) să nu fie în contact direct cu cablul de alimentare aflat în exteriorul unităţii. 1. Instalaţia pentru cablurile de transmisie 3. Conexiunile cablurilor nu trebuie să fie slăbite. • Tipuri de cabluri de transmisie 4. Unele cabluri (de alimentare, telecomandă, transmisii) aflate deasupra tavanului Proiectaţi instalaţia în conformitate cu următorul tabel <Tabelul 1>. pot fi roase de şoareci. Introduceţi cablurile în ţevi de metal pentru a le proteja. • PDiametrul cablului 5. Nu conectaţi cablul de alimentare la conductorii pentru cablurile de transmisie. În caz contrar acestea se vor rupe.
  • Página 173: Conectarea Telecomenzii, A Cablurilor De Transmisie Interne Şi Externe

    6000 Unitate internă PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, Tip1 18,6 PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM MODEL Tip2 PEFY-VMA Tip3 PEFY-VMHS 13,8 Altele Altă unitate internă C : Multiplu al intensităţii curentului de declanşare la momentul declanşării 0,01s Vă rugăm să luaţi valoarea “C” din caracteristica de declanşare a întrerupătorului. <Exemplu de calculare a valorii “F2”> *Condiţia PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (consultaţi modelul de grafic din dreapta) F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8 0,01 = 14,05 ➞ Întrerupător 16 A (Intensitatea curentului de declanşare = 8 × 16 A la 0,01s) Intensitatea curentului nominal de declanşare (x) Model de grafic *3 Sensibilitatea în curent este calculată utilizând următoarea formulă. G1 = (V2 × Cantitatea de Tip1) + (V2 × Cantitatea de Tip2) + (V2 × Cantitatea de Tip3) + (V2 × Cantitatea altora) + (V3 × Lungimea cablului [km]) Sensibilitatea în curent Grosimea cablului 30 sau mai puţin 30 mA 0,1 sec sau mai puţin 1,5 mm 100 sau mai puţin 100 mA 0,1 sec sau mai puţin 2,5 mm 4,0 mm Atenţie: Nu folosiţi decât siguranţe şi întrerupători cu capacitatea corectă. În cazul în care folosiţi siguranţe, conductori sau conductori de cupru cu o capacitate prea mare, există riscul de a apărea defecţiuni sau incendii. 9.2. Conectarea telecomenzii, a cablurilor 3. Fixaţi cablul sursei de alimentare la cutia cu terminali folosind izolator de intrare tampon pentru efort. (conexiune PG sau similară) Conectaţi circuitul de transmisie interne şi externe...
  • Página 174: Selectarea Presiunii Statice Externe

    9.5. Selectarea presiunii statice externe 9.6. Definirea adreselor (Se operează numai cu întrerupătorul principal în poziţia oprit OFF.) Dacă parametrii nominali prevăd utilizarea la o presiune statică externă mai mică de 15 Pa, nu este necesar nici un întrerupător la funcţionarea în condiţii normale. [Fig. 9.5.1] (P.5) <Adresa panoului> Presiunea statică externă Întrerupător A SWA B SWC C SW1 D SW11 E SW12 F SW14 5 Pa • Există două tipuri de parametri disponibili pentru întrerupătoarele rotative: definirea adreselor de la 1 la 9 şi peste 10 şi definirea numărului de ramificaţie. 1 Cum se definesc adresele Exemplu: Dacă adresa este „3“, păstraţi întrerupătorul SW12 (peste 10) şi 15 Pa aşezaţi întrerupătorul SW11 (de la 1 la 9) în poziţia „3“. 2 Cum se definesc numerele de ramificaţie SW14 (numai la seria R2) Numărul de ramificaţie alocat fiecărei unităţi interne este numărul de acces al controlerului BC la care unitatea internă este conectată.
  • Página 176 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. KB79H130H07...

Este manual también es adecuado para:

City multi pefy-p20 vms1-eCity multi pefy-p25 vms1-eCity multi pefy-p32 vms1-eCity multi pefy-p40 vms1-eCity multi pefy-p50 vms1-e vms1-eCity multi pefy-p63 vms1-e ... Mostrar todo

Tabla de contenido