Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para Chicco baby hug 5in1 Pro

  • Página 9 • Non utilizzare il prodotto con più di un bambino alla ISTRUZIONI D’USO volta. • Non lasciare nel prodotto piccoli oggetti che possano essere ingoiati dal bambino. BABY HUG PRO 5 IN 1 può essere usata come Culla / • Le attività di apertura, regolazione e chiusura del pro- Culla rimovibile dal telaio / Sdraietta / Seggiolone / Pri- dotto devono essere svolte esclusivamente da un adulto.
  • Página 10 inclinato con il bambino all’interno. avendo cura di conservarle lontano dalla portata del • ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso solo quan- bambino. do tutti i meccanismi di bloccaggio sono inseriti. Veri- • ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto a un bambi- ficare con attenzione che siano inseriti prima dell’uso.
  • Página 11 • ATTENZIONE: Questa culla rimovibile è utilizzabile • Assicurarsi sempre che tutti i componenti siano corret- solo sul telaio della CHICCO BABY HUG 5 in 1 PRO. tamente agganciati e montati. • Assicurarsi che la culla rimovibile sia fissata corretta- •...
  • Página 12 quando il prodotto non è in movimento. nanze del prodotto. • ATTENZIONE: NON POSIZIONARE questo prodot- • Non utilizzare il Seggiolone fino a quando il bambino to vicino a una finestra, la cinghia della tapparella o le non è in grado di stare seduto da solo. corde delle tende potrebbero strangolare e bambino.
  • Página 13 struttura seduta “C”) sul piedistallo: inserire i due tu- • Pulire da polvere, sporco e sabbia, tutte le parti in pla- stica che scorrono sui tubi in metallo al fine di evitare bolari del piedistallo “A” nei rispettivi fori del telaio se- attriti che possono compromettere il corretto funzio- duta “B”...
  • Página 14 ATTENZIONE: Per evitare eventuali lesioni da impiglia- 21. MODALITA’ SDRAIETTA ATTENZIONE: Si devono utilizzare i sistemi di ritenuta mento, rimuovere questo giocattolo quando il bambino comincia a tentare di alzarsi sulle mani e sulle ginocchia a tre punti: spartigambe con cinghie girovita (Fig. 23). in posizione di gattonamento.
  • Página 15 Dopo aver eseguito correttamente questa operazione, differenziata. tirare verso il basso la cinghia fino a risvoltare l’anello • Nel caso le batterie dovessero generare delle perdite tessile (Fig. 28B-28C). di liquido, sostituirle immediatamente, avendo cura di pulire l’alloggiamento delle batterie e lavarsi accurata- Al termine del montaggio, le cinture devono essere nuo- mente le mani in caso di contatto col liquido fuoriu- vamente regolate in base alla taglia del vostro bambino.
  • Página 16 apparecchiatura equivalente. L’utente e responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appro- priate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differen- ziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambien- talmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è...
  • Página 17 • Always place the product on a horizontal, stable sur- INSTRUCTIONS face when your child is seated in it. • Never place the product near stairs or steps or on car- pets. • Do not hang bags or weights on the product frame as BABY HUG PRO 5 IN 1 can be used as a Crib / Crib de- this may affect its stability.
  • Página 18 Maximum weight of the the CHICCO BABY HUG 5 in 1 PRO frame. child: 9 Kg. • Make sure that the detachable crib is correctly at- •...
  • Página 19 securely engaged before use. WARNINGS • WARNING: Newborn babies can suffocate on soft • WARNING: Never leave the child unattended. • WARNING: IN THIS CONFIGURATION THE TOY BAR bedding. Avoid placing pillows or similar items under newborn babies for additional comfort during sleep. MUST ALWAYS BE POSITIONED BEHIND THE BACKREST.
  • Página 20 Age range intended for use:from when your child Clean the plastic parts with a soft damp cloth. Never use starts walking and is able to sit down and stand up by abrasive detergents or solvents. If the highchair comes himself (about 10/12 months, max. 15 kg). into contact with water, dry the metal parts to prevent •...
  • Página 21 2. Insert the central support “A2” under the joint of the WARNING: This product must only be assembled by frame “A” (Fig. 2A-2B). Be sure that the product is not an adult. at its maximum height when carrying out this oper- WARNING: Always check that the toy bar is properly ation.
