Yamaha ELECTONE D-65 Guia página 40

38
The break variation pattern at this time will
change, according to the type of rhythm you
have memorized, to 3/4, 12/8 or 4/4 time.
Checking the contents of the program
(1) Depress the PROGRAM button (1, 2 or
3) corresponding to the program which
is to be checked.
(2) Depress the CHECK
button at the top
left*
|
The
Digital
Display
display
remains
fixed at [/].
If the rhythm is now
started
the
first
bar
stored
in
the
memory is played.
(3) If the FORWARD
button
is now
de-
pressed, the next bars can be checked in
sequence.
€ Once all the bars which have been
stored
have
been
played,
[£]
appears
on
the
Digital
Display
in-
dicating that no more
bars can be
checked.
(4) Depress the BACK button to return to
the bar before
during
checking.
It is
possible to return to any previous bar
by depressing
the button
for the re-
quired
number
of times.
Depress the.
RESET
button upon return to the first
bar.
Note:
The program stored in the memory is
not erased
even when the CHECK
and
RESET
buttons are depressed.
When a new program is stored in the
memory,
the
previous
program
is
automatically erased and replaced by
the new program. Á program stored
in the memory
is not erased when
the power is switched off.
Das Break-Variationenmuster
àndert sich je
nach
Art des gespeicherten
Rhythmus
auf
3/4, 12/8 oder 4/4 Takt.
Kontrolle des Programmes
(1) Je
nachdem,
welches
Programm
Sie
überprüfen
möchten,
betätigen
Sie die
PROGRAMM-Taste
1, 2 oder/und 3.
(2) Drucken Sie auf CHECK
Die LED-Anzeige bleibt auf [ / ] stehen.
Nach
Einschalten
der
Rhythmus-
begleitung
werden
alle Takte
vom
1.
Takt an gespielt,
(3} Drücken Sie auf FORWARD, wenn Sie
nachfolgende Takte überprüfen möchten.
e Sind alle gespeicherten
Takte abge-
spielt, erscheint [ Æ ] auf der Digital-
Anzeige,
um
anzuzeigen,
daß keine
zu
kontrollierende
Takte
mehr
vorhanden sind.
(4) Zur Kontrolle vorheriger Takte
betätigen
Sie die Taste
BACK.
Es ist
moglich, alle zurückliegenden Takte zu
kontrollieren,
indem
man
die
Anzahl
der Takte zurückdrückt. Für das Zurück-
laufen auf den 1. Takt betátigen Sie die
RESET-Taste.
Anmerkung:
Das gespeicherte Programm wird durch
Betátigung
der CHECK-oder
RESET-
Taste
nicht
gelóscht.
Soll
ein neues
Programm
eingespeichert
werden,
so
löscht und ersetzt dieses automatisch
das
alte
Programm.
Auch
durch
Abschalten
des Netzschalters wird das
gespeicherte Programm nicht gelöscht.
La séquence de la pause variation changera à
partir
de
ce
moment,
selon
le genre
de
rythme que vous avez mis en mémoire, soit
3/4, 12/8 ou 4/4.
Vous pouvez vérifier le contenu d'un pro-
gramme
(1) Enfoncez le bouton PROGRAMME
(1,
2 ou 3) qui correspond au programme
que vous voulez vérifier.
(2) Enfoncez le bouton VERIFIER en haut
à gauche.
L'indicateur
DEL
affichera
de
facon
continue le signe "/". Si le rythme est
maintenant
commencé,
la
premiere
mesures mise en mémoire sera jouée.
(3) Si vous enfoncez maintenant le bouton
AVANCER,
les mesures
qui suivront
pourront étre vérifiées dans l'ordre.
e Une fois que toutes les mesures mises
en
mémoire
sont jouées, "E" ap-
paraít sur le DEL indiquant qu'il ne
reste plus de mesures à vérifier.
(4) Enfoncez
le bouton RECULER pour
revenir à la mesure précédente pendant
que vous effectuez la vérification. Il est
possible de revenir à n'importe
quelle
mesure
précédente
enfonçant
simple-
ment
en le bouton
le nombre de fois
nécessaire. Une fois rendu à la premiére
mesure
enfoncez
le bouton
RECOM-
MENCER.
Note:
Le programme mis en mémoire n'est
pas effacé méme lorsque vous activez
les deux boutons VERIFIER
et RE-
COMMENCER.
Lorsqu'un
nouveau
programme
est mis en mémoire,
le
programme
précédent
est
auto-
matiquement effacé et remplacé par
le
nouveau
programme.
Un
pro-
gramme mis en mémoire n'est jamais
effacé
lorsque vous coupez
le cour-
ant.
El patrón de variación de paso cambiará dej
acuerdo al tipo de ritmo que ha memorizado
a 3/4, 12/8 o 4/4 de tiempo.
|
Revisión del contenido del programa
1
(1) Presione el botón PROGRAM (1,2 ó 3):
correspondiente al programa a revisar.
|
(2) Presione el botón CHECK en el extremo
superior izquierdo.
|
El LED
permanece
fijo en (1). Si se:
inicia el ritmo
ahora, se ejecuta el]
primer
compás
almacenado
en
la:
memoria.
;
(3) Si ahora se presiona el botón
|
FORWARD,
se:
pueden
revisar
en:
secuencia los siguientes compases.
e Aparece
la letra
(E) en el LED]
indicador
una
vez
que
todos
los]
compases que han sido almacenados |
se hayan
ejecutado,
lo cual
indica!
que
no
se
pueden
revisar
más;
compases.
1
(4) Para retornar al compás anterior durante |
la revisión, presione el botón BACK. Es |
posible
retornar
a
cualquier
compás |
presionando
el botón
el nümero
de
veces
necesarias.
Presione
el
botón |
RESET
(reposición)
para
volver
al:
primer compás.
:
Nota: El programa almacenado en la
|
memoria
no se borra aún cuando se :
presionen
los
botones
de
CHECK |
(revisión)
y
RESET
(reposición). |
Cuando
se
almacena
un
nuevo !
programa
el
programa
anterior
es 1
borrado
automáticamente
y i
reemplazado
por
el
nuevo.
Un :
programa
almacenado
en
la memoria
|
no se borra si el órgano es apagado.
loading