Enlaces rápidos

Linde Flurförderzeug
K 15-4
009 804 2500
43.1/01.04
loading

Resumen de contenidos para Linde K 15-4

  • Página 1 Linde Flurförderzeug K 15-4 009 804 2500 43.1/01.04...
  • Página 2 Vorwort Foreword Allgemein General Unsere Flurförderzeuge entsprechen den Our industrial trucks comply with the geltenden Sicherheitsvorschriften. Sie sind safety regulations and are equipped with mit modernster Technik ausgestattet. the most up-to-date technology. It is there- fore in your own interest to ensure that Jetzt geht es darum, daß...
  • Página 3 Avant-propos Prefazione Prólogo Généralités Generalità Generalidades Nos chariots élévateurs à fourche satis- I nostri carrelli elevatori corrispondono alle Nuestras carretillas de horquilla elevadora font aux prescriptions de sécurité en norme di sicurezza vigenti. Sono dotati cumplen las normas de seguridad y están vigueur.
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis Table of Contents Vorwort..........2 Foreword..........2 Beschreibung Description Fahrzeugidentifikation, Truck identification, Intended use ..6 Verwendungszweck......6 Safety............ 8 Sicherheit ..........8 Description of truck ......14 Fahrzeugbeschreibung ......14 Safety equipment.........16 Sicherheit Ausstattung ......16 Dimensions ........18 Abmessungen ........18 Technical data ........20 Technische Daten ........19 View truck ...........24 Ansicht Fahrzeug .........24...
  • Página 5 Table de matières Indice Indice Avant-propos .........3 Prefazione ..........3 Prólogo...........3 Descrizione Déscription Descripción Identificazione veicolo, Campo di impiego7 Identification du véhicule, Utilisation..7 Identificación, Destino ......7 Sicurezza..........9 Sécurité, généralités ......9 Seguridad en general......9 Descrizione del carrello .......15 Déscription du chariot ......15 Descripción de la carretilla ....15 Equipaggiamento di sicurezza.....17 Sécurité, Equipement ......17...
  • Página 6 Fahrzeug- Truck identification identifikation Intended use Verwendungs- zweck Fahrzeugidentifikation Truck identification Der Fahrzeugtyp, die Seriennummer und The truck type, serial number and year of das Baujahr sind dem Fabrikschild (1) zu construction are indicated on the rating entnehmen. plate (1). Verwendungszweck Intended use Die Kommissionierstapler K15-4 sind für...
  • Página 7 Identification du Identificazione Identificación del véhicule veicolo vehículo Utilisation Campo di impiego Destino Identification du véhicule Identificazione veicolo Identificación del vehículo Le type de véhicule, le numéro de série et Il tipo di veicolo, il numero di serie e l'anno El tipo de vehículo, el número de serie y el l'année de construction figurent sur la pla- di fabbricazione sono riportati sulla targ-...
  • Página 8 Sicherheit Safety Vorsicht Caution Einschränkungen des Einsatzbereichs The trucks described here must not be used: Die hier beschriebenen Fahrzeuge dürfen nicht eingesetzt werden: - in areas at risk from fire or explosions • in feuergefährdeten Bereichen, - in areas with atmospheres conducive to •...
  • Página 9 Sécurité Sicurezza Seguridad Généralités en general Prudence Attenzione Atención Les véhicules décrits dans la présente I veicoli qui descritti non devono essere Los vehículos aquí descritos no se pue- notice ne doivent pas être utilisés: utilizzati: den utilizar: • dans des zones où il existe un danger •...
  • Página 10 Sicherheit Safety Prüfungen Testing and inspection Entsprechend den Unfallverhütungsvor- Please check whether regular safety ins- schriften für Flurförderzeuge (BGV D27) pections of the vehicle by an authorized ist das Fahrzeug nach 2000 Betriebsstun- expert are a legal requirement. den, jedoch mindestens einmal jährlich You are responsible for doing so as opera- durch einen Sachkundigen nach den tor of the truck.
  • Página 11 Sécurité Sicurezza Seguridad Contrôles Controlli Controles Veuillez vérifier si, dans votre pays, des Si prega di informarsi sulla normativa Por favor, infórmese de si en su país contrôles de sécurité réguliers du véhicu- nazionale in merito alla necessità di even- están prescritos controles de seguridad le, par un expert, sont prescrits.
  • Página 12 Sicherheit Safety Sicherheitshinweise im Safety remarks relating to work Umgang mit Betriebsstoffen with operating media Als Betriebsstoffe sind in den Fahr- The following operating media are zeugen K15-4 eingesetzt: used in the K15-4 truck: Getriebeöl - Gear oil Hydrauliköl - Hydraulic oil Batteriesäure - Battery acid Für den Umgang mit diesen Stoffen gelten...
  • Página 13 Sécurité Sicurezza Seguridad Conseils de sécurité à respecter Norme di sicurezza relative a Observaciones de seguridad en el pour manipuler les consommables materiali d'esercizio manejo de los fluidos de servicio Les consommables utilisés dans le véhi- I materiali d'esercizio impiegati nel veicolo En el vehículo K15-4 se emplean los cule K15-4 sont les suivants: K15-4 sono i seguenti:...
  • Página 14 Fahrzeug- Description of beschreibung truck Die Hinweise zur Bedienung der einzelnen Instructions on operation of the individual Funktionen finden Sie in den entsprechen- functions are provided in the respective den Kapiteln. chapters. Allgemeines General information Der Fahrer kann sich und das Lastaufnah- The driver can put himself and the load sus- memittel (Schwenk-Schubgabel) durch pension device (swivel fork) into the most...
  • Página 15 Déscription du Descrizione del Descripción de la chariot carrello carretilla Vous trouverez aux chapitres correspon- Le istruzioni per l’uso delle singole funzio- En los correspondientes capítulos podrá dants les indications relatives à la comman- ni sono riportate nei relativi capitoli. encontrar las observaciones para el de des différentes fonctions.
  • Página 16 Sicherheit Safety Ausstattung equipment Not-Ausschalter (1) Emergency-switch (1) Im Notfall kann die Stromzufuhr durch In case of emergency, the power supply Drücken des Notausschalters unterbro- can be interrupted by pressing the emer- chen werden, wodurch das Fahrzeug bis gency OFF switch (1), which brakes the zum Stillstand abgebremst wird.
  • Página 17 Sécurité Equipaggiamento Equipamiento de Equipement di sicurezza seguridad Interrupteur d'arrêt Interruttore di arresto di Interruptor de emergencia d'urgence emergenza En cas d'urgence, l'alimentation en cou- In caso di emergenza, l'alimentazione di En caso de emergencia, el suministro rant peut être coupée par appui sur l'inter- corrente può...
  • Página 18 Abmessungen Dimensions 2520 2450 1288 A = 600 1210 1200 L´ Dimensions Dimensioni Medidas K15-4...
  • Página 19 Technische Daten* * Änderungen vorbehalten 1.2 Typzeichen des Herstellers K15-4 Teleskop 1.3 Antrieb (Elektro, Diesel, Benzin) Elektro 1.4 Bedienung (Hand, Geh, Stand, Sitz) Fahrersitz/Fahrerstand 1.5 Tragfähigkeit/Last Q(kg) 1500 1.6 Lastschwerpunkt c (mm) 400/600 1.9 Radstand y (mm) 2206 2.1 Eigengewicht (inkl. Batterie) 7929 2.2 Achslast mit Last antriebs-/lastseitig kg...
  • Página 20 Technical Data* *Modifications reserved 1.2 Manufacturer’s model designation K15-4 Telescopic 1.3 Power (electric, Diesel, petrol) electric Driver seated/stand - on Controls (hand, pedestrian, stand on..) 1.5 Capacity/load Q(kg) 1500 1.6 Load centre c (mm) 400/600 1.9 Wheel base y (mm) 2206 2.1 Truck weight (incl.
  • Página 21 Caractéristiques techniques* *sous réserve de modifications 1.2 Dénomination K15-4 Telescopique 1.3 Propulsion (électri., diesel, petrol) electrique 1.4 Contrôle Siège de conducteur/plateforme du conducteur 1.5 Capacité/charge Q(kg) 1500 1.6 Centre de gravité de la charge c (mm) 400/600 1.9 Empattement y (mm) 2206 2.1 Poids du chariot (incl.
  • Página 22 Dati tecnici* * Con riserva di modifiche 1.2 Denominazione K15-4 Telescopico 1.3 Trazione (elettrico, Diesel, Benzin) elettrico Conduttore seduto/piattaforma del conduttore Comando 1.5 Capacità di carico Q(kg) 1500 1.6 Baricentro carico c (mm) 400/600 1.9 Ruote basi y (mm) 2206 2.1 Peso a vuoto (incl.
  • Página 23 Datos técnicos* * Reservado el derecho a introducir modificaciones 1.2 Denominación del fabricante K15-4 Telescopico eléctrico elétrico Propulsión ( , diesel, petrol) 1.4 Manejo Asiento del conductor/plataforma de conductor 1.5 Capacidad/carga Q(kg) 1500 1.6 Centro gravedad carga c (mm) 400/600 1.9 Distancia entre ejes y (mm) 2206...
  • Página 24 Ansicht Fahrzeug View truck Vue du véhicule Vista Visión de la Veicolo carretilla K15-4...
  • Página 25 Ansicht Fahrzeug View truck Fahrerschutzdach Driver's over head guard Bedienpult Control desk Zusatzhubgerüst Auxiliary lift carriage Lastgabeln Load forks Laufrad Load wheel Schienenschalter (Lichttaster) Rail switch (photocell) Führungsrollen Guide rollers Batterieraum Battery compartment Kabinentüre Cab door 10 Aggregateraum 10 Unit compartment 11 Fabrikschild, UVV-Schild 11 Name plate, Safety check plate 12 Hinweisschilder...
  • Página 26 Bedienpult Operators console Bedienungs- Operating devices elemente Fehler Control lever, left (in conjunction with Bedienhebel links (in Verbindung mit right-hand preselection keys) den rechten Vorwahltasten) Acknowledge key (e.g. as brake relea- Quittierungstaste (z.B. als Bremslüf- se key in the case of automatic bra- tungstaste bei Zwangsbremssystem king systems or as an override on the oder als Überbrückung der Zwi-...
  • Página 27 Vue du pupitre de Vista quadretto Visión del panel de commande elettrico mando Fehler Palanca de Dirección izquierda (en Levier de commande gauche (en liai- Leva di comando sinistra (in connes- combinación con las teclas de presel- son avec les touches de présélection sione con i preselettori di destra) ección de la derecha) droites)
  • Página 28 Bedienpult Control desk Betriebsstatus- Operating status anzeige display Fehler LR80-Lenkung in Automatik* LR80 steering to automatic* (zusammen mit Pos.3) (in conjunction with pos. 3) LR80 Lenkung in Drahtsuche* LR80 steering to wire search* LR80-Lenkung in Automatik* LR80 steering to automatic* (zusammen mit Pos.1) (in conjunction with pos.
  • Página 29 Vue du pupitre de Visión del panel de Vista quadretto commande mando elettrico Affichage de l'état Indicación del Visualizzazioni stato de fonctionnement estado de servicio di funzionamento Fehler Dirección LR80 en automático* (junto Direction LR80 en automatique* Sterzo LR80 in automatico* con la pos.
  • Página 30 Transport und Transport and Verladen loading Erst-Inbetriebnahme Commissioning Transport und Verladen Transport and loading Je nach Bauhöhe kann das Fahrzeug Depending on the overall height, the truck zusammmengebaut oder zerlegt angelie- can be delivered assembled or dismant- fert werden. In jedem Fall sind die led.
  • Página 31 Transport et Trasporto e Transporte y carga chargement caricamento Puesta en servicio Mise en service Messa in funzione Transport et chargement Trasporto e caricamento Transporte y carga Selon la hauteur d'encombrement, l'ap- A seconda dell'altezza di costruzione, l'ap- Según sea la altura de la máquina, el pareil peut être livré...
  • Página 32 Batterie-Einbau Mounting the Battery Batteriewechsel Battery change Allgemeines General Die Batterie muß bis auf wenige Millimeter The battery must fill the chamber with only Spiel den Einbauraum ausfüllen. Dadurch a few millimetres clearance. This prevents ist ein Verrutschen oder gar Kippen the battery from slipping or even tilting während der Fahrt unmöglich.
  • Página 33 Montage de la batterie Montaggio batteria Montaje de la Remplacement de Cambio della batería la batterie batteria Cambio de batería Généralités Generalità Generalidades La batterie doit remplir le compartiment bat- La batteria deve riempire il vano dove viene La batería tiene que llenar el compartimento terie, à...
  • Página 34 Batterie-Einbau Mounting the Battery Batteriewechsel Battery change Batteriearretierung Battery clamping devices Die Batterie wird beidseitig durch The battery is clamped on both sides by Schwenkriegel mit verstellbaren Gummi- swivelling catches with adjustable rubber puffern (1) geklemmt und so in ihrer Positi- buffers (1) and held in position in this way.
  • Página 35 Montage de la batterie Montaggio batteria Montaje de la Remplacement de Cambio della batería la batterie batteria Cambio de batería Blocage de la batterie Dispositivo di bloccaggio della Bloqueo de la batería batteria La batterie est bloquée des deux côtés par La batteria viene fissata su entrambi i lati La batería se cierra a ambos lados medi- des étriers pivotants munis de caout-...
  • Página 36 Batterie-Inbetrieb- Battery nahme commissioning Funktionsprüfung Performance testing Batterietyp Battery type Als Traktionsbatterien kommen Blei-, oder Lead or gel batteries can be used for the Gel-Batterien zum Einsatz. Da die ver- drive system. As the various types are schiedenen Typen einen unterschiedli- structured differently, always use the cor- chen Aufbau haben, sind unbedingt die rect type of charging device without fail.
  • Página 37 Messa in funzione Puesta en servicio Mise en service de la della batteria de la batería batterie Contrôle fonctionnel Prova del funzio- Comprobación del namento funcionamiento Type de batterie Tipo di batteria Tipos de baterías On utilise comme batteries d'entraînement Come batterie di azionamento vengono Como baterías de accionamiento se deben des batteries au plomb ou au gel.
  • Página 38 Batteriewartung Battery check Batteriewartung Battery check Vorsicht Caution Es sind die Vorschriften des jeweili- Always obey the instructions issued gen Herstellers zu beachten. by the relevant manufacturer. Der Elektrolyt (Batteriesäure) ist giftig und Electrolyte (battery acid) is toxic as well as wirkt ätzend.
  • Página 39 Contrôle de la Controllo della bat- Control de la batterie teria batería Contrôle de la batterie Controllo della batteria Control de la batería Précaution Attenzione Cuidado Il convient de respecter les prescrip- Vanno osservate le prescrizioni del Se deberán respetar las normas del tions du fabricant correspondant.
  • Página 40 Einschalten der Switching on the Steuerung control Batteriestecker einstecken (1) Insert the battery plug (1). Einsteigen in die Kabine und Climb into the cab and close the cab doors Kabinentüren schließen (2) (2). Vorsicht Caution Niemals auf das sich bewegende Fahr- Never jump on or off the moving vehicle.
  • Página 41 Mise en circuit de Inserzione del Conexión del la commande comando mando electrónico électronique elettronico Introduire la prise batterie (1) Inserire il connettore batteria (1). Introducir el enchufe de la batería (1) Monter dans la cabine et fermer les portes Chiudere gli accessi alla cabina e i relativi Subir a la cabina y cerrar las puertas de la de la cabine (2)
  • Página 42 Batterieentladean- Battery discharge zeiger, Betriebs- indicator and Ser- stundenzähler vice hour meters Batterieentladeanzeiger (1) Battery discharge indicator (1) Nach Einstecken des Batteriesteckers After connecting the battery plug, the bat- arbeitet der Batterie-Entladeanzeiger. tery discharge indicator begins to work. Durch die Überwachung des Entladevor- Through monitoring the voltage while ganges soll die Batterie vor Tiefentladung discharging, the indicator helps prevent...
  • Página 43 L'indicateur de Indicatore di scari- Indicador de des- décharge et comp- ca delle batterie carga de la batería teur d'heures de e contatore delle y contador de service ore di servizio horas de servicio L'indicateur de décharge (1) Indicatore di scarica delle bat- Indicador de descarga de la terie (1) batería...
  • Página 44 Checkliste vor Checklist before Arbeitsbeginn starting work Checkliste vor Arbeitsbeginn Checklist before starting work Vor Arbeitsbeginn hat sich der Fahrer vom Before starting work, the driver has to betriebssicheren Zustand des Fahrzeuges make sure, that the truck is in safe conditi- zu überzeugen.
  • Página 45 Liste de contrôle Lista di controllo Lista de chequeo avant le départ prima di iniziare il antes de empezar lavoro el trabajo Liste de contrôle avant le début Lista di controllo prima di inizi- Lista de chequeo antes de du travail are il lavoro empezar el trabajo Avant de commencer son travail, le con-...
  • Página 46 Checkliste vor Checklist before Arbeitsbeginn starting work Prüfen des Lastaufnahmemit- Checking the load suspension tels, z.B. Gabeln device, f. e. forks • Die Gabeln dürfen keine Risse haben. • The forks must not have any fissures. • Die Gabeln dürfen nicht verbogen sein. •...
  • Página 47 Liste de contrôle Lista di controllo Lista de chequeo avant le départ prima di iniziare il antes de empezar lavoro el trabajo Contrôle du système de Controlle del dispositivo di Comprobación de los dispositivos préhension de la charge presa carico, p. es. le forche de carga, por ejemplo horquillas •...
  • Página 48 Sicherheits- Safety advice for hinweise zur operation Bedienung Sicherheitshinweise Safety advice • All personnel must be kept clear of the • Im Arbeitsbereich (Gefahrenbereich) working area (danger zone) of the truck. des Fahrzeugs darf sich keine Person Should anyone enter the working area, aufhalten.
  • Página 49 Conseils de Indicazioni di Normas de sécurité pour sicurezza di seguridad para el d'utilisation funzionamento manejo Conseils de sécurité Indicazioni di sicurezza Normas de seguridad • Personne ne doit se trouver dans la zone • Nell'area operativa (zona pericolosa) del •...
  • Página 50 Sicherheits- Safety advice for hinweise zur engaging loads Lastaufnahme Sicherheitshinweise Safety advice • Loads consisting of loose packaged • Lasten, bestehend aus losen Pack- items must not be higher than the upper stücken, dürfen nicht höher als die edge of the cab parapet Oberkante der Kabinenbrüstung sein.
  • Página 51 Conseils de sécu- Indicazioni di Normas de rité pour préhensi- sicurezza seguridad on de la charge Prelievo del carico Cargas Conseils de sécurité Indicazioni di sicurezza Normas de seguridad • Les charges composées de petits • I carichi costituiti da pacchetti sciolti non •...
  • Página 52 Erste Fahrübungen Initial driving practice Fahren außerhalb Driving outside the des Regalganges rack aisle Vorsicht Caution Bitte beachten Sie die Checkliste vor Please work through the checklist on page Arbeitsbeginn, Seite 44 und 46 und die 44 and on page 46 before starting work, Sicherheitshinweise auf Seite 48 und 50.
  • Página 53 Premiers exerci- Primeras prácticas Primi esercizi di guida ces de conduite Marcia fuori dai de conducción Conduite en corridoi Conducción fuera dehors de l'allée del pasillo Précaution Attenzione Cuidado Avant de commencer le travail, veuillez Per favore prina di iniziare il lavoro osser- Por favor, compruebe la lista de chequeo consulter la liste de contrôle, page 45 et vate l'elenco di verifica, pagine 45 e 47 e...
  • Página 54 Fahren außerhalb Driving outside the des Regalganges aisle rack Fahrersitz wegklappen Folding up the driver's seat Wenn der Fahrersitz für die Bedienung If the driver's seat is in the way when ope- des Fahrzeugs im Stehen stört, kann er rating the truck from a standing position, it nach oben weggeklappt werden.
  • Página 55 Conduite en Marcia fuori dai Conducción fuera dehors de l'allée corridoi del pasillo Relevage du siège du Se il sedile è ingombrante: Abatir hacia fuera el asiento del conducteur conductor Lorsque le siège du conducteur constitue Se il sedile impedisce le manovre dell'ope- Si el asiento del conductor estorba para el une gêne pour manoeuvrer le véhicule ratore, può...
  • Página 56 Fahren außerhalb Driving outside the des Regalganges aisle rack Bremssystem Brake system Reversierbremse Reversing brake Direktes Umschalten von einer Fahrtrich- Direct switchover from one travel direction tung in die andere (1) aktiviert die Genera- to the other (1) activates the reversing torbremse.
  • Página 57 Conduite en Marcia fuori dai Conducción fuera dehors de l'allée corridoi del pasillo Système de freinage Sistema di frenata Sistema de frenado Frein de renversement Freno d'inversione Freno de inversión Un passage direct d'un sens de marche à Il passaggio diretto da una direzione di La conmutación directa de una dirección l'autre (1) active le frein de renversement.
  • Página 58 Fahren in der Driving within the mechanischen mechanical rail Zwangsführung guides Einfahren in den Regalgang Driving into the rack aisle Diese mechanische Zwangsführung The mechanical induction steering system besteht aus einer oder zwei Schienen, an comprises one or two rails along which or der oder zwischen denen das Fahrzeug between which the truck is guided with a mit einem zulässigen Spiel von 5 mm...
  • Página 59 Conduite dans le Marcia entro la Marcha dentro de guidage mécani- guida a rotaia la dirección mecá- que entre rails meccanica nica por rieles Entrée dans l'allée de rayonnages Ingresso nel corridoio Entrada en el pasillo de estanterías Ce guidage forcé mécanique est composé Questa guida forzata meccanica è...
  • Página 60 Steuerung der Control of the fork Gabelbewegungen movements Zweihandbedienung Two-hand control Für die Anwahl jeder Bewegung ist es To select any movement, it is first neces- erforderlich, zunächst die entsprechende sary to press the relevant preselection key Vorwahltaste zu drücken und dann sowohl and then select both the required direction die Richtung als auch die Geschwindigkeit and the speed by deflecting the control...
  • Página 61 Commande des Comando dei Control de los mouvements de la movimenti della movimientos de la fourche forca horquilla Commande à deux mains Comando a due mani Manejo a dos manos Pour sélectionner chacun des mouve- Per selezionare un determinato movimen- Para la selección de cada movimiento es ments, il est nécessaire de commencer to, occorre premere il preselettore corris-...
  • Página 62 Fahren in der Travelling within mechanischen the mechanical rail Zwangsführung guidance Wechseln der Regalgänge Changing the rack aisles Soll nun das Fahrzeug von einem in den If the truck is to be moved from one rack anderen Regalgang gefahren werden, aisle to the other, i.
  • Página 63 Conduite dans le Marcia entro la Marcha dentro de guidage mécanique guida meccanica la dirección mecá- nica por rieles Changement d'allée de Passare da un corridoio di Cambio de pasillo - cambio de rayonnages scaffali ad un altro lugar Il convient de respecter les points sui- Se il carrello deve essere portato da un Si hubiera que llevar la carretilla de un vants, si le chariot doit passer d'une allée...
  • Página 64 Lastaufnahme Engaging loads Traglastdiagramm Diagram of per- missible loads Lastaufnahme Engaging loads Es sind die Sicherheitshinweise zur Last- Always observe the safety remarks rela- aufnahme Seite 48 und Seite 50 unbe- ting to engaging loads on page 48 and on dingt zu beachten.
  • Página 65 Préhension des Prelievo del carico Cargas charges Diagramma del Diagrama de cargas carico Diagramme de charge Préhension des charges Prelievo di carico Recogida de la carga Il faut impérativement respecter les con- Devono essere necessariamente osserva- Es absolutamente necesario observar las seils de sécurité...
  • Página 66 Lastaufnahme Engaging loads Haupthub - Zusatzhub Main lift - auxiliary lift Zum Heben der Lasten ist hauptsächlich To lift loads, always use the main lift (cab der Haupthub (Kabinenhub) zu verwen- lift) function. den. The auxiliary lift function should be used to Der Zusatzhub ist nur zur Bedienung der serve the highest rack level and for setting obersten Regalauflage und zum Einstellen...
  • Página 67 Préhension de la Prelievo del carico Cargas charge Course principale - course Corsa principale - corsa Carrera principal - carrera supplémentaire supplementare adicional Pour soulever les charges, il faut en princi- Per sollevare i carichi si deve usare di Para elevar las cargas, deberá emplearse pe utiliser la course principale (relevage regola la corsa principale (sollevamento siempre la carrera principal (elevación de...
  • Página 68 Notabsenkung Emergency lowering Notabsenkung der Fahrerkabine, Verlas- Emergency lowering of the driver's cab, sen der Fahrerkabine in einer Notsituation. leaving the cab in an emergency situation. Sollte ein technischer Defekt das Fahr- If a technical defect should stop the truck zeug stillsetzen, wenn die Fahrerkabine at the moment when the cab is lifted, or if angehoben ist, oder wenn ein Fahrer in...
  • Página 69 Descente d'urgence Abbassamento Descenso de de la cabine d'emergenza emergencia de la cabina Descente d'urgence de la cabine, aban- Abbassamento d'emergenza della cabina, Descenso de emergencia de la cabina, don de la cabine en cas d'urgence abbandono della cabina in una situazione di abandono de la cabina en una situación emergenza de emergencia...
  • Página 70 Notabsenkung Emergency lowering Vorsicht Caution Ist nicht sofort eine Bewegung wie If no immediate movement as described beschrieben feststellbar oder kann beob- can be established or if it can be seen that achtet werden, daß sich eine der Ketten one of the chains goes slack, it must be entspannt, muss vermutet werden, dass assumed that the load carriage has beco- sich das Hubgerüst mechanisch ver-...
  • Página 71 Descente d'urgence Abbassamento Abbassamento de la cabine d'emergenza d'emergenza Attention Attenzione Cuidado Si un mouvement comme décrit plus haut Se il movimento suddetto non può essere Si no se puede constatar inmediatamente ne peut pas être constaté immédiatement riscontrato immediatamente o se si indivi- un movimiento tal como se describe o se ou si l’on peut observer qu’une chaîne se dua un allentamento della catena, si può...
  • Página 72 Notbetrieb Emergency operation Fällt ein Teil oder die komplette Fahrzeug- In the event of a failure of a component or steuerung aus, kann durch entsprechen- of the complete vehicle control system, the den Notbetrieb das Fahrzeug aus dem truck can be moved out of the work area Arbeitsbereich gebracht werden.
  • Página 73 Mode secours Funzionamento Servicio de emer- d'emergenza gencia En cas de défaillance d'un élément ou de In caso di guasto parziale o totale del Si una parte o la totalidad del mando del la commande complète de l'appareil, le sistema di comando del veicolo, mediante vehículo quedase fuera de servicio, medi- mode secours correspondant permet de il corrispondente funzionamento d'emer-...
  • Página 74 Abschleppen Towing Vorsicht Caution • Abschleppen nur mit Kriechgeschwin- • When towing, never drive above creep digkeit speed. • Es muß sich immer ein Fahrer auf dem • There must always be a driver in the abgeschleppten Fahrzeug befinden. towed vehicle. •...
  • Página 75 Remorquage Traino Remolque Attention Attenzione Cuidado • Ne procéder au remorquage qu'à la • Trainare solo a velocità lentissima • Remolque sólo a marcha superlenta vitesse lente • Sul veicolo trainato deve sempre essere • En el vehículo remolcado debe encon- •...
  • Página 76 Emergency Notabseilvorrichtung Prüfung rope device Prüfung Inspection Die Notabseilvorrichtung ist nach ZH The emergency rope device must be 1/55.1 einmal jährlich durch einen Sach- checked once a year by a registered kundigen zu prüfen und das Ergebnis der expert in accordance with ZH 1/55. The Prüfung zu dokumentieren.
  • Página 77 Dispositif de des- Dispositivo di calata Dispositivo de des- cente de secours di emergenza censo de emergencia Contrôle Controllo Control Le dispositif de descente de secours doit Il dispositivo di calata di emergenza deve El dispositivo de descenso de emergencia être contrôlé...
  • Página 78 Notabseilvorrichtung Emergency rope device Beschreibung Description Die Notabseilvorrichtung liegt gebrauchs- The emergency rope device is ready fertig montiert in der Fahrerkabine (1). Vor assembled for use in the driver’s cab (1). jedem Gebrauch hat sich der Benutzer zu Prior to use the user must always make vergewissern, daß...
  • Página 79 Dispositif de des- Dispositivo di calata Dispositivo de des- cente de secours di emergenza censo de emergencia Description Descrizione Descripción Le dispositif de descente de secours est Il dispositivo di calata d’emergenza si El dispositivo de descenso de emergencia monté prêt à être utilisé, dans la cabine trova montato pronto per l’uso nella cabina se encuentra montado listo para su uso en (1).
  • Página 80 Notabseil- Emergency vorrichtung rope device Nach dem Anlegen des Sitzgurtes ist After putting on the seat harness, check durch Belastung mit dem Körpergewicht that it is fitted correctly by testing with the der korrekte Sitz zu prüfen. Mit dem kor- whole of your body weight.
  • Página 81 Dispositif de des- Dispositivo di calata Dispositivo de des- cente de secours di emergenza censo de emergencia Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Après la mise en place de la chaise, véri- Una volta indossata l’imbracatura, verifica- Tras colocar la correa del asiento, deberá fier par le poids du corps si l'appui est cor- re il corretto alloggiamento con il carico comprobarse su correcto asentamiento...
  • Página 82 Notabseilvorrichtung Maintenance, Wartung, Prüfung checking and stor- Lagerung age of the emer- gency rope device Wartung Maintenance Die Notabseilvorrichtung ist wartungsfrei. The emergency rope device does not require maintenance. Es ist vierteljährlich eine Sicht- und Funkti- onskontrolle durchzuführen. Bei sichtba- A visual and performance check should be rem oder vermutetem Verschleiß...
  • Página 83 Dispositif de des- Dispositivo di calata Dispositivo de des- cente de secours di emergenza censo de emergencia Entretien, contrôle, Manutenzione, con- Mantenimiento, con- stockage trollo, conservazione trol, almacenamiento Entretien Manutenzione Mantenimiento Le dispositif de descente de secours ne Il dispositivo di calata di emergenza non El dispositivo de descenso de emergencia demande pas d'entretien.
  • Página 84 Sicherungen Fuses Vorsicht Caution Sollte eine Sicherung ausgetauscht wer- When exchanging a fuse, de-energize the den, muß durch Ziehen der Batteriesteck- truck by pulling out the battery socket. The dose die Anlage spannungslos gemacht fuse sizes are indicated below. werden. Die Sicherungsgrößen sind untenstehenden Angaben zu entnehmen.
  • Página 85 Fusibles Fusibili Fusibles Attention Attenzione Cuidado S'il s'agit de remplacer un fusible, il faut Qualora sia necessario sostituire un fusibi- Si hubiese que cambiar un fusible, la mettre l'installation hors tension en retirant le, l'impianto deve essere posto fuori ten- instalación deberá...
  • Página 86 Sonder- Special equipment ausstattungen Induktive Zwangsführung Inductive guidance (Induktive Lenkregelung) (Inductive steering control) General Allgemein If your truck is guided by means of induc- Wenn Ihr Fahrzeug mit induktiver Lenkre- tive steering control, before entering and gelung zwangsgeführt wird, ist vor der Ein- leaving the rack aisle, press the switcho- fahrt in den Regalgang und vor der Aus- ver key (1).
  • Página 87 Description des équi- Descrizione delle Descripción de los dis- pements spéciaux dotazioni speciali positivos especiales Guía forzada inductiva Guidage forcé par induction Guida forzata induttiva (regulación de guía inductiva) (régulation de direction par (Regolazione induttiva dello induction) sterzo) Generalidades Généralités Generalità...
  • Página 88 Einfahren in den Entering the rack Regalgang aisle Automatikfahrt Automatic travel Einfahren in den Regalgang Entering the rack aisle Drücken der Taste "Hand-Auto" (1). Die Press key "Manual-Auto" (1). The lamps Lampen (2) blinken abwechselnd. (2) light alternately. Anzeige im Display (3, z. B. Kanal : K 1) Indication in the display (e.
  • Página 89 Entrée dans l'allée Entrare nel corridoio Entrar en el pasillo Conduite en Marcia automatica Marcha automática automatique Entrée dans l'allée de rayonnages Entrare nel corridoio Entrar en el pasillo Appuyer sur la touche "Hand-Auto" Azionare il tasto "Hand-Auto" (manual/ Apretar la tecla "Hand-Auto" (manual- (manuel/automatique) (1).
  • Página 90 Ausfahren aus Leaving the rack dem Regalgang aisle Ausfahren aus dem Regalgang, Leaving the rack aisle, leaving Verlassen der Induktionsspur the induction track Soll der Regalgang verlassen werden, If you wish to leave the rack aisle, first muß zunächst das Fahrzeug mit ganzer move the entire length of the truck out of Länge aus dem Regalgang ausgefahren the aisle.
  • Página 91 Sortie de l'allée Uscire dal corri- Salida del pasillo de rayonnages doio Sortir de l’allée de rayonnages, Uscita dal corridoio degli scaffali, Salida del pasillo de estanterías Quitter la voie inductive spostamento dalla linea ad Abandono del carril de induc- induzione ción S’il s’agit de quitter l’allée de rayonnages,...
  • Página 92 Optional attach- Sonderaus- ments stattungen Intermediate lift restrictions Zwischenhubabschaltung Bei einer vorher bestimmten Hubhöhe With a previously determined lift height, wird der Hubvorgang gestoppt. Es leuchtet the lift process is stopped. The "Q" lamp die „Q“-Leuchte (1). Nach Drücken der (1) lights up.
  • Página 93 Equipements Dotazioni speciali Equipamientos spéciaux especiales Limiteurs de course Limitazione della corsa inter- Topes de carrera intermedia intermédiaire media A une hauteur de levage préalablement Ad un'altezza di sollevamento predetermi- A una determinada altura de elevación se déterminée, le processus de levage s'arrê- nata, il processo di sollevamento viene detiene el proceso de elevación.
  • Página 94 Sonder- Special equipment ausstattungen Fahrzeuge für Kühlhauseinsatz Trucks for use in cold storage Fahrzeuge für den Kühlhauseinsatz sind Trucks for use in cold storage are provi- mit umfangreichen Sondereinrichtungen ded with extensive extra equipment, in versehen, um bei tiefen Temperaturen order to guarantee full functioning at low (-30 °C) noch die volle Funktion zu temperatures (-30°C).
  • Página 95 Equipements Dotazioni speciali Equipamientos spéciaux especiales Chariots pour utilisation en Carrello per lavori dentro Carretillas para uso en edificios chambre froide magazzini frigoriferi frigoríficos Les chariots utilisés en chambre froide Questi carrelli cono strumentati con tanti Las carrettilas para el uso en edificios fri- sont pourvus de systèmes spéciaux pour accessori su richiesta, che permettono il goríficos están equipadas con muchos...
  • Página 96 Sonder- Special equipment ausstattungen Personenschutzanlage (PSA) Personal protection equipment (PSA) MGA-L MGA-L (nach EN 954-1, Anforderungskategorie 2) (to EN 954-1, requirement category 2) ELOKON Hinweis Note Die Personenschutzanlage wird in einer The personal protection equipment is separaten Betriebsanleitung beschrieben . described in a separate set of operating Im Folgenden sind nur die Anzeigen im instructions.
  • Página 97 Equipamientos Dotazioni speciali Equipamientos especiales especiales Système de protection des per- Impianto di protezione persone Instalación de protección de sonnes (PSA) (PSA) personas (PSA) MAG-L MGA-L MGA-L (selon EN 954-1, catégorie 2) (secondo EN 954-1, categoria 2) (según EN 954-1, categoría de requeri- miento 2) Remarque Avvertenza...