  • Página 22 21. RECLINED CRADLE CONFIGURATION: (Fig. 28B-28C). WARNING: A 3-point restraint system must be used: Once assembled, the belts must be adjusted once again crotch strap with waist straps (Fig. 23). according to the size of your child. 22. After placing your child in the seat, reclined cradle BRAKES mode, fasten the straps by passing the two prongs through the crotch strap buckle;...
  • Página 23 • Do not try to recharge non-rechargeable batteries: they may explode. • The use of rechargeable batteries is not recommended as the toy may not work properly. WARRANTY • If using rechargeable batteries, remove them from the toy before recharging them. The product is guaranteed against any lack of conform- •...
  • Página 24 d'être avalé par l'enfant. NOTICE D’EMPLOI • Le dépliage, le réglage et le repliage du produit doivent être effectués exclusivement par un adulte. • Lorsque l’enfant est assis dans le produit, positionner BABY HUG PRO 5 IN 1 peut être utilisé comme berceau le produit uniquement sur une surface horizontale et / berceau détachable du châssis / transat / chaise haute stable.
  • Página 25 liser le produit. avoir au préalable lu la notice d’utilisation. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le berceau si l’un • AVERTISSEMENT : En mode berceau détachable, des éléments est cassé, déchiré ou manquant. retirer complètement les harnais de sécurité, en ayant •...
  • Página 26 • AVERTISSEMENT : Ce berceau détachable ne peut • Ne jamais laisser le transat sur une surface qui n'est pas être utilisé que sur le châssis du CHICCO BABY HUG 5 parfaitement horizontale. in 1 PRO.
  • Página 27 réglés. • Âge d’utilisation conseillé : à partir du moment où l'en- • AVERTISSEMENT : Ne pas placer le produit à proxi- fant marche et est capable de s'asseoir et de se lever tout seul (à peu près 10/12 mois) jusqu'à 18 kg max. mité...
  • Página 28 roues « A1 » sur le châssis du piédestal réglable en • Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures. hauteur « A ». Pour ce faire, positionner le châssis sur • Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait un tapis ou une surface souple, pour ne pas abîmer entraîner une décoloration des tissus.
  • Página 29 les fentes du miniréducteur « F » (utilisation transat), 20. MODE BERCEAU DÉTACHABLE DU CHÂSSIS (Fig. 11), en mode chaise haute, introduire aussi les AVERTISSEMENT : Retirer complètement tous les har- couvre-harnais dans les fentes du miniréducteur nais de sécurité, en ayant soin de les tenir hors de la por- (Fig.
  • Página 30 AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que le dossier est à respecter la bonne polarité d'insertion (comme in- bloqué avant d'utiliser le transat. diqué sur le produit), repositionner le volet et serrer AVERTISSEMENT : Quand le produit est utilisé, les 4 la vis à fond (2 piles AA 1,5 V). roues doivent toutes être bloquées.
  • Página 31 agir sur le levier d'inclinaison du dossier « N », régler le dossier en position complètement horizontale (mode berceau), retirer la barre de jeux en la sou- levant comme indiqué au point 15 du paragraphe BARRE DE JEUX. Abaisser complètement l'assise à l'aide de la pédale de réglage de la hauteur «...
  • Página 32 Produkts dessen richtige Funktionsweise kennen. GEBRAUCHSANLEITUNG • Verwenden Sie das Produkt nie ohne Bezug. • Verwenden Sie das Produkt jeweils nur für ein Kind. • Lassen Sie keine kleinen Gegenstände auf dem Pro- dukt liegen, die vom Kind verschluckt werden können. BABY HUG PRO 5 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, vom •...
  • Página 33 • WARNUNG: Durch Anbringen zusätzlicher Gegen- Nähe von Fenstern auf, wo Kordeln, Vorhänge oder stände besteht Erstickungsgefahr. ähnliches eine Erstickungs- oder Erdrosselungsgefahr • Das Produkt muss stets auf einer waagerechten Fläche für das Kind darstellen könnten. Geben Sie dem Kind aufgestellt werden.
  • Página 34 • WARNUNG: Dieser abnehmbare Stubenwagenauf- • Die Babyliege niemals auf nicht perfekt waagerechten satz kann nur auf dem Gestell CHICCO BABY HUG 5 in Flächen stehen lassen. 1 PRO verwendet werden. • Zur Vermeidung von Risiken oder Bränden, die Baby- •...
