3
Before Start
Check to see that bothclutchleversare disengaged.Check
that there is oil in the engine.
Vor dem Anlassen
Achten Sie darauf, dass sich die Schaltgriffe in freier. Position
befinden und preen Sie, ob _)1im Motorreum ist.
_)
Avant le D6merrsge
Vdrifiezque les poign6esd'embrayage ne sont pas enclen-
ch6es. C6ntrolezqu'ily a de rhuile dens le moteur.
(_
V_r
het Starten
Controleer of beide koppelingsgrepen in de vrijstand staan.
Controleer of zich olie in de motor bevindt.
(_
Antes
de Arrancar
Controlar que los mandos de embregue est6n en posici6n
libre. Controlar el nivel de aceite del motor.
(_
Prima
dell'Aviamento
Controllate che i manici di guide sono in posizione libem.
Controllate che c'_ olio sul motore.
f
J
__=__74
Starting
up when the engine
is cold
Move the throtUe to the'maximum" position. Set the choke to
the "choke" position. Once the engine starts, slide the choke
to the =run" position.
Anlassen
des kalten Motors
Stellen Sie den Gashebol auf "max'. Positionund die Starter-
klappe auf =choke" position ein. Sobald der Motor anspringt,
wird die Starterklappe in =run" position gef0hrt.
(_
Ddmarrage
du motaur
_ froid
Placez la man ette dosgaz en position=max'. Placez le manette
du starter en position =choke'. Quand le moteur domarre,
mettez la poignde du starter en position =run".
Starten
met koude
motor
Zet de gashendel in de stand =max". Zet de choke in de stand
=choke".
Zodre de motor is aangeslagen, zet u de choke in
de stand "run".
Arrenque
con motor fr|o
Colocar el acelerador en la posici6n "max'.
Colocar la
palanca del estrangulador en la posici6n "choke'. Cuando
arranca el motor, la palanca del estrangulador se coloca en
la posici6n =run".
(_
Awiamento
di motore
freddo
Mettete il regolatore dol gas in posizione =max'. Mettete Io
starter in posizione "choke'. Alrawiamento del motore Io
starter & messo in posizione "run'.
14