  • Página 98 Wartung Maintenance Wartung Maintenance Allgemeines General information Vorsicht Caution Bei allen Wartungsarbeiten sind geeignete For all maintenance work, suitable precau- Vorkehrungen für sicheres Arbeiten zu tions must be taken for safe operation. For treffen. Siehe dazu die Hinweise auf den more details, see the instructions provided Seiten 8 - 10).
  • Página 99 Entretien Manutenzione Mantenimiento Entretien Manutenzione Mantenimiento Généralités Generalità Generalidades Prudence Attenzione Precaución Pour toutes les opérations d'entretien, il Nel corso di tutti i lavori di manutenzione, En todos los trabajos de mantenimiento convient de prendre des mesures appro- seguire adeguate misure di sicurezza. deberán adoptarse las medidas adecua- priées pour assurer la sécurité.
  • Página 100 Schmierstoffe Lubricants Außerbetriebnahme Decommissioning Schmierstoffe Lubricants Achtung Note Fahrzeuge für Kühlhausbetrieb sind mit Trucks used in refrigerated environments anderen Schmierstoffen zu schmieren. must be lubricated using different lubri- Beachten Sie die Betriebsanleitung für cants. Please observe the operating Kühlhausfahrzeuge. instructions refrigerated warehouse trucks. Die im Fahrzeug eingesetzten Schmier- The lubricants used in the truck are indica- stoffe sind auf einem Anhängekärtchen...
  • Página 101 Lubrifiants Lubrificanti Lubricantes Mise hors service Messa fuori servizio Retirada del servicio Lubrifiants Lubrificanti Lubricantes Attention Attenzione Atención Les véhicules destinés à être utilisés dans I veicoli per celle frigorifere devono essere Los vehículos destinados al servicio en des salles réfrigérées doivent être grais- lubrificati con altri prodotti.
  • Página 102 Schmierplan Lubrication schedule Plan de graissage Schema di Plan de engrase lubrificazione K15-4...
  • Página 103 Schmierplan Lubrication schedule Mit Allzweckfett abschmieren. Lubricate with all-purpose grease alle 1000h oder alle 6 Monate every 1000 h or 6 months Drehschemellager mit Allzweckfett Lubricate the fifth wheel bearing with abschmieren multi-purpose grease alle 2000h oder alle 12 Monate every 2000 h or 12 monthss Alle beweglichen Teile mit Öl Lubricate all moving parts with oil...
  • Página 104 Wartungsplan Maintenance schedule Wartungsplan Maintenance schedule Der vorliegende Wartungsplan gilt für nor- This maintenance schedule is valid for male Beanspruchung für einschichtigen normal service with one-shift operation. Betrieb. härterem und/oder For high-duty service or for multi-shift ope- mehrschichtigem Betrieb, sind die Interval- ration, the intervals need to be shortened le entsprechend zu kürzen.
  • Página 105 Plan d'entretien Tabella di manu- Plan de tenzione mantenimiento Plan d'entretien Tabella di manutenzione Plan de mantenimiento Le plan qui suit est valable pour une utili- Il piano seguente è valido per lavori nor- Este plan de mantenimiento se refiere a sation courante, c'est-à-dire pour 8 heures mali a unico turno.
  • Página 106 Wartung 1/2jährlich Maintenance oder alle 1000 h every 6 months or every 1000 hours Bremse Brake • Totmann-Bremse Funktion prüfen. • Check the performance the dead man • Reversierbremse Funktion prüfen. brake. • Bremsbelag, Dicke und Zustand prüfen, • Check plugging-brake. evtl.
  • Página 107 Entretien tous les Manutenzione Mantenimiento 6 mois ou toutes ogni 6 mesi od semestral o cada les 1000 heures ogni 1000 ore 1000 horas Freins Freno Frenos • Contrôler le fonctionnement du frein • Controllare il funzionamento del freno • Comprobar el funcionamiento del freno homme mort.
  • Página 108 Wartung 1/2jährlich Maintenance oder alle 1000 h every 6 months or every 1000 hours Hubeinrichtung Lifting device • Zusatzhub: Zylinder auf Leckagen, Ket- • Auxiliary lift: Check the cylinder for leaks ten auf Zustand prüfen. as well as the condition of the chains •...
  • Página 109 Entretien tous les Manutenzione Mantenimiento 6 mois ou toutes ogni 6 mesi od semestral o cada les 1000 heures ogni 1000 ore 1000 horas Dispositif de levage Dispositivo di sollevamento Dispositivo elevador • Levée supplémentaire: vérifier si le vérin • Sollevamento supplementare: verificare •...
  • Página 110 Wartung 1/2jährlich Maintenance oder alle 1000 h every 6 months or every 1000 hours Hydraulik Hydraulic equipment • Alle Hydraulikverschraubungen auf • Check all hydraulic connections for lea- Dichtheit prüfen, gegebenenfalls nach- kage, tighten or change, if necessary. ziehen oder erneuern. •...
  • Página 111 Entretien tous les Manutenzione Mantenimiento 6 mois ou toutes ogni 6 mesi od semestral o cada les 1000 heures ogni 1000 ore 1000 horas Installation hydraulique Idraulica Sistema hidráulico • Vérifier l'étanchéité de tous les raccords • Tutte le raccordi idraulichi sono da con- •...
  • Página 112 Wartung jährlich Maintenance year- oder alle 2 000 h ly or every 2000 hours • UVV-Prüfung durch Sachkundigen (Es • Accident prevention check (The respec- sind die entsprechenden nationalen Vor- tive national regulations must be obser- schriften zu beachten) ved.). •...
  • Página 113 Entretien annuel Manutenzione Mantenimiento ou toutes les 2000 ogni anno od ogni anual o cada heures de service 2 000 ore 2 000 horas • Contrôlle du niveau de sécurité par une • Controllare lo stato di sicurezza del vei- •...
  • Página 114 Wartung der Maintenance of Teleskopgabel the telescope fork Wartung Teleskopgabel The only maintenance work required for beschränkt sich nur auf die systematische the telescope fork is systematic lubrication Schmierung der Ketten und Laufflächen of the chains and running surfaces of the der Tragrollen sowie Gleitleisten.