  • Página 35 UND FÜR SPÄTERES hochklettern. • Stellen Sie den Hochstuhl nicht in die Nähe von Fens- NACHLESEN UNBE- tern oder Mauern, wo Kordeln, Gardinen oder anderes vom Kind benutzt werden können, sich daran hochzu- DINGT AUFBEWAH- ziehen oder die eine Erstickungs- oder Erdrosselungs- gefahr für das Kind darstellen könnten.
  • Página 36 ckenen Oberflächen ausgelegt. lich von einem Erwachsenen zusammengesetzt wer- • Keine Änderungen vornehmen: jegliche Änderung den. könnte die Sicherheit gefährden. A - Höhenverstellbares Untergestell • Wenn das Produkt lange der Sonne ausgesetzt wird, A1 - 4 Räder mit Bremsen könnte dies zum Ausbleichen des Stoffes führen. Wenn A2 - Mittlere Halterung das Produkt lange Zeit hohen Temperaturen ausge- B - Sitzgestell...
  • Página 37 den Löcher des Sitzgestells “B” ein, bis sie hörbar voll- dern zu verhindern, ist dieses Spielzeug zu entfernen, ständig einrasten (Abb. 5). wenn das Kind beginnt, auf allen vieren zu krabbeln. 6. Zum Anbringen des Bezugs “E” müssen die an die- HÖHENEINSTELLUNG sem vorhandenen Ösen mit den Rückhaltesystem zur Deckung gebracht werden, die an der Sitzstruktur “C”...
  • Página 38 aufsatzes darf die Rückenlehne nicht geneigt sein. entfernen. Wenn Sie die Sicherheitsgurte entfernt ha- ben, sich immer vergewissern, ob die Gurte wieder rich- 21. VERWENDUNG ALS BABYLIEGE tig zusammengebaut wurden. WARNUNG: Hier müssen die Dreipunkt-Rückhaltesys- Zum Wiedereinbau der Rückhaltesysteme gewissenhaft teme benutzt werden: Schrittgurt und Leibgurte (Abb.
  • Página 39 setzen. wendung als Stubenwagen), den Spielbügel anhe- • Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und ver- ben und entfernen wie unter Punkt 15 im Abschnitt brauchte Batterien zusammen verwenden. SPIELBÜGEL angegeben. Dann senken Sie den Sitz durch Betätigen des Höhenverstellpedals “M” voll- •...
  • Página 40 • Nunca utilice el producto sin la funda. INSTRUCCIONES DE USO • No utilice el producto con más de un niño a la vez. • No deje en el producto pequeños objetos que puedan ser ingeridos por el niño. • Las operaciones de apertura, regulación y cierre del BABY HUG PRO 5 EN 1 puede utilizarse como Cuna / producto deben ser efectuadas únicamente por un Cuna extraíble del bastidor / Hamaca / Trona / Primera...
  • Página 41 estén bien fijados. rones de seguridad deben extraerse por completo, • ADVERTENCIA: No utilice la cuna si falta cualquiera teniendo cuidado de guardarlos fuera del alcance del de sus partes, están rotas o desgarradas. niño. • ADVERTENCIA: NO UTILICE el producto si falta cual- •...
  • Página 42 • ADVERTENCIA: Esta cuna extraíble solo se puede • Nunca coloque la hamaca sobre superficies que no utilizar con el bastidor de la CHICCO BABY HUG 5 en estén perfectamente horizontales. 1 PRO.
  • Página 43 • ADVERTENCIA: Existe un riesgo al situar el produc- seguridad y estabilidad de la trona. • ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que to- to cerca del fuego o de otras fuentes importantes de calor. dos los mecanismos de seguridad estén bien fijados. •...
  • Página 44 “B1” en los tubos que hay en la estructura del asiento • Revise periódicamente el producto para detectar po- sibles roturas, daños o partes faltantes: en ese caso, no “C” hasta oír un clic que significa que ha encajado y la utilice.
  • Página 45 ciendo los pernos de la misma en los orificios del el gancho de seguridad delantero “C1” (Fig. 20); luego, bastidor del asiento “B” (Fig. 13). hay que pulsar los 2 botones “O” (Fig. 21) y, una vez 14. Para regular la inclinación de la barra de juegos, en desenganchada la cuna, levántela utilizando las asas “P”...
  • Página 46 27. Los cinturones de seguridad pueden quitarse (para • La sustitución de las pilas siempre debe ser realizada el uso en la configuración cuna/hamaca o para el por un adulto. lavado). • Utilice pilas alcalinas iguales o equivalