Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es muy fácil de utilizar. Pronto producirá vídeos domésticos de los que podrá disfrutar durante muchos años.
Handycam? La DVD Handycam utiliza DVD-R y DVD-RW como soportes de grabación. Puede disfrutar de la DVD Handycam de maneras nuevas y diferentes a las que le ofrece una videocámara basada en cintas. Lea las siguientes páginas para averiguar cómo.
Puede editar y copiar fácilmente un disco conectando la DVD Handycam al ordenador. Puede editar y copiar fácilmente un disco en el ordenador utilizando el software suministrado ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam. También podrá crear sus propios discos DVD originales.
• DMW30 (disco de una cara) grabaciones. • DMW60DS (disco de dos caras) No se pueden utilizar otros discos que no sean los anteriores en la DVD Handycam. Ejemplos de discos incompatibles • DVD-R de 12 cm • DVD-RW de 12 cm •...
Página 7
Modo VIDEO: Estos discos tienen una amplia compatibilidad con otros reproductores. Modo VR: Se puede editar un disco en la DVD Handycam, pero los reproductores son limitados. Los discos DVD-R/RW grabados con videocámaras Sony DVD Handycam están pensados para ser compatibles y pueden reproducirse con reproductores de DVD domésticos, unidades de DVD de...
Cómo preparar y utilizar la DVD Handycam Preparación Prepare un nuevo disco. • Puede empezar a grabar inmediatamente con un DVD-R. • Debe formatear un DVD-RW antes de la grabación. También deberá formatear cuando vuelva a utilizar un DVD-RW que se ha grabado una vez.
Edición Puede realizar una copia de un disco que ha grabado, conectando la DVD Handycam al ordenador con el software suministrado. Para obtener información sobre el entorno informático recomendado, consulte la página 91. Puede crear un DVD original editando las películas o imágenes fijas que tenga...
Para utilizar NightShot plus ..45 Guía del usuario Para utilizar ¿Qué puede hacer con la DVD Super NightShot plus ....45 Handycam? ........4 Para utilizar la NightShot Light ... 46 ¿Cuál es la diferencia entre DVD-R y Para utilizar DVD-RW? .......... 6 Color Slow Shutter ....
Página 11
Reproducción de discos en un Almacenamiento de la ordenador con una unidad película en el ordenador ..102 de DVD instalada ..... 71 Creación de un disco original ... 103 Grabación en un disco finalizado – Creación de un menú ....103 Anulación de la finalización (modo Edición del contenido ....
— Procedimientos iniciales — Uso de este manual Las instrucciones de este manual son para los 3 modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar la videocámara, compruebe el número de modelo en la parte inferior de la misma. Para fines de ilustración se utiliza el modelo DCR-DVD201E.
Uso de este manual Cuidados de la videocámara Pantalla de cristal líquido y visor La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que haya algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) que aparezcan constantemente en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
Comprobación de los accesorios suministrados Asegúrese de que los siguientes accesorios se han suministrado con la videocámara. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) 5 Bandolera (1) (página 142) 6 Tapa del objetivo (1) (página 28) 2 Adaptador de ca AC-L15A/L15B (1), 7 Cable USB (compatible con Hi-SPEED Cable de alimentación (1) (página 16) USB) (1) (página 92)
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Instalación o extracción de la batería Para colocar la batería, deslícela hacia dentro y hacia arriba en la dirección de la flecha hasta que encaje. Para retirar la batería Deslice la batería en la dirección de la flecha mientras pulsa el botón de liberación de la batería.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Carga de la batería instalada La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (Serie M). Para obtener más información sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 130. Abra la cubierta de la toma DC IN. Con la marca v de la clavija de cc mirando Indicador...
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Tiempo de carga (carga completa)* Batería NP-FM50 (suministrada) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tiempo de grabación con el visor* Continua Típica* Batería DVD91E DVD101E DVD201E DVD91E DVD101E DVD201E NP-FM50 (suministrada) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tiempo de grabación con la pantalla de cristal líquido* LCD BACKLIGHT ajustado en ON Continua Típica*...
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Indicación del tiempo restante de la batería – BATTERY INFO Abra la pantalla de cristal líquido. Pulse DISPLAY/BATT INFO. El tiempo restante de batería aparece durante unos segundos en la pantalla de cristal líquido.
Paso 2 Conexión de la alimentación Pulse el botón POWER durante unos segundos. La videocámara se enciende y el indicador POWER/CHG se ilumina en verde. Cuando encienda la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla CLOCK SET. Indicador POWER/CHG Botón POWER Para desconectar la alimentación Vuelva a pulsar el botón POWER durante unos segundos.
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor Ajuste del ángulo y el brillo de la pantalla de cristal líquido Ajuste el brillo y el ángulo de la pantalla de cristal líquido de forma que se adapte a su vista. 180°...
Página 21
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor Seleccione (LCD/VF SET) con el selector múltiple. Consulte la página 23 para obtener información sobre cómo utilizar el selector múltiple. LCD / VF SET LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B.
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor Ajuste del visor Si graba imágenes con el panel de la pantalla de cristal líquido cerrado, compruebe las imágenes con el visor. Ajuste el objetivo del visor a su vista de forma que las imágenes del visor tengan un enfoque preciso.
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando use la videocámara por primera vez. En primer lugar, ajuste la zona geográfica y, a continuación, la hora de ahorro de luz ([DST]), el año, el mes, el día, la hora y los minutos, en ese orden.
Página 24
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora CLOCK SET AREA 1 +0.0 L i s b o n , L o n d o n DATE [ ENTER ] : NEXT ITEM Utilice el selector múltiple para ajustar la hora de ahorro de luz ([DST]) en [ON], si es necesario.
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora Ajuste sencillo del reloj mediante la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj al horario local definiendo una zona. En la pantalla SETUP, seleccione (OTHERS) y, a continuación, [AREA SET] con el selector múltiple.
Paso 5 Preparación de un disco para grabar Se necesita un DVD-R nuevo o un DVD-RW para la grabación. No puede sobrescribir o borrar datos grabados en un DVD-R, pero sí puede borrar datos y volver a grabar con un DVD-RW. El procedimiento de preparación es diferente según el tipo de disco que utilice.
Paso 5 Preparación de un disco para grabar Cierre la cubierta del disco. La videocámara inicia el procedimiento de reconocimiento del disco insertado. Con un DVD-R, puede empezar a grabar inmediatamente después de que el mensaje [DISC ACCESS] desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando inserta un DVD-RW, aparece la pantalla FORMAT.
— Filmación de películas/imágenes fijas — Antes de filmar Nota Para filmar películas/imágenes fijas correctamente, tenga en cuenta lo siguiente: – Sujete la videocámara correctamente. – No golpee ni haga vibrar la videocámara durante la filmación. – No arañe, toque ni ensucie el disco. Para sostener la videocámara Para apretar la correa de la Sujete la videocámara insertando los dedos...
Filmación de películas Antes de filmar, lleve a cabo los “Procedimientos iniciales” del paso 1 al 5 (página 15 a la 27). La siguiente operación es común para los modos VIDEO y VR. Indicador de grabación Retire la tapa del objetivo presionando los resortes a ambos lados de la tapa. Instale la batería o conecte el adaptador de ca (página 15).
Filmación de películas Pulse START/STOP (z). La videocámara iniciará la grabación. [REC] aparece en la pantalla de cristal líquido. El indicador de grabación de la parte frontal de la videocámara se enciende. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP. REC 0:00:01 VIDEO Para iniciar y detener la grabación, pulse el botón REC START/STOP de la pantalla de...
Página 31
Filmación de películas Indicadores que aparecen en el modo de grabación Estos indicadores no se graban en los discos. Tiempo de batería restante (página 18) Modo de grabación (página 32) STBY/REC Contador Tipo de disco (página 6) 40min 0:00:01 [30min] VIDEO Formato de grabación (página 7) Tiempo restante...
Filmación de películas Para seleccionar el modo de grabación La videocámara graba en los modos HQ (alta calidad), SP (reproducción estándar) y LP (reproducción de larga duración). La videocámara se ajusta en el modo SP como ajuste predeterminado. Ajuste el selector de modo en (Película).
Filmación de películas Para utilizar la función de zoom Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. La utilización moderada de esta función mejorará notablemente sus grabaciones. W: Para gran angular (el motivo aparece más lejano) T : Para teleobjetivo (el motivo aparece más cerca) 1 cm*...
Filmación de películas Filmación con verificación de la imagen por parte del motivo – Modo de espejo Las imágenes de la pantalla de cristal líquido serán como las de un espejo. Sin embargo, las imágenes se grabarán normalmente. 180° 90° Abra y gire el panel de la pantalla de cristal líquido 180 grados como se muestra más arriba.
Filmación de imágenes fijas Antes de filmar, lleve a cabo los “Procedimientos iniciales” del paso 1 al 5 (página 15 a la 27). La siguiente operación es común para los modos VIDEO y VR. Puede grabar imágenes fijas y películas en el mismo disco. Retire la tapa del objetivo presionando los resortes a ambos lados de la tapa.
Página 36
Filmación de imágenes fijas Mantenga pulsado ligeramente PHOTO y, a continuación, compruebe la imagen. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF (z) deja de parpadear y permanece encendido, la videocámara está lista para filmar. El brillo y el enfoque de la imagen se ajustan, apuntan al centro de la imagen y se fijan.
Página 37
Filmación de imágenes fijas Notas •Cuando el selector de modo se ajusta en (Imagen Fija), no pueden utilizarse las funciones siguientes. – Modo 16:9 Wide – Zoom digital – SteadyShot – Super NightShot plus – Color Slow Shutter – Aumento gradual/desvanecimiento –...
Filmación de imágenes fijas Para seleccionar la calidad y el tamaño de las imágenes fijas Para seleccionar la calidad de las imágenes fijas Es posible seleccionar la calidad de las imágenes [FINE] o [STANDARD] en la grabación de imágenes fijas. El ajuste predeterminado es [FINE].
Filmación de imágenes fijas Para seleccionar el tamaño de la imagen fija (sólo para el modelo DCR-DVD201E) Puede seleccionar 2 tamaños de imagen: 1152 × 864 ó 640 × 480. El ajuste predeterminado es 1152 × 864. Ajuste el selector de modo en (Imagen fija).
Filmación de imágenes fijas Número de imágenes fijas que pueden grabarse en un disco La videocámara comprime los datos de imágenes en formato JPEG (extensión .jpg). El nombre del archivo de datos de imagen predeterminado es el siguiente: •100-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.
Filmación de imágenes fijas Para filmar imágenes continuamente (BURST, sólo para el modelo DCR-DVD201E) Puede grabar imágenes fijas continuamente si ajusta [BURST]. NORMAL La videocámara filma hasta 4 imágenes fijas en tamaño 1152 × 864 ó 12 imágenes fijas en tamaño 640 ×...
Página 42
Filmación de imágenes fijas Utilice el selector múltiple para seleccionar [BURST]. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY NORMAL IMAGESIZE EXP BRKTG N. S. LIGHT RETURN [ SETUP ] : END Utilice el selector múltiple para seleccionar [NORMAL] o [EXP BRKTG]. CAMERA SET SELFTIMER BURST NORMAL...
Ajuste de la exposición Ajuste de la exposición para Ajuste manual de la motivos a contraluz – BACK LIGHT exposición Cuando filme un motivo con la fuente de Ajuste la exposición manualmente en los iluminación a sus espaldas, o un motivo con siguientes casos: un fondo iluminado, utilice la función de –...
Ajuste de la exposición Ajuste el brillo con el selector múltiple como se indica a continuación. –: Oscurecer +: Aumentar el brillo Para volver a la exposición automática Vuelva a pulsar EXPOSURE. Notas •Si ajusta manualmente la exposición, las funciones siguientes no se activarán: –...
Filmación en la oscuridad – NightShot plus, etc. Las funciones que utilizan rayos infrarrojos, Notas como NightShot plus, Super NightShot plus o •No utilice el modo NightShot plus en lugares Color Slow Shutter, son útiles para filmar con mucho brillo (p. ej. exteriores durante el motivos durante la noche o en un lugar oscuro.
Filmación en la oscuridad – NightShot plus, etc. Para utilizar la NightShot Light La imagen será más nítida si se activa la NightShot Light. Los rayos de la NightShot Light son infrarrojos y son, por lo tanto, invisibles. La distancia máxima de filmación con la NightShot Light es de aproximadamente 3 m.
Grabación con autodisparador Sobre la filmación de Botón imágenes fijas PHOTO Ajuste el selector de modo en (Imagen fija) y, a continuación, realice los pasos 2 a Botón START/ Pulse PHOTO hasta el fondo. STOP El autodisparador inicia la cuenta atrás con un pitido.
Filmación para un televisor de pantalla panorámica – Modo 16:9 Wide Se pueden grabar imágenes panorámicas de Ajuste el selector de modo en (Película). 16:9 para verlas en un televisor de pantalla Pulse SETUP. panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Durante la grabación en el modo 16:9 Wide [a] MANUAL SET PROGRAM AE aparecerán franjas negras en la pantalla de...
Página 49
Filmación para un televisor de pantalla panorámica – Modo 16:9 Wide Notas •No puede seleccionar [OLD MOVIE] (página 54) durante la grabación en modo 16:9 Wide. •Si selecciona el modo VIDEO y ajusta el modo de grabación en [LP], el modo 16:9 Wide se cancelará.
Ajuste manual del balance de blancos Normalmente, el balance de blancos se ajusta Pulse SETUP. automáticamente. Ajústelo manualmente en La pantalla SETUP desaparece de la los siguientes casos: pantalla de cristal líquido. •Cuando filme en un lugar donde la iluminación cambie con frecuencia, como en Para volver al modo automático de una sala de fiestas.
Técnicas de filmación para adaptarse a sus circunstancias – PROGRAM AE SPOTLIGHT* Ajuste el selector de modo en (Película) Este efecto evita que las caras de las personas, (Imagen fija). por ejemplo, aparezcan excesivamente blancas Pulse SETUP. cuando se graban motivos muy iluminados. Utilice el selector múltiple para seleccionar PORTRAIT (retrato suave) (MANUAL SET).
Enfoque manual Puede ajustar el enfoque manualmente según Ajuste el selector de modo en (Película) las condiciones de grabación. (Imagen fija). Utilice esta función en los siguientes casos. Pulse FOCUS. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia. Aparece el indicador 9 (enfoque manual).
Filmación con efectos especiales Uso del aumento gradual/ Ajuste el selector de modo en (Película). desvanecimiento (sólo para Para realizar el aumento gradual películas) En el modo de espera, pulse el botón FADER hasta que aparezca el indicador de Se puede realizar el aumento gradual o el aumento gradual/desvanecimiento desvanecimiento para dar a las películas un deseado.
Filmación con efectos especiales Utilización de efectos Utilice el selector múltiple para seleccionar especiales – Efectos de (MANUAL SET). imagen/Efectos digitales MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT D EFFECT Puede procesar películas digitalmente para WHT BAL AUTO SHTR obtener efectos especiales como los de las RETURN películas o la televisión.
Comprobación/eliminación de la última escena Eliminación de la última escena (sólo para discos DVD-RW) Si la escena que se ha comprobado es innecesaria, puede eliminarla en el acto. Botón EDIT Pulse EDIT durante la revisión. Aparece una pantalla de confirmación de la eliminación.
— Visualización de las grabaciones — Reproducción de un disco en la videocámara Elección y visualización de una grabación – Índice Las escenas grabadas aparecen listadas en la pantalla de índice. Puede encontrar rápidamente la escena que desee utilizando este práctico índice. Si cierra el panel de la pantalla de cristal líquido, puede supervisar la imagen que se reproduce en el visor.
Reproducción de un disco en la videocámara Seleccione la ficha (Película) o la ficha (Imagen fija) con el selector múltiple según el tipo de escena que desee reproducir. Aparece la pantalla de lista de miniaturas. 1 03 6 : 0 0 Utilice el selector múltiple para seleccionar las escenas que desee.
Reproducción de un disco en la videocámara Modos de reproducción Películas El sonido se silencia en los distintos modos de reproducción. Para realizar una pausa en la reproducción (ver una imagen fija) Pulse X durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, vuelva a pulsar X.
Reproducción de un disco en la videocámara Para visualizar los indicadores durante la reproducción – Indicación Pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara o DISPLAY en el mando a distancia. El indicador se enciende o se apaga al pulsar el botón. Botón DISPLAY Botón DISPLAY/BATT INFO Para mostrar la fecha, la hora y varios ajustes...
Página 60
Reproducción de un disco en la videocámara Varios ajustes (película) Varios ajustes (imagen fija) 40min 6/34 40min 0:00:08 100-0006 VIDEO 0002 VIDEO AUTO 100 AWB F1 . 8 F1 . 8 [a] SteadyShot OFF [g] Valor de exposición [b] Exposición [h] Velocidad de obturación [c] Balance de blancos [i] Valor de apertura...
Reproducción de un disco en la videocámara Ampliación de las imágenes grabadas – PB ZOOM (Zoom en la reproducción) Palanca del zoom En el modo de reproducción, modo de pausa de reproducción o de revisión, mueva la palanca del zoom motorizado. Puede elegir la ampliación desde aproximadamente 1,1 hasta 5 aumentos.
Reproducción de un disco en la videocámara Reproducción automática de imágenes fijas – Presentación de diapositivas Puede ver la reproducción automática de todas las imágenes fijas grabadas en el disco. Ajuste el selector de modo en (Reproducir/Editar). Pulse SETUP. APPLI. SLIDE SHOW [ SETUP ] : END Utilice el selector múltiple para seleccionar...
Visualización de grabaciones en el televisor Conecte la videocámara al televisor utilizando el cable de conexión de audio/vídeo incluido con la videocámara para ver las imágenes reproducidas en la pantalla del televisor. Puede utilizar los botones de control de vídeo de la misma manera que cuando supervisa imágenes reproducidas en la pantalla de cristal líquido.
Visualización de grabaciones en el televisor Si el televisor o la videograbadora posee un conector de 21 contactos (EUROCONECTOR) Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara. Este adaptador es exclusivo para una salida. Sólo los modelos con la marca impresa en la superficie inferior.
— Finalización de un disco para otros reproductores — Finalización de un disco Debe finalizar el disco antes de poder reproducir un disco grabado en otros reproductores. La finalización hace que el disco grabado sea compatible con DVD- Video y que pueda reproducir el disco en equipos como reproductores de DVD. Tenga en cuenta que no podrá...
Finalización de un disco Si utiliza un disco grabado en modo VIDEO que contiene imágenes fijas, seleccione [PHOTOMOVIE] con el selector múltiple y después [CREATE]. Vaya al paso 5 en el modo VR. Para reproducir imágenes fijas en reproductores como, por ejemplo, reproductores de DVD, debe convertirlas en un formato MPEG.
Página 67
Finalización de un disco Notas •Las películas fotográficas que se creen en esta sección se utilizarán para ver imágenes fijas en otros reproductores. En el modo VIDEO, no es posible ver la película fotográfica (Photomovie) en la videocámara. Utilice la presentación de diapositivas para reproducir imágenes fijas secuencialmente en la videocámara (página 62).
Finalización de un disco Cambio del título del disco Puede crear un título para cada disco pulsando el botón SETUP. De forma predeterminada, se utiliza como título del disco la fecha en la que éste se utilizó por primera vez. Para cambiar el título de un disco en la pantalla de finalización, seleccione [DISC TITLE] con el selector múltiple y realice el procedimiento descrito en esta página a partir del paso 4.
Finalización de un disco Utilice el selector múltiple para seleccionar [SET]. Se fija el título del disco y la pantalla regresa a la pantalla SETUP. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE BEACH RETURN [ SETUP ] : END Pulse SETUP.
Finalización de un disco Reproducción de un disco en reproductores de DVD, etc. Para reproducir un disco grabado en modo VIDEO Puede reproducir un disco finalizado grabado en modo VIDEO en reproductores que puedan reproducir discos DVD-R o DVD-RW. Cuando finaliza el disco en modo VIDEO, aparece una pantalla de menú similar a la pantalla de índice.
Finalización de un disco Reproducción de discos en un ordenador con una unidad de DVD instalada Las indicaciones y la operación pueden variar según el sistema operativo del ordenador. Para reproducir películas Encienda el ordenador. Introduzca el disco finalizado en la unidad de DVD del ordenador. Se inicia una aplicación de reproducción de DVD y se reproduce la película.
Finalización de un disco Estructuras y nombres de archivos de películas e imágenes fijas Las películas e imágenes fijas se almacenan en las siguientes carpetas del disco. Películas: Carpeta VIDEO_TS (en modo VIDEO) Carpeta DVD_RTAV (en modo VR) Imágenes fijas: Carpeta DCIM\100MSDCF Visualización de Windows XP Carpeta de imágenes fijas Carpeta de películas...
Grabación en un disco finalizado – Anulación de la finalización (modo VIDEO, sólo discos DVD-RW) Puede grabar en discos DVD-RW finalizados anulando la finalización. Esta operación sólo es válida en modo VIDEO. No es necesario anular la finalización de un disco en modo VR. Inserte previamente un DVD-RW finalizado en la videocámara.
Volver a grabar en un disco usado – Formateo (sólo para discos DVD-RW) Puede formatear discos DVD-RW grabados y convertirlos en discos nuevos. Tenga en cuenta que al formatear se borran todos los datos grabados en el disco. Inserte previamente un DVD-RW grabado en la videocámara. Pulse SETUP.
Volver a grabar en un disco usado – Formateo (sólo para discos DVD-RW) Pulse SETUP cuando aparezca [COMPLETED] en la pantalla de cristal líquido. La pantalla FORMAT desaparece de la pantalla de cristal líquido. El disco se formatea, por lo que ya puede volver a grabar en él. Para cancelar la operación de formateo Pulse SETUP en cualquier paso del 2 al 6.
— Utilización de un disco en modo VR (sólo para discos DVD-RW) — Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Puede editar la Playlist en los discos DVD-RW grabados en modo VR. Playlist es una lista utilizada para cambiar el orden de reproducción de las escenas y adaptarlo a sus preferencias.
Página 77
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Utilice el selector múltiple para seleccionar [SEL.ITEM]. EDIT SEL. ITEM ERASE SELECT SELECT ALL MOVE DIVIDE RETURN Utilice el selector múltiple para seleccionar [ADD]. EDIT SEL. ITEM ERASE MOVE SELECT DIVIDE SELECT RETURN...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Utilice el selector múltiple para seleccionar [EXEC.]. Las películas o imágenes fijas seleccionadas se registran en la Playlist. Cuando se añade una imagen fija a una Playlist, se convierte y se registra como una nueva película en la carpeta de películas.
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Conversión de todas las imágenes fijas de un disco en un archivo de película – Photomovie Todas las imágenes fijas de un disco se guardan como una película única cuando realiza una Photomovie.
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Borrado de escenas innecesarias de la Playlist El borrado de escenas innecesarias de una Playlist no afecta a los datos reales grabados en el disco. Inserte un DVD-RW registrado en la Playlist en la videocámara. Ajuste el selector de modo en (Reproducir/Editar).
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desea borrar. La escena seleccionada se marca con Repita este paso para borrar varias escenas. EDIT ERASE EXEC. RET. 0 0 3 1 0 4 1 8 : 1 0 1 / 2...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Cambio del orden dentro de la Playlist Inserte un DVD-RW registrado en la Playlist en la videocámara. Ajuste el selector de modo en (Reproducir/Editar). Pulse EDIT. Aparece la pantalla para seleccionar objetos de edición. EDIT EDIT MOVIE EDIT STILL...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desea mover. La escena seleccionada se marca con Repita este paso si desea mover varias escenas. EDIT MOVE EXEC. RET. 0 0 1 1 0 4 1 8 : 0 0 1 / 2...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist División de una película dentro de la Playlist Puede dividir una película en 2 escenas. La división de películas en escenas dentro de una Playlist no afecta a los datos reales guardados en el disco. Inserte en la videocámara un DVD-RW registrado en la Playlist.
Página 85
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desea dividir. Se inicia la reproducción de la escena seleccionada. Tiempo transcurrido DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. Tiempo total de las 2:40 2:40 2:40...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Playlist Reproducción de la Playlist Inserte un DVD-RW registrado en la Playlist en la videocámara. Ajuste el selector de modo en (Reproducir/Editar). Aparecerá la pantalla de índice. 1 04 18:00 Utilice el selector múltiple para seleccionar la ficha (Playlist).
Edición de los datos originales Los datos originales son los datos reales de películas e imágenes fijas grabados en el disco. Puede editar los datos originales de discos DVD-RW grabados en modo VR. La edición de los datos originales afecta a los datos reales grabados. División de una película Tenga en cuenta que esta operación divide realmente los datos originales grabados en el disco.
Edición de los datos originales Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desea dividir. Se inicia la reproducción de la película seleccionada. Tiempo transcurrido DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. Tiempo total de las 2:40 2:40 2:40 escenas seleccionadas ] : RETURN [EDIT] : END Pulse el botón del centro del selector múltiple en el punto en que desee dividir...
Edición de los datos originales Eliminación de películas/imágenes fijas Tenga en cuenta que esta operación elimina realmente los datos grabados del disco. Inserte un DVD-RW grabado en la videocámara. Notas •Al eliminar películas, también se eliminan las registradas en la Playlist. •Es posible que la eliminación de escenas no proporcione espacio suficiente para grabar otras películas o imágenes fijas.
Edición de los datos originales Utilice el selector múltiple para seleccionar [SELECT]. Aparece una lista de miniaturas de las películas o imágenes fijas grabadas en el disco. EDIT DELETE EXEC. RET. 1 04 18:00 1 / 2 Utilice el selector múltiple para seleccionar una escena. La escena seleccionada se marca con Repita este paso para seleccionar varias películas o imágenes fijas.
— Visualización/copia de discos/edición de las grabaciones en el ordenador (Sólo para los modelos DCR-DVD101E/DVD201E) — Conexión de la videocámara al ordenador – Introducción Es necesario instalar un controlador USB y un Requisitos del sistema software de aplicación para conectar la videocámara al ordenador.
Conexión de la videocámara al ordenador – Introducción Instalación del controlador USB Desplace el cursor hasta [USB Driver] y haga clic. Se iniciará el programa InstallShield Inicie la siguiente operación antes de Wizard. conectar el cable USB al ordenador. Instale el controlador USB para controlar la videocámara desde el ordenador.
Instale el software ImageMixer Ver.1.5 for Cuando aparezca la ventana [Setup Sony DVD Handycam (a partir de ahora Type], compruebe que se ha seleccionado ImageMixer), que gestiona películas e [PAL] y continúe el procedimiento.
POWER durante unos segundos. Asegúrese de que se ha seleccionado Conecte las tomas (USB) de la [Sony DVD Handycam] como la opción videocámara y el puerto (USB) del más apropiada y haga clic en [Next]. ordenador utilizando el cable USB Haga clic en la opción [Sony DVD...
Haga clic en [Device Manager]. ordenador utilizando el cable USB Aparece la ventana [Device Manager]. suministrado con la videocámara. Compruebe que [SONY DDX-A1010 USB Device] aparece en [DVD/CD- ROM drives,] que [Generic volume] Puerto aparece en [Storage volumes], y que...
Haga clic en la ficha [Hardware]. Haga clic en [Device Manager]. Active la alimentación de la Aparece la ventana [Device Manager]. videocámara pulsando el botón POWER Compruebe que [SONY DDX-A1010 durante unos segundos. USB Device] aparece en [DVD/CD- Conecte las tomas (USB) de la ROM drives], que [Generic volume] videocámara y el puerto...
Aparece la ventana [System Properties]. Haga clic en [Device Manager]. Aparece la ventana [Device Manager]. Compruebe que [SONY DDX-A1010] aparece en [CDROM], que [Sony DVD Handycam] aparece en [Storage device] y que [USB Mass Storage Device] aparece en [Universal Serial Bus controllers] respectivamente.
Conexión de la videocámara al ordenador – Introducción Si no puede instalar el Consulta de la ayuda en línea controlador USB El controlador USB se ha registrado Existe una ayuda en línea de ImageMixer, incorrectamente ya que su videocámara se donde se explica de forma detallada el conectó...
Debe instalar el controlador USB y el software Haga doble clic en el icono [ImageMixer ImageMixer para visualizar escenas grabadas Ver.1.5 for Sony DVD Handycam] en el en un disco con el ordenador (páginas 92, 93). escritorio de Windows. También puede hacer clic en [Start] t...
Visualización de escenas grabadas en el ordenador Haga doble clic en la escena que desee Notas •Si conecta el cable USB antes de completar la ver de las miniaturas. instalación del controlador USB, el La escena seleccionada se copia controlador no se registrará correctamente. temporalmente en el ordenador y se Vuelva a instalar el controlador USB muestra en la ventana de vista previa.
Realización de una copia de un disco – Duplicación de discos Realización de una copia de Haga clic en [OK]. un disco Cuando aparezca el mensaje que indica que ha terminado la copia, extraiga el Puede realizar una copia de un disco finalizado. disco e inserte un disco nuevo en la Encienda el ordenador y espere a que videocámara.
Edición y almacenamiento de escenas Edición de películas Almacenamiento de la película en el ordenador Puede combinar varias escenas en una sola. Cuando haya finalizado la edición de la Haga clic en en la ventana de título. película, podrá guardar los datos en el La ventana cambia a [Movie Editing ordenador.
Creación de un disco original Menú Album: Puede editar las escenas registradas en el álbum y crear un DVD original. Haga clic aquí para cambiar el álbum que se muestra. Creación de un menú Título del disco Se necesita un menú para reproducir en un Título reproductor de DVD un disco grabado en la videocámara.
Creación de un disco original Si desea cambiar el título del disco que Edición del contenido aparece en el menú, haga clic en la ficha Puede editar el contenido añadiendo o eliminando escenas, cambiando el orden de las Cambie los ajustes, como el nombre y la escenas y seleccionando una imagen utilizada fuente.
Creación de un disco original Grabación en un disco Cuando haya comprobado que todo el contenido es correcto, conecte la Compruebe el menú y visualice el contenido videocámara al ordenador con el cable en una ventana de vista previa. A USB y, a continuación, inserte un disco continuación, grabe el contenido en un disco.
— Conexión de la videocámara a un televisor y a una videograbadora — Copia de un disco en una cinta Puede copiar películas grabadas en un disco Sugerencias con una videograbadora conectada a la •Es posible utilizar la función de edición en videocámara, utilizando la videocámara como videograbadoras que admitan los siguientes un reproductor.
Copia de un disco en una cinta Copia en una cinta Antes de su utilización •Ajuste [DISPLAY] de (OTHERS) en [LCD] en la pantalla SETUP. (El ajuste predeterminado es [LCD]). •Pulse los botones siguientes para que desaparezcan los indicadores y no se superpongan en la cinta editada: –...
Copia de un programa de televisión o de una cinta de vídeo en un disco (Sólo para los modelos DCR-DVD101E/DVD201E) Puede grabar un disco desde otra Selección de la toma de vídeo videograbadora o bien un programa de que se utilizará en el televisor televisión.
Copia de un programa de televisión o de una cinta de vídeo en un disco (Sólo para los modelos DCR-DVD101E/DVD201E) Cuando haya terminado de Copia en un disco copiar Pulse x en la videocámara para detener la Prepare el televisor o la videograbadora. grabación y detenga la reproducción en la Si graba una cinta desde la videograbadora.
— Personalización de la videocámara — Cambio de la pantalla SETUP Puede cambiar los ajustes predeterminados Utilice el selector múltiple para seleccionando las opciones de la pantalla seleccionar el icono que desee. SETUP con el selector múltiple. Seleccione el elemento en el orden siguiente: CAMERA SET SELFTIMER Pantalla SETUP t icono t elemento de...
Cambio de la pantalla SETUP Selección de la opción de cada elemento Los elementos del menú variarán en función de la posición del selector de modo. La pantalla sólo muestra los elementos vigentes o que puede utilizar en este momento. z es el ajuste predeterminado.
Página 112
Cambio de la pantalla SETUP Selector de Icono/Elemento Opción Significado modo CAMERA SET z OFF SELFTIMER Para desactivar el autodisparador. Película Imagen fija Para utilizar el autodisparador (página 47). z OFF D ZOOM Para desactivar el zoom digital. Sólo se Película realiza zoom óptico hasta 10 .
Página 113
Cambio de la pantalla SETUP Selector de Icono/Elemento Opción Significado modo LCD/VF SET LCD BRIGHT — Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal Película líquido con –/+. Imagen fija Reproducir/ Editar Más oscuro Más brillante LCD B.L. z BRT NORMAL Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal Película líquido en normal.
Página 114
Cambio de la pantalla SETUP Selector de Icono/Elemento Opción Significado modo VIDEO SET (DCR-DVD101E/DVD201E) PLAYER SET (DCR-DVD91E) z STEREO Para reproducir un disco estéreo o un disco de Reproducir/ HiFi SOUND pista de sonido dual con sonido principal y Editar secundario.
Página 115
Cambio de la pantalla SETUP Selector de Icono/Elemento Opción Significado modo SETUP MENU CLOCK SET — Para ajustar la fecha o la hora (página 23). Película Imagen fija Reproducir/ Editar A. SHUT OFF z 5 min Para apagar la unidad automáticamente si no Película se realiza ninguna operación durante 5 Imagen fija...
Página 116
Cambio de la pantalla SETUP Selector de Icono/Elemento Opción Significado modo OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Para visualizar en pantalla la fecha y la hora t los Reproducir/ (funciona- datos de la cámara t la pantalla en este orden, Editar miento en cada vez que pulse DATA CODE (página 59).
Página 117
Cambio de la pantalla SETUP Selector de Icono/Elemento Opción Significado modo OTHERS REMAIN z AUTO Para mostrar la capacidad restante del disco en los Película ejemplos siguientes: Imagen fija Reproducir/ • Durante 8 segundos después de encender la Editar alimentación y ajustar el selector de modo en (Película) o (Imagen fija).
Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla de cristal líquido, indica que se ha activado la pantalla de autodiagnóstico. Consulte la página 125.
• La batería tiene algún problema. c Si el problema persiste, desconecte el enchufe de la toma de corriente lo antes posible para cortar la alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony o un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
Tipos de problemas y acción correctiva Disco Problema Causas y soluciones El indicador de espacio de disco • El elemento [ REMAIN] está ajustado en [AUTO] en restante no se muestra. (OTHERS) en la pantalla SETUP. c Ajústelo en [ON] para que se muestre siempre el indicador de espacio restante de disco.
Tipos de problemas y acción correctiva Durante la grabación Problema Causas y soluciones Al pulsar START/STOP o PHOTO, • El selector de modo está ajustado en (Reproducir/ no se graban películas ni imágenes Editar). fijas. c Ajústelo en (Película) o (Imagen fija).
Tipos de problemas y acción correctiva Problema Causas y soluciones • PROGRAM AE está ajustado en [PORTRAIT] o [SPORTS] La imagen parpadea y el color bajo una lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio. cambia incorrectamente. c Cancele PROGRAM AE. (Página 51) •...
Tipos de problemas y acción correctiva Durante la reproducción de un disco en otros reproductores Problema Causas y soluciones El disco no se reproduce o la • Es posible que el disco esté sucio. unidad no lo reconoce. c Límpielo con el paño de limpieza suministrado. •...
Página 124
Tipos de problemas y acción correctiva Otros Problema Causas y soluciones El título del disco no se puede • El disco se ha finalizado. cambiar. c Anule la finalización del disco (sólo DVD-RW). No puede grabar un título de disco en un DVD-R finalizado. •...
5 dígitos. (ejemplo: E:61:10) Si no puede corregir el problema a pesar de haber intentado solucionarlo de las maneras sugeridas varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Indicadores de advertencia Si aparecen indicadores en la pantalla de Indicador de advertencia que hace cristal líquido o en el visor, compruebe lo referencia al disco siguiente: Parpadeo rápido: Para obtener más información, consulte las •La unidad no reconoce el disco insertado. páginas entre paréntesis “( )”.
Mensajes de advertencia Mensaje Causas y soluciones • Utilice una batería "InfoLITHIUM". FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY • Instale una batería cargada. • La batería está completamente agotada y no puede recargarse. c Cámbiela por otra nueva. • Se ha producido condensación de humedad. c Apague la videocámara y déjela durante una hora por lo menos para que se aclimate.
Página 128
Mensajes de advertencia Mensaje Causas y soluciones CANNOT RECOVER DATA* • Los datos no se pueden recuperar. c Utilice un disco nuevo. NEED TO FORMAT DISC* • Los datos no se pueden recuperar. c Formatee el disco (sólo DVD-RW). DISC PROTECTED* •...
•Limpie el disco con el paño de limpieza Nota suministrado. Hágalo desde el centro hacia Recomendamos utilizar discos Sony cuya los bordes. Si presenta suciedad, limpie el compatibilidad con la videocámara esté disco con un paño suave ligeramente confirmada. Consulte la página 6 para obtener humedecido con agua.
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” •Tenga a mano baterías de repuesto para 2 ó 3 Esta unidad es compatible con baterías veces el tiempo de grabación previsto y haga “InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara pruebas en un DVD-RW antes de la funciona únicamente con la batería grabación real.
Utilización de la videocámara en el extranjero Puede utilizar la videocámara en cualquier área con el adaptador de alimentación de ca suministrado y una alimentación estándar de ca de 100 V a 240 V, 50/60 Hz. La videocámara utiliza el sistema PAL. Si desea visualizar la reproducción de las imágenes en un televisor, éste deberá...
•Si se introduce líquido o un objeto sólido durante 5 segundos. dentro de la videocámara, desenchúfela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. parpadea •Manipule la videocámara con cuidado y no la durante 5 someta a golpes.
Página 133
Información sobre mantenimiento y precauciones •Cerca de receptores de AM y de equipos de – Utilizar la videocámara con las manos vídeo. impregnadas de los materiales mencionados. Es posible que se produzca ruido. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de •En lugares arenosos o polvorientos goma o vinilo durante un tiempo La arena o el polvo puede provocar un mal...
Información sobre mantenimiento y precauciones Adaptador de ca Carga de la batería recargable incorporada de la videocámara •Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no la utilice durante un tiempo La videocámara se suministra con una batería prolongado. Para desconectar el cable de recargable incorporada instalada a fin de alimentación, tire del enchufe.
Especificaciones Objetivo Toma USB Videocámara Carl Zeiss Vario-Tessar (Sólo para los modelos DCR- Diámetro del filtro: DVD101E/DVD201E) Sistema 25 mm mini-B Toma REMOTE 10 (Óptico), 120 (Digital) Formato de grabación de vídeo DCR-DVD91E/DVD101E: Microtoma estéreo (ø 2,5 mm) DVD-Video F = 1,7 - 2,3 Toma MIC DVD-VR (sólo DVD-RW) DCR-DVD201E:...
Página 136
Especificaciones Adaptador de ca AC-L15A/L15B Requisitos de alimentación ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico De 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en modo de funcionamiento Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C...
El objetivo de la videocámara se ha desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF* para videocámaras y ofrece la misma calidad que el objetivo Carl Zeiss. * MTF significa Modulation Transfer Function.
Página 138
Identificación de piezas y controles q; Selector de modo (página 19) qh Toma DC IN (página 16) qa Indicador POWER/CHG (página 16) qj Tapa del objetivo (página 28) qs Toma REMOTE qk Receptáculo para trípode Se utiliza para conectar accesorios Asegúrese de que la longitud del opcionales.
Página 139
Identificación de piezas y controles ql Intelligent accessory shoe wf Toma AUDIO/VIDEO (página 63) w; Cubierta para zapata wg Micrófono wa Objetivo wh Botón DISPLAY/BATT INFO (página 18) ws Sensor remoto/emisor de rayos wj Botón BACK LIGHT (página 43) infrarrojos wk Botón VISUAL INDEX (página 56) wd Toma MIC (PLUG IN POWER) wl Selector múltiple (página 23)
Página 140
Identificación de piezas y controles e; Palanca del zoom motorizado ef Selector NIGHTSHOT PLUS (página 45) (página 33) eg Selector OPEN de la cubierta del disco ea Botón PHOTO (página 35) (página 26) es Botón SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S eh Indicador de grabación (página 29) (página 45) ej Correa de la empuñadura (página 28)
Página 141
Identificación de piezas y controles ek Botones VOL (página 56) rg Botón FADER (página 53) el Botones z REC (página 99, sólo para los rh Botón FOCUS (página 52) modelos DCR-DVD101E/DVD201E) rj Botón EXPOSURE (página 43) r; Altavoz rk Botón SETUP (página 110) ra Botón >...
Identificación de piezas y controles Mando a distancia Los botones que tienen el mismo nombre en el mando a distancia y en la videocámara funcionan de modo idéntico. 1 Botón DATA CODE (página 59) 8 Transmisor 2 Botón PHOTO (página 35) 9 Botón START/STOP (página 30) 0 Botones del zoom motorizado Botones SCAN/SLOW...
DVD de Sony a fin de evitar un funcionamiento incorrecto del mando a distancia. Si utiliza otro reproductor de DVD de Sony en el modo de control remoto DVD 2, se recomienda cambiar el modo de control remoto del reproductor de DVD o cubrir el...
Página 144
Identificación de piezas y controles Indicadores de funcionamiento Pantalla de cristal líquido y visor Filmación Reproducción 0:12:34 0001 VIDEO AUTO F1.8 qh LCD BACK LIGHT OFF (página 21) 1 Modo de grabación (páginas 32, 114), Tamaño de imagen (páginas 39, 112) qj Tiempo restante (página 117), Número de imágenes fijas que se pueden 2 Tiempo de batería restante (página 18)
Índice alfabético Pitido de funcionamiento A, B F, G, H ......Consulte Pitido Photomovie ....... 67, 79 Adaptador de ca ..... 16 FADER ........53 Playlist ........76 Ajuste del objetivo del visor..22 Filmación continua de imágenes PORTRAIT ....... 51 Ajuste del reloj ......
•DVD-VIDEO, DVD-RW y el logotipo de DVD-R son marcas comerciales. •InfoLITHIUM es una marca comercial de Sony Corporation. •PlayStation es una marca comercial registrada de Sony Computer Entertainment Inc. •Microsoft y Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/u otros países.
Sua Handycam está equipada com funções avançadas, mas ela é bem fácil de utilizar. Em breve, você irá produzir seus próprios filmes em casa que depois você assistirá com prazer durante anos.
A Handycam de DVD utiliza discos DVD-R e DVD-RW como meio de gravação. Pode utilizar a Handycam de DVD de formas novas e diferentes das oferecidas por uma câmara de vídeo que funciona com cassetes. Leia as páginas seguintes para saber como.
Página 151
Pode reproduzir os discos gravados com a Handycam de DVD num leitor de DVD. Pode reproduzir discos gravados com a Handycam de DVD nos leitores de discos DVD- R/DVD-RW. Pode montar e copiar facilmente um disco, ligando a Handycam de DVD ao computador.
Página 152
• DMW30 (disco com um lado) • DMW60DS (disco com dois lados) Só pode utilizar discos destes 2 tipos na Handycam de DVD. Exemplos de discos incompatíveis • DVD-R de 12 cm • DVD-RW de 12 cm •...
Página 153
Nos modos VIDEO e VR (Gravação de vídeo) Modo VIDEO: Um disco tem uma grande compatibilidade com outros leitores. Modo VR: Pode montar um disco na Handycam de DVD, mas o número de leitores em que pode reproduzi-lo é limitado.
Como preparar e utilizar a Handycam de DVD Preparação Prepare um disco novo. • Com o DVD-R pode começar imediatamente a gravar. • Tem de formatar o DVD-RW antes de gravar. Também é necessário formatar se voltar a utilizar um DVD-RW já...
Página 155
Montagem Pode fazer uma cópia de um disco que gravou, ligando a Handycam de DVD ao computador com o software fornecido. Para saber qual é o ambiente de sistema informático recomendado, consulte a página 91. Pode criar um DVD original montando os filmes/imagens fixas que tenha guardado no computador.
Página 156
Índice Para utilizar o modo NightShot Leia isto primeiro plus ..........45 O que pode fazer com a Handycam de Para utilizar o modo Super DVD ............ 4 NightShot plus ......45 Qual é a diferença entre DVD-R Para utilizar o modo NightShot e DVD-RW? ........
Página 157
Guardar o filme no Reproduzir um disco num computador ......102 computador com uma Criar um disco original ...... 103 unidade de DVD instalada ..71 Criar um menu ......103 Gravar num disco finalizado Fazer montagens do conteúdo ... 104 –...
— Preparativos — Utilizar este manual As instruções deste manual destinam-se aos 3 modelos indicados na tabela abaixo. Antes de começar a ler este manual e a utilizar a câmara de vídeo, verifique o número do modelo indicado na base do aparelho. O modelo utilizado nas ilustrações é o DCR- DVD201E.
Utilizar este manual Cuidados a ter com a câmara LCD/visor electrónico O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99 % dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem constantemente no LCD e no visor electrónico.
Verificar os acessórios fornecidos Verifique se recebeu os acessórios indicados a seguir com a câmara de vídeo. 1 Telecomando sem fios (1) (página 142) 5 Correia para transporte a tiracolo (1) 2 Transformador de CA AC-L15A/L15B 6 Tampa da objectiva (1) (página 28) (1), Cabo de alimentação (1) (página 7 Cabo USB (compatível com USB de alta velocidade) (1) (página 92)
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação Instalar/retirar a bateria recarregável Instale a bateria fazendo-a deslizar na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido. Para retirar a bateria recarregável Faça deslizar a bateria recarregável na direcção indicada pela seta, enquanto carrega no botão de abertura.
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação Carregar a bateria recarregável instalada A câmara de vídeo só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Para obter mais informações sobre a bateria “InfoLITHIUM”, consulte a página 130. Abra a tampa da tomada DC IN.
Página 163
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação Tempo de carga (carga total)* Bateria recarregável NP-FM50 (fornecida) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tempo de gravação com o visor electrónico* Contínua Normal* Bateria recarregável DVD91E DVD101E DVD201E DVD91E DVD101E DVD201E NP-FM50 (fornecida) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tempo de gravação com o LCD* LCD BACKLIGHT na posição ON Contínua Normal*...
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação Fazer aparecer a carga residual da bateria – BATTERY INFO Abra o LCD. Carregue em DISPLAY/BATT INFO. A indicação da carga residual da bateria aparece durante alguns momentos no LCD. BATTERY INFO BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL BATTERY CHARGE LEVEL 100%...
Passo 2 Ligar a câmara de vídeo Carregue no botão POWER durante alguns segundos. A câmara de vídeo liga-se e o indicador luminoso POWER/CHG acende-se com uma luz verde. Quando ligar a câmara de vídeo pela primeira vez, aparece o ecrã CLOCK SET. Indicador luminoso POWER/CHG Botão POWER Para desligar a câmara de vídeo...
Passo 3 Regular o LCD e o visor electrónico Regular o ângulo e a luminosidade do LCD Regule a luminosidade e o ângulo do LCD de acordo com as suas necessidades. 180° 90° Botão LCD BACKLIGHT Botão SETUP 90° Abra o LCD. Oriente o LCD para a posição desejada.
Página 167
Passo 3 Regular o LCD e o visor electrónico Utilize o multi-selector para seleccionar [LCD BRIGHT]. LCD / VF SET LCD BRIGHT [ SETUP ] : END Utilize o multi-selector para regular a luminosidade do LCD. – : fica mais escuro + : fica mais claro A luminosidade do LCD fica regulada.
Passo 3 Regular o LCD e o visor electrónico Regular o visor electrónico Se gravar imagens com o LCD fechado, verifique a imagem no visor electrónico. Regule a lente do visor electrónico de forma a adaptar-se à sua vista para que a imagem fique focada com nitidez.
Passo 4 Acertar a data e a hora Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, não se esqueça de acertar a data e a hora. Especifique, por esta ordem, a área geográfica, a hora de Verão ([DST]), o ano, o mês, o dia, a hora e os minutos.
Página 170
Passo 4 Acertar a data e a hora CLOCK SET AREA 1 +0.0 L i s b o n , L o n d o n DATE [ ENTER ] : NEXT ITEM Utilize o multi-selector para programar a hora de Verão ([DST]) para [ON], se for necessário.
Passo 4 Acertar a data e a hora Acertar facilmente o relógio utilizando um fuso horário Pode acertar facilmente o relógio para a hora local, programando a área. No ecrã SETUP, utilize o multi-selector para seleccionar (OTHERS) e depois [AREA SET]. Fusos horários no mundo 2 3 4 6 8 10 12 13 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 Código Diferenças de...
Passo 5 Preparar um disco para gravação É necessário um novo DVD-R ou DVD-RW para gravação. Não pode substituir nem eliminar dados gravados num DVD-R, mas pode eliminar dados e voltar a gravar com um DVD-RW. O procedimento de preparação varia consoante o tipo de disco que utilizar. Notas •Quando introduzir ou retirar um disco, passe a pega para a parte de baixo da câmara de vídeo para não prejudicar o funcionamento com a mão, etc.
Passo 5 Preparar um disco para gravação Feche a tampa do disco. A câmara de vídeo inicia o reconhecimento do disco introduzido. Se utilizar um DVD-R, pode começar a gravar imediatamente depois de [DISC ACCESS] desaparecer do LCD. Quando introduzir um DVD-RW, aparece o ecrã FORMAT. Avance para o passo 6.
— Filmar/gravar imagens fixas — Antes de filmar Nota Para filmar/gravar imagens fixas correctamente, faça o seguinte: – segure correctamente na câmara de vídeo. – não bata na câmara de vídeo nem a abane durante a filmagem. – não risque, suje ou ponha dedadas no disco. Para segurar na câmara de vídeo Para apertar a correia da pega Segure na câmara de vídeo enfiando os...
Filmar Primeiro, execute os “Preparativos” do passo 1 a 5 (página 15 a 27). A operação seguinte é comum aos modos VIDEO e VR. Indicador luminoso de gravação Retire a tampa da objectiva carregando nos botões laterais da tampa. Instale a bateria ou ligue o transformador de CA (página 15). Abra o ecrã...
Página 176
Filmar Carregue em START/STOP (z). A câmara de vídeo começa a gravar. [REC] aparece no ecrã LCD. Acende-se o indicador luminoso de gravação na parte da frente da câmara. Para parar a gravação, carregue novamente em START/STOP. REC 0:00:01 VIDEO Pode executar a operação de início/paragem com o botão REC START/STOP do ecrã...
Página 177
Filmar Indicadores que aparecem no modo de gravação Estes indicadores não ficam gravados nos discos. Carga residual da bateria (página 18) Modo de gravação (página 32) STBY/REC Contador Tipo de disco (página 6) 40min 0:00:01 [30min] VIDEO Formato de gravação (página 7) Tempo restante Aparece durante 8 segundos depois de introduzir um disco.
Filmar Para seleccionar o modo de gravação Esta câmara de vídeo grava nos modos HQ (alta qualidade), SP (reprodução normal) e LP (reprodução longa). Por predefinição, a câmara de vídeo está programada para o modo SP. Coloque o botão de modo na posição (Filme).
Filmar Para utilizar a função de zoom Mova ligeiramente o selector de zoom motorizado para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido. Se utilizar a função de zoom com moderação, as suas gravações ficam com melhor aspecto. W: para grande angular (o motivo aparece mais distante) T : para teleobjectiva (o motivo aparece mais perto) 1 cm*...
Filmar Filmar com o motivo a controlar a imagem – Modo de espelho A imagem do ecrã LCD aparece como a imagem num espelho. No entanto, depois de gravada aparece na posição normal. 180° 90° Abra e rode o ecrã LCD 180 graus, como se mostra acima. O indicador aparece no visor electrónico e no ecrã...
Gravar imagens fixas Primeiro execute os “Preparativos” do passo 1 a 5 (página 15 a 27). A operação seguinte é comum aos modos VIDEO e VR. Pode gravar imagens fixas e filmes no mesmo disco. Retire a tampa da objectiva carregando nos botões laterais da tampa. Instale a bateria ou ligue o transformador de CA (página 15).
Página 182
Gravar imagens fixas Carregue levemente sem soltar PHOTO e verifique a imagem. Quando o indicador de bloqueio AE/AF (z) pára de piscar e fica aceso, a câmara de vídeo está pronta para iniciar a gravação. A luminosidade da imagem e a focagem são reguladas, apontam para o meio da imagem e ficam programadas.
Página 183
Gravar imagens fixas Notas •Se colocar o botão de modo em (Fixa), não pode utilizar as seguintes funções. – Modo 16:9 – Zoom digital – SteadyShot – Super NightShot plus – Color Slow Shutter – Fader – Efeito de imagem –...
Gravar imagens fixas Para seleccionar a qualidade e o tamanho da imagem fixa Para seleccionar a qualidade da imagem fixa Pode seleccionar a qualidade da imagem [FINE] ou [STANDRAD] para a gravação de imagens fixas. A programação predefinida é [FINE]. Coloque o botão de modo na posição (Fixa).
Gravar imagens fixas Para seleccionar o tamanho da imagem fixa (apenas no modelo DCR-DVD201E) Pode seleccionar um dos 2 tamanhos de imagem, 1152 × 864 ou 640 × 480. A programação predefinida é 1152 × 864. Coloque o botão de modo na posição (Fixa).
Gravar imagens fixas Número de imagens fixas que é possível gravar num disco A câmara de vídeo comprime dados de imagens no formato JPEG (extensão .jpg). O nome do ficheiro de dados de imagens predefinido é o seguinte: •100-0001: este nome de ficheiro aparece no visor LCD da câmara de vídeo. •DSC00001.jpg: este nome de ficheiro aparece no ecrã...
Gravar imagens fixas Para gravar imagens continuamente (Função BURST, apenas no modelo DCR-DVD201E) Pode gravar imagens fixas continuamente programando a opção [BURST]. NORMAL A câmara de vídeo filma até 4 imagens fixas no tamanho 1152 × 864 ou 12 imagens fixas no tamanho 640 ×...
Página 188
Gravar imagens fixas Utilize o multi-selector para seleccionar [BURST]. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY NORMAL EXP BRKTG IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN [ SETUP ] : END Utilize o multi-selector para seleccionar [NORMAL] ou [EXP BRKTG]. CAMERA SET SELFTIMER BURST NORMAL QUALITY IMAGESIZE...
Regular a exposição Regular a exposição para Regular a exposição motivos em contraluz – BACK manualmente LIGHT Regule a exposição manualmente nos seguintes casos: Quando filmar um motivo com a fonte de luz – quando é necessária uma regulação fina por trás ou um fundo claro, utilize a função de para motivos filmados em contraluz.
Página 190
Regular a exposição Utilize o multi-selector para regular a luminosidade da seguinte maneira. –: mais escuro +: mais claro Para voltar ao modo de exposição automática Carregue novamente em EXPOSURE. Notas •Se regular a exposição manualmente, não pode utilizar as seguintes funções: –...
Filmar no escuro – NightShot plus, etc. As funções que utilizem raios infravermelhos, Notas como NightShot plus e Super NightShot plus •Não utilize o modo NightShot plus em locais ou Color Slow Shutter são práticas quando com muita luz (por exemplo, no exterior filma um motivo à...
Filmar no escuro – NightShot plus, etc. Para utilizar o modo NightShot Light A imagem fica mais nítida se o modo NightShot Light estiver activado. Os raios NightShot Light são infravermelhos e portanto invisíveis. A distância máxima de filmagem é de cerca de 3 m, se estiver a utilizar o modo NightShot Light.
Gravar com o temporizador automático Filmar imagens fixas Botão PHOTO Coloque o botão de modo em (Fixa) e execute os passos 2 a 6. Carregue até ao fim em PHOTO. Botão O temporizador automático começa a START/ contagem decrescente e ouve-se um sinal STOP sonoro.
Filmar para ver num televisor 16:9 – Modo 16:9 Pode gravar imagens de 16:9 para ver num Coloque o botão de modo na posição ecrã de 16:9 (16:9WIDE). (Filme). Durante a gravação no modo 16:9WIDE, Carregue em SETUP. aparecem bandas pretas no LCD [a]. Ao reproduzir num televisor normal [b] ou num MANUAL SET televisor 16:9 [c], a imagem fica comprimida...
Filmar para ver num televisor 16:9 – Modo 16:9 Notas •Não pode seleccionar [OLD MOVIE] (página 54) durante a gravação no modo 16:9WIDE. •Quando se selecciona o modo VIDEO, a programação do modo de gravação para [LP] cancela o modo 16:9WIDE. •Não pode dar a aparência normal a um filme gravado no modo 16:9WIDE.
Regular o equilíbrio do branco manualmente Normalmente, a regulação do equilíbrio do Carregue em SETUP. branco é automática. Faça uma regulação O ecrã SETUP desaparece do LCD. manual nos seguintes casos: •Quando filmar num local em que as condições Para voltar ao modo de regulação de iluminação mudam constantemente como, automática do equilíbrio do branco por exemplo, num salão de festas.
Técnicas de filmagem em função da situação – PROGRAM AE SPOTLIGHT* Coloque o botão de modo na posição Este efeito impede, por exemplo, que a cara (Filme) ou (Fixa). das pessoas fique demasiado branca, se filmar Carregue em SETUP. motivos iluminados com uma luz forte. Utilize o multi-selector para seleccionar PORTRAIT (retrato suave) (MANUAL SET).
Focar manualmente Pode regular o foco manualmente de acordo Coloque o botão de modo na posição com as condições de gravação. (Filme) ou (Fixa). Utilize esta função nos seguintes casos. Carregue em FOCUS. – Para gravar um motivo por trás de uma janela com pingos de chuva.
Filmar com efeitos especiais Utilizar a função Fader (só Coloque o botão de modo na posição para filmes) (Filme). Quando utilizar o aparecimento gradual Pode utilizar o aparecimento ou No modo de espera, carregue no botão desaparecimento gradual para dar um aspecto FADER até...
Filmar com efeitos especiais Utilizar efeitos especiais Utilize o multi-selector para seleccionar – Efeito de imagem/Efeito (MANUAL SET). digital MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT D EFFECT Pode processar filmes digitalmente para obter WHT BAL AUTO SHTR efeitos especiais como os dos filmes ou da RETURN televisão.
Verificar/apagar a última cena Apagar a última cena (apenas em DVD-RWs) Se a cena verificada não for necessária, pode apagá-la imediatamente. Botão EDIT Carregue em EDIT durante a verificação. Aparece um ecrã de confirmação da eliminação. REVIEW PLAY Botão 0:00:28 0:00:28 0:00:28 REVIEW...
— Ver as gravações — Reproduzir um disco na câmara de vídeo Escolher e ver uma gravação – Índice visual As cenas gravadas aparecem em forma de lista no ecrã de índice visual. Com este prático índice, pode localizar rapidamente a cena desejada. Se fechar o LCD, pode controlar a imagem reproduzida no visor electrónico.
Reproduzir um disco na câmara de vídeo Seleccione o separador (Filme) ou (Fixa) com o multi-selector consoante o tipo de cena que quiser reproduzir. Aparece o ecrã da lista de miniaturas. 0 0 1 JA N 1 0 3 6 : 0 0 Utilize o multi-selector para seleccionar as cenas desejadas.
Reproduzir um disco na câmara de vídeo Vários modos de reprodução Filmes O som não se ouve nos vários modos de reprodução. Para fazer uma pausa na reprodução (ver uma imagem fixa) Carregue em X durante a reprodução. Para retomar a reprodução normal, carregue novamente em X.
Reproduzir um disco na câmara de vídeo Para ver os indicadores durante a reprodução – Visualização Carregue em DISPLAY/BATT INFO na câmara de vídeo ou em DISPLAY no telecomando. Os indicadores são activados ou desactivados quando carrega no botão. Botão DISPLAY Botão DISPLAY/BATT INFO Para ver a data/hora e várias programações A câmara de vídeo grava automaticamente no disco não só...
Página 206
Reproduzir um disco na câmara de vídeo Várias programações (filme) Várias programações (imagem fixa) 40min 6/34 40min 0:00:08 100-0006 VIDEO 0002 VIDEO AUTO 100 AWB F1 . 8 F1 . 8 [a] SteadyShot OFF [g] Valor da exposição [b] Exposição [h] Velocidade do obturador [c] Equilíbrio do branco [i] Valor de abertura...
Reproduzir um disco na câmara de vídeo Ampliar imagens gravadas – PB ZOOM (Zoom de reprodução) Selector de zoom No modo de reprodução, pausa na reprodução ou revisão, mova o selector de zoom motorizado. Pode fazer uma ampliação de aprox. 1,1 a 5 . W : diminui a relação de zoom.
Reproduzir um disco na câmara de vídeo Reproduzir automaticamente imagens fixas – Apresentação de slides Pode ver a reprodução automática de todas as imagens fixas gravadas no disco. Coloque o botão de modo na posição (Reproduzir/Editar). Carregue em SETUP. APPLI. SLIDE SHOW [ SETUP ] : END Utilize o multi-selector para seleccionar...
Ver as gravações no televisor Para ver a imagem reproduzida no televisor, ligue a câmara de vídeo ao televisor utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido com a câmara de vídeo. Pode utilizar os botões de controlo de vídeo tal como faz para controlar as imagens reproduzidas no LCD.
Página 210
Ver as gravações no televisor Sugestões •A ligação através de uma tomada S video dá mais autenticidade às imagens reproduzidas. Se o dispositivo que deseja ligar tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha S video, não ouve o som.
— Finalizar um disco para outros leitores — Finalizar um disco Tem de finalizar o disco antes de reproduzir um disco gravado noutros leitores. Se efectuar a finalização, torna o disco gravado compatível com o formato DVD-Video e pode reproduzi-lo em equipamentos como leitores de DVD. Não pode fazer gravações adicionais em discos finalizados no modo VIDEO.
Página 212
Finalizar um disco Quando houver imagens fixas num disco gravado no modo VIDEO, utilize o multi-selector para seleccionar [PHOTOMOVIE] e, seleccione [CREATE]. Avance para o passo 5 no modo VR. Para reproduzir imagens fixas em leitores, tais como leitores de DVD, é preciso convertê-las para um formato MPEG.
Página 213
Finalizar um disco Notas •Utiliza-se um filme de fotografias (Photomovie) criado nesta secção para ver as imagens fixas noutros leitores. No modo de VIDEO não pode ver um filme de fotografias (Photomovie) na sua câmara de vídeo. Utilize a apresentação de slides para reproduzir imagens fixas sequencialmente na câmara de vídeo (página 62).
Finalizar um disco Alterar o título de um disco Se carregar no botão SETUP, pode criar um título para cada disco. Por predefinição, a data em que utilizou o disco pela primeira vez é adicionada como título do disco. Para mudar o título de um disco no ecrã de finalização, seleccione [DISC TITLE] com o multi-selector e comece no passo 4 desta página.
Página 215
Finalizar um disco Utilize o multi-selector para seleccionar [SET]. O título do disco fica programado e volta a aparecer o ecrã SETUP. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE BEACH RETURN [ SETUP ] : END Carregue em SETUP. O ecrã...
Finalizar um disco Reproduzir um disco num leitor de DVD, etc Para reproduzir um disco gravado no modo VIDEO Pode reproduzir um disco finalizado, gravado no modo VIDEO, em leitores compatíveis com DVD-Rs ou DVD-RWs. Assim que o disco estiver finalizado, aparece um ecrã de menus semelhante ao ecrã de índice visual.
Finalizar um disco Reproduzir um disco num computador com uma unidade de DVD instalada Os ecrãs e as operações podem variar consoante o sistema operativo do computador. Para reproduzir filmes Ligue o computador. Introduza o disco finalizado na unidade de DVD do computador. Inicia-se uma aplicação de reprodução de DVDs e o filme começa a ser reproduzido.
Finalizar um disco Estruturas e nomes de ficheiros de filmes e de imagens fixas Os filmes e imagens fixas são guardados nas pastas seguintes do disco. Filmes: pasta VIDEO_TS (no modo VIDEO) pasta DVD_RTAV (no modo VR) Imagens fixas: pasta DCIM\100MSDCF Ecrã...
Gravar num disco finalizado – Anular a finalização (apenas DVD-RWs no modo VIDEO) Pode gravar em DVD-RWs finalizados, se anular a finalização. Esta operação só é válida no modo VIDEO. Não é necessário anular a finalização de um disco gravado no modo VR. Introduza primeiro um DVD-RW finalizado na câmara de vídeo.
Voltar a gravar num disco já utilizado – Formatar (apenas em DVD-RWs) Pode formatar DVD-RWs gravados e transformá-los em discos novos. A formatação apaga todos os dados gravados no disco. Introduza primeiro um DVD-RW gravado na câmara de vídeo. Carregue em SETUP. Utilize o multi-selector para seleccionar (DISC SET).
Página 221
Voltar a gravar num disco já utilizado – Formatar (apenas em DVD-RWs) Carregue em SETUP quando aparecer a mensagem [COMPLETED] no LCD. O ecrã FORMAT desaparece do LCD. O disco fica formatado e pode voltar a fazer gravações no mesmo. Para cancelar a formatação Carregue em SETUP, em qualquer passo entre o 2 e o 6.
— Utilizar um disco no modo VR (apenas em DVD-RWs) — Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Pode editar a lista de reprodução nos DVD-RWs gravados no modo VR. A lista de reprodução é uma lista utilizada para alterar a ordem de reprodução das cenas para se adaptarem às suas preferências.
Página 223
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Utilize o multi-selector para seleccionar [SEL.ITEM]. EDIT SEL. ITEM ERASE SELECT SELECT ALL MOVE DIVIDE RETURN Utilize o multi-selector para seleccionar [ADD.]. EDIT SEL. ITEM ERASE MOVE SELECT DIVIDE SELECT...
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Utilize o multi-selector para seleccionar [EXEC.]. Os filmes ou imagens fixas seleccionados são registados na lista de reprodução. Quando uma imagem fixa é adicionada a uma lista de reprodução, é...
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Converter todas as imagens fixas de um disco para um ficheiro de filme – Photomovie Quando criar um Photomovie, todas as imagens de um disco são guardadas como um único filme.
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Apagar cenas desnecessárias da lista de reprodução O facto de apagar cenas desnecessárias da lista de reprodução não afecta os dados já gravados no disco. Introduza um DVD-RW, com uma lista de reprodução registada, na câmara de vídeo. Coloque o botão de modo na posição (Reproduzir/Editar).
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Utilize o multi-selector para seleccionar a cena que deseja apagar. A cena seleccionada é assinalada com Repita este passo para apagar várias cenas. EDIT ERASE EXEC. RET. 0 0 3 1 0 4 1 8 : 1 0...
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Alterar a ordem da lista de reprodução Introduza um DVD-RW, com uma lista de reprodução registada, na câmara de vídeo. Coloque o botão de modo na posição (Reproduzir/Editar).
Página 229
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Utilize o multi-selector para seleccionar a cena que deseja mover. A cena seleccionada é assinalada com Repita este passo se quiser mover várias cenas. EDIT MOVE EXEC. RET.
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Dividir um filme dentro da lista de reprodução Pode dividir um filme em 2 cenas. O facto de dividir filmes em cenas na lista de reprodução não afecta os dados já gravados no disco. Introduza na câmara de vídeo um DVD-RW, com uma lista de reprodução registada na câmara de vídeo.
Página 231
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Utilize o multi-selector para seleccionar a cena que deseja dividir. Inicia-se a reprodução da cena seleccionada. Tempo actual DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. Tempo total das 2:40 2:40 2:40...
Seleccionar a ordem de reprodução na câmara de vídeo – Lista de reprodução Reproduzir a lista de reprodução Introduza um DVD-RW, com uma lista de reprodução registada, na câmara de vídeo. Coloque o botão de modo na posição (Reproduzir/Editar). Aparece o ecrã de índice visual. 1 04 18:00 Utilize o multi-selector para seleccionar o separador...
Fazer montagens dos dados originais Os dados originais representam os dados de imagens fixas e de filmes já gravados no disco. Pode fazer montagens dos dados originais do DVD- RW gravado no modo VR. A montagem dos dados originais afecta os dados já gravados. Dividir um filme Na realidade, esta operação divide os dados originais gravados no disco.
Fazer montagens dos dados originais Utilize o multi-selector para seleccionar a cena que deseja dividir. Inicia-se a reprodução do filme seleccionado. Tempo actual DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. Tempo total das cenas 2:40 2:40 2:40 seleccionadas ] : RETURN [EDIT] : END Carregue no centro do multi-selector no ponto em que deseja dividir o filme em cenas.
Fazer montagens dos dados originais Apagar filmes/imagens fixas Na realidade, esta operação apaga dados gravados no disco. Introduza um DVD-RW gravado na câmara de vídeo. Notas •Se apagar filmes, apaga também os filmes registados na lista de reprodução. •O facto de apagar cenas pode não fornecer espaço suficiente para gravar filmes e imagens fixas adicionais.
Fazer montagens dos dados originais Utilize o multi-selector para seleccionar [SELECT]. Aparece uma lista de miniaturas dos filmes ou imagens fixas gravados no disco. EDIT DELETE EXEC. RET. 0 0 1 1 0 4 1 8 : 0 0 1 / 2 Utilize o multi-selector para seleccionar uma cena.
— Ver/copiar discos/fazer montagens das gravações no computador (Apenas no modelo DCR-DVD101E/DVD201E) — Ligar a câmara de vídeo ao computador – Introdução É necessário instalar o controlador USB e o Requisitos do sistema software de aplicação para ligar a câmara de vídeo ao computador.
Ligar a câmara de vídeo ao computador – Introdução Instalar o controlador USB Mova o cursor para [USB Driver] e clique. Inicia-se o programa InstallShield Comece a seguinte operação antes de Wizard. ligar o cabo USB ao computador. Instale o controlador USB para controlar a câmara de vídeo através do computador.
Instalar o software Siga as instruções dadas nas mensagens que aparecem no ecrã. Quando aparecer Instale o software ImageMixer Ver.1.5 for Sony a janela [Setup Type], verifique se a DVD Handycam (referido adiante como opção [PAL] está seleccionada e continue ImageMixer) que gere filmes e imagens fixas o procedimento.
Coloque o botão de modo na posição (Reproduzir/Editar). Ligue a câmara carregando no botão POWER durante alguns segundos. Verifique se a opção [Sony DVD Ligue as tomadas (USB) da câmara e a Handycam] está seleccionada como a porta (USB) do computador, utilizando melhor correspondência e clique em...
Clique no separador [Hardware]. utilizando o cabo USB fornecido com a Clique em [Device Manager]. câmara. Aparece a janela [Device Manager]. Verifique se [SONY DDX-A1010 USB Device] aparece em [DVD/CD-ROM drives], [Generic volume] em [Storage Porta USB volumes] e [USB Mass Storage Device] em [Universal Serial Bus controllers], respectivamente.
Clique no separador [Hardware]. Clique em [Device Manager]. Ligue a câmara carregando no botão Aparece a janela [Device Manager]. POWER durante alguns segundos. Verifique se [SONY DDX-A1010 USB Ligue as tomadas (USB) da câmara de Device] aparece em [DVD/CD-ROM vídeo e a porta...
Clique em [Device Manager]. Aparece a janela [Device Manager]. Verifique se [SONY DDX-A1010 USB Device] aparece em [CDROM], [Sony DVD Handycam] em [Storage device] e [USB Mass Storage Device] em [Universal Serial Bus controllers], respectivamente. Se aparecerem todos os dispositivos, o controlador USB está...
Ligar a câmara de vídeo ao computador – Introdução Se não conseguir instalar o Consultar a ajuda online controlador USB O controlador USB foi registado Está disponível uma ajuda online do incorrectamente porque ligou a câmara de ImageMixer onde pode encontrar instruções vídeo ao computador antes de ter terminado a de funcionamento detalhadas sobre o software respectiva instalação.
ícone [ImageMixer USB e o software ImageMixer (página 92, 93). Ver.1.5 for Sony DVD Handycam]. Ou clique em [Start] t [Programs] ([All Se estiver a utilizar o Windows 2000 Programs] no Windows XP) t...
Ver as cenas gravadas no computador Faça duplo clique na cena que quer ver Notas •Se ligar o cabo USB antes de ter terminado a a partir das miniaturas. instalação do controlador USB, este não fica A cena seleccionada é temporariamente correctamente registado.
Fazer uma cópia de um disco – Cópia de disco Fazer uma cópia de um disco Clique em [OK]. Quando aparecer a mensagem de Pode fazer uma cópia de um disco finalizado. conclusão da cópia, retire o disco e Ligue o computador e deixe o Windows introduza um novo na câmara de vídeo.
Fazer montagens e guardar cenas Fazer montagens de filmes Guardar o filme no computador Pode juntar várias cenas numa única cena. Quando a montagem do filme estiver Clique em na janela do título. concluída, pode guardar os dados no A janela passa para o [Movie Editing computador.
Criar um disco original Menu Album: Clique Pode fazer uma montagem das cenas registadas no álbum e criar um DVD original. para mudar o álbum mostrado. Criar um menu Título do disco Para reproduzir um disco gravado com a Título câmara de vídeo num leitor de DVD, é...
Criar um disco original Se quiser alterar o título do disco que Fazer montagens do conteúdo aparece no menu, clique no separador Pode fazer montagens do conteúdo, adicionando/apagando cenas, alterando a Altere as definições como, por exemplo, ordem das cenas e seleccionando uma imagem o nome e o tipo de letra.
Criar um disco original Gravar num disco Depois de verificar se todos os conteúdos estão correctos, ligue a Seleccione o menu e veja o conteúdo numa câmara de vídeo ao computador com o janela de pré-visualização para depois o gravar cabo USB e introduza um disco por num disco.
— Ligação da câmara de vídeo a um televisor e a um videogravador — Cópia de um disco para uma cassete Se utilizar a câmara de vídeo como leitor, pode Sugestões fazer cópias de imagens em movimento •Pode fazer montagens em videogravadores gravadas num disco através de um que suportem os seguintes sistemas: videogravador ligado à...
Cópia de um disco para uma cassete Copiar para uma cassete Antes da operação •Programe [DISPLAY] em (OTHERS) para [LCD] no ecrã SETUP. (A programação predefinida é [LCD]). •Carregue nas teclas a seguir para fazer desaparecer os indicadores, evitando que se sobreponham na cassete depois da montagem: –...
Cópia de programas de televisão ou de cassetes de vídeo para um disco (Apenas no modelo DCR-DVD101E/DVD201E) Pode gravar um programa de televisão ou um Seleccionar a tomada de disco de outro videogravador. Utilize a câmara vídeo a utilizar no televisor de vídeo como gravador.
Cópia de programas de televisão ou de cassetes de vídeo para um disco (Apenas no modelo DCR-DVD101E/DVD201E) Quando terminar a cópia Cópia para um disco Carregue em x na câmara de vídeo para interromper a gravação e pare a reprodução no Prepare o televisor/videogravador.
— Personalizar a câmara de vídeo — Alterar o ecrã SETUP Pode alterar as programações predefinidas Utilize o multi-selector para seleccionar o seleccionando as opções do ecrã SETUP com o ícone desejado. multi-selector. Seleccione a opção pela seguinte ordem: CAMERA SET SELFTIMER Ecrã...
Alterar o ecrã SETUP Seleccionar a opção de cada item As opções de menu dependem da posição do botão de modo. O ecrã só mostra as opções activadas ou que pode utilizar nesse momento. A programação predefinida é z. Botão de Ícone/opção Opção Significado...
Página 258
Alterar o ecrã SETUP Botão de Ícone/opção Opção Significado modo CAMERA SET z OFF SELFTIMER Para desactivar o temporizador automático. Filme Fixa Para utilizar o temporizador automático (página 47). Filme z OFF D ZOOM Para desactivar o zoom digital. O zoom óptico só...
Página 259
Alterar o ecrã SETUP Botão de Ícone/opção Opção Significado modo LCD/VF SET LCD BRIGHT — Para regular a luminosidade do LCD com Filme –/+. Fixa Reproduzir/ Editar Mais escuro Mais claro LCD B.L. z BRT NORMAL Para regular a luminosidade do LCD para Filme normal.
Página 260
Alterar o ecrã SETUP Botão de Ícone/opção Opção Significado modo VIDEO SET (DCR-DVD101E/DVD201E) PLAYER SET (DCR-DVD91E) HiFi SOUND Para reproduzir um disco estéreo ou com duas Reproduzir/ zSTEREO faixas de som (som principal e secundário). Editar Para reproduzir um disco estéreo com som do canal esquerdo ou um disco com duas faixas de som, com som principal.
Página 261
Alterar o ecrã SETUP Botão de Ícone/opção Opção Significado modo SETUP MENU CLOCK SET — Para acertar a data ou a hora (página 23). Filme Fixa Reproduzir/ Editar A. SHUT OFF z 5 min Para desligar automaticamente a câmara de Filme vídeo se não a utilizar durante 5 minutos, com Fixa...
Página 262
Alterar o ecrã SETUP Botão de Ícone/opção Opção Significado modo OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Carregue em DATA CODE para fazer mudar o Reproduzir/ (operação no visor por ordem de data e hora t Editar telecomando ) programações da câmara t visor (página 59). DATE Carregue em DATA CODE no telecomando para ver a data e a hora durante a reprodução.
Página 263
Alterar o ecrã SETUP Botão de Ícone/opção Opção Significado modo OTHERS REMAIN z AUTO Para ver a capacidade restante do disco, por Filme exemplo, nos seguintes casos: Fixa Reproduzir/ • Durante 8 segundos, depois de ligar a câmara de Editar vídeo e colocar o botão de modo na posição (Filme) ou (Fixa).
Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o agente da Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony, na sua zona. Se a indicação “C:ss:ss” aparecer no LCD, isso significa que a função de visualização de diagnóstico automático está...
Página 265
• Há um problema na bateria. CHG pisca. c Se o problema persistir, desligue a ficha da tomada de parede o mais rapidamente possível para cortar a corrente e contacte o agente ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local.
Página 266
Tipo de problema e acção correctiva O disco Sintoma Causa e/ou acções correctivas Não aparece a indicação de espaço • A opção [ REMAIN] está regulada para [AUTO] em disponível no disco. (OTHERS), no ecrã SETUP. c Regule-a para [ON] para ver sempre a indicação de espaço disponível no disco.
Página 267
Tipo de problema e acção correctiva Durante a gravação Sintoma Causa e/ou acções correctivas Quando carrega em START/STOP • O botão de modo está na posição (Reproduzir/Editar). ou PHOTO a câmara de vídeo não c Coloque-o na posição (Filme) ou (Fixa).
Página 268
Tipo de problema e acção correctiva Sintoma Causa e/ou acções correctivas • Está a filmar sob uma lâmpada fluorescente, de sódio ou A imagem estremece e a cor muda de mercúrio com a função PROGRAM AE regulada para incorrectamente. [PORTRAIT] ou [SPORTS]. c Cancele PROGRAM AE.
Tipo de problema e acção correctiva Durante a reprodução de um disco noutros leitores Sintoma Causa e/ou acções correctivas Não consegue fazer a reprodução • O disco pode estar sujo. ou reconhecer o disco. c Limpe-o com o pano de limpeza fornecido. •...
Página 270
Tipo de problema e acção correctiva Outros Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O disco foi finalizado. Não consegue alterar o título do c Anule a finalização do disco (Apenas DVD-RW). Não disco. pode gravar títulos num DVD-R finalizado. • O título do disco foi criado com outro equipamento. c Não pode alterar o título do disco na câmara de vídeo, se tiver sido criado noutro equipamento.
Sony e comunique-lhe o código de 5 E:93:ss dígitos E:94:ss (exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema, mesmo que execute várias vezes as acções correctivas sugeridas, entre em contacto com o agente ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony.
Indicadores de aviso Se aparecerem indicadores no visor LCD ou no Indicador de aviso relacionado com o visor electrónico, verifique o seguinte: disco Para obter mais informações, consulte a página Piscar rápido: indicada entre parêntesis “( )”. • Introduziu um disco que não é reconhecido. 100-0001 Indicador de aviso relacionado E A bateria está...
Mensagens de aviso Mensagem Causa e/ou acções correctivas FOR “InfoLITHIUM” BATTERY • Utilize uma bateria “InfoLITHIUM”. ONLY • Instale uma bateria carregada. • A bateria está completamente gasta e não pode ser recarregada. c Substitua-a por uma nova. • Condensação de humidade. c Desligue a câmara de vídeo e espere pelo menos uma hora até...
Página 274
Mensagens de aviso Mensagem Causa e/ou acções correctivas • Não é possível fazer a montagem de um disco protegido DISC PROTECTED* com outro equipamento. c Anule a protecção do disco no equipamento utilizado para o proteger. • Não é possível gravar sons e filmes protegidos por direitos COPY INHIBIT* de autor na câmara de vídeo.
•Limpe o disco com um pano de limpeza Nota fornecido. Limpe o disco do centro para fora. Recomenda-se que utilize discos Sony, pois a Para retirar a sujidade, limpe o disco com um compatibilidade com a câmara de vídeo é...
A bateria “InfoLITHIUM” •Tenha sempre à mão baterias de reserva para Esta câmara de vídeo é compatível com a o dobro ou o triplo do tempo de gravação bateria “InfoLITHIUM” (série M). A câmara de previsto e faça uma gravação experimental vídeo só...
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro Pode utilizar a sua câmara de vídeo com o transformador de CA de 100 V a 240 V, 50/60 Hz, fornecido em qualquer país ou região. Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema PAL.
•Se deixar cair um objecto ou líquido dentro da câmara de vídeo, desligue-a da tomada e Pisca durante mande-a verificar por um agente da Sony 5 segundos antes de voltar a utilizá-la. •Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a exponha a choques mecânicos.
Informações de manutenção e precauções Lente de captação •Perto de receptores AM e equipamento de vídeo. •Não toque na lente que se encontra no Pode haver interferências. interior da tampa do disco. Mantenha a •Em locais com areia ou pó tampa fechada para evitar que se suje, excepto quando introduzir e ejectar o disco.
Informações de manutenção e precauções Transformador de CA Carregar a bateria recarregável incorporada na câmara de vídeo •Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, desligue-a da tomada A câmara de vídeo é fornecida com uma de parede. Para desligar o cabo de bateria recarregável instalada, para conservar a alimentação, puxe-o pela ficha.
Características técnicas Objectiva Tomada USB(Apenas no modelo Câmara de vídeo Carl Zeiss Vario-Tessar DCR-DVD101E/DVD201E) Diâmetro do filtro: mini-B Sistema 25 mm Tomada REMOTE (Óptico), 120 (Digital) Mini-minitomada estéreo (ø 2,5 Formato de gravação de vídeo DCR-DVD91E/DVD101E: DVD-Video F = 1.7 – 2.3 Tomada MIC DVD-VR (Apenas DVD-RW) DCR-DVD201E:...
Página 282
Características técnicas Transformador de CA AC-L15A/L15B Requisitos de alimentação 100 -240 V CA, 50/60 Hz Consumo de corrente 0,35 – 0,18 A Consumo de energia 18 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenamento...
A lente da câmara de vídeo foi desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation. Adopta o sistema de medição MTF* para câmaras de vídeo e oferece a mesma qualidade das lentes Carl Zeiss.
Página 284
Identificar peças e controlos q; Botão de modo (página 19) qg Botão de libertação BATT (bateria) (página 15) qa Indicador luminoso POWER/CHG qh Tomada DC IN (página 16) (página 16) qs Tomada REMOTE qj Tampa da objectiva (página 28) Utilizada para ligar os acessórios qk Receptáculo do tripé...
Página 285
Identificar peças e controlos ql Base inteligente para acessórios wf Tomada AUDIO/VIDEO (página 63) w; Tampa da base wg Microfone wa Objectiva wh Botão DISPLAY/BATT INFO (página 18) ws Sensor remoto/Emissor de raios wj Botão BACK LIGHT (página 43) infravermelhos wk Botão VISUAL INDEX (página 56) wd Tomada MIC (PLUG IN POWER) wl Multi-selector (página 23)
Página 286
Identificar peças e controlos e; Selector de zoom motorizado (página ef Interruptor NIGHTSHOT PLUS (página ea Botão PHOTO (página 35) eg Selector OPEN da tampa do disco (página 26) es Botão SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S (página 45) eh Indicador luminoso de gravação (página 29) ed Indicador luminoso ACCESS (página ej Correia da pega (página 28)
Página 287
Identificar peças e controlos ek Botões VOL (página 56) rg Botão FADER (página 53) el z Botões REC (página 109, apenas no rh Botão FOCUS (página 52) modelo DCR-DVD101E/DVD201E) rj Botão EXPOSURE (página 43) r; Altifalante rk Botão SETUP (página 110) ra >...
Identificar peças e controlos Telecomando Os botões com o mesmo nome no telecomando e na câmara de vídeo funcionam da mesma maneira. 1 Botão DATA CODE (página 59) 7 Botão DISPLAY (página 58) 2 Botão PHOTO (página 35) 8 Transmissor 9 Botão START/STOP (página 30) 3 Botões SCAN/SLOW...
DVD da Sony, para evitar o funcionamento incorrecto do telecomando. Se utilizar outro leitor de DVD da Sony no modo de telecomando DVD 2, mude o modo de telecomando do leitor de DVD ou tape o sensor do leitor de DVD...
Página 290
Identificar peças e controlos Indicadores de funcionamento LCD e visor electrónico Filmagem Reprodução 0:12:34 0001 VIDEO AUTO F1.8 qh LCD BACK LIGHT OFF (Iluminação de 1 Modo de gravação (página 32, 114), fundo do LCD desligada) (página 21) Tamanho da imagem (página 39, 112) qj Tempo restante (página 117), Número 2 Carga residual da bateria (página 18) de imagens fixas que é...
•DVD-VIDEO, DVD-RW e o logótipo DVD-R são marcas comerciais. •InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony Corporation. •PlayStation é uma marca registada da Sony Computer Entertainment Inc. •Microsoft e Windows são marcas comerciais ou marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
Página 296
Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Printed in Japan...