  • Página 115 Entretien de la Manutenzione Mantenimiento de fourche télescopi- delle forche teles- la horquilla tele- copiche scópica L'entretien de la fourche télescopique se La manutenzione delle forche telescopi- El mantenimiento de la horquilla telescópi- limite au graissage systématique des chaî- che si limita alla lubrificazione sistematica ca se limita solamente al engrase nes et surfaces de roulement des galets delle catene e superfici di scorrimento dei...
  • Página 116 Wartungsplan Maintenance Teleskopgabel schedule, telesco- pe fork Hinweis Note: Alle 50 Betriebsstunden sind durch den The user should execute the following Betreiber folgende Püftätigkeiten test routine every 50 operating hours: durchzuführen • Kettenspanner kontrollieren • Check chain tensioners • Alle Führungsbahnen und Gleitstücke •...
  • Página 117 Plan d'entretien Schema di Plan de Fourche télescopi- manutenzione mantenimiento Forca telescopica Horquilla tele- scópica Remarque. Avvertenza. Observación: Toutes les 50 heures de service, l'utili- Ogni 50 ore di funzionamento l'utente Cada 50 horas de servicio, el usuario sateur doit effectuer les contrôles sui- deve eseguire i seguenti controlli deberá...
  • Página 118 Stichwort- verzeichnis Abmessungen........18 Erste Fahrübungen......54 Kabinenhub Heben - Senken ....60 Abschleppen........74 Kabinentüre .........16 Abschleppen mit funktionierender Lenkung..........74 Fahren außerhalb des Regalganges ...52 Abschleppen ohne funktionierende Lenkung..........74 Fahren außerhalb des Regalganges ...54 Lastaufnahme........64 Abstellen des Fahrzeugs .....62 Fahren außerhalb des Regalganges, Lastaufnahme........66 Anschlagpunkte beim Abschleppen ..74 Bremssystem ........56...
  • Página 119 Schmierplan........102 Schmierstoffe........100 Schwenkschubgabel......66 Sicherheit Ausstattung......16 Sicherheit im Umgang mit Betriebsstoffen........8 Sicherheitshinweise zur Bedienung..48 Sicherheitshinweise zur Lastaufnahme50 Sichern des Lastträgers.......68 Sicherungen ........84 Sonderausstattungen ......92 Spezielle Hinweise ........2 Steuerstromsicherungen .....84 Steuerung der Gabelbewegungen..60 Technische Daten........19 Teleskopgabel ........94 Traglastdiagramm........64 Transport und Verladen.......30 Ü...
  • Página 120 Alphabetical index Adjustable forks........66 Driving outside the rack aisle, Lashing points by towing....74 Braking system ........56 Application area ........6 Leaving the induction track ....90 Driving within the mechanical rail Automatic braking at end of aisle ..92 Leaving the induction track ....90 guides ..........58 Automatic travel .........88 Leaving the rack aisle ......90...
  • Página 121 Service hour meter ......42 Setting the height of the control desk .52 Setting the height of the driver's seat .52 Shifting the forks ........60 Special equipments ......92 Special remarks ........2 Speed and travel direction ....54 Speed adaption by travelling outside the rack aisle .......54 Speed adaption in the rack aisles ..58 Speed adaption within the inductive guidance ..........87...
  • Página 122 Index Abandon du chariot ......63 Contrôle du système de préhension Fusibles ..........85 de la charge ........47 Acide pour batteries ......13 Fusibles courant de commande ..85 Contrôle du toit de protection du Adaption de la vitesse dans les allées59 Fusibles courant principal ....85 conducteur ........47 Adaption de la vitesseen dehors Contrôle du verrou de contact ....45...
  • Página 123 Zone d’utilisation ........7 Points d'accrochage pour remorquage75 Préhension de la charge ....65 Préhension de la charge ....67 Première mise en service....31 Premiers exercices de conduite ..53 Quitter la voie inductive ......91 Rangement du chariot ......63 Réglage de la hauteur du siège du conducteur ........53 Réglage du pupitre de commande à...
  • Página 124 Indice alfabético Abbandono del carrello ......63 Diagramma del carico ......65 Manutenzione........99 Abbassamento d'emergenza....69 Dimensioni ........18 Manutenzione delle forche telescopiche........115 Acido da batteria ........13 Dispositivo di bloccagio della batteria 35 Manutenzione ogni 6 mesi od Adattamento della velocità al di Dispositivo di calata di emergenza ..77 ogni 1000 ore.........105 fuori dei corridoi ......55 Dispositivo di calata di emergenza,...
  • Página 125 Regolazione dell'altezza di lavoro del quadro di comando ....53 Regolazione induttiva dello sterzo, Descrizione del sistema....87 Rendere sicuro il portacarichi.....69 Rilascio freni........55 Rilascio meccanico del freno .....73 Rotazione forca ........61 Schema di lubrificazione ....102 Se il sedile è ingombrante: ....55 Sicurezza ..........9 Sistema di frenatura ......15 Sistema di sterzo........15...
  • Página 126 Indice alfabetico Abandono del carril de inducción ..91 Condiciones de uso regulares....7 Girar horquilla........61 Abatir hacia fuera el asiento del Conducción fuera del pasillo ....53 Guarda y entrega de los conductor .........55 instrucciones de manejo ....3 Conducción fuera del pasillo ....55 Accionamiento mecánico de Guía forzada inductiva .......87 Conducción fuera del pasillo,...
  • Página 127 Observaciones de seguridad en el Velocidad y dirección de marcha ..55 manejo de los fluidos de servicio..13 Visión de la carretilla ......24 Observaciones especiales ....3 Visión del panel de mando ....26 Visión Indicación del estado de servicio..........28 Piezas originales ........11 Plan de engrase .......102 Plan de mantenimiento ....105 Plataforma de trabajo ......51...
  • Página 128 Trabajamos constante- Wir arbeiten ständig an mente en la investiga- der Weiterentwicklung ción y desarrollo de api- Svolgiamo un continuo unserer Produkte. Bitte La conception et la con- ladoras. Rogamos su programma di ricerca e haben Sie Verständnis struction de nos chariots comprensión si nos sviluppo nel campo dei dafür, daß...

Este manual también es adecuado para:

009 804 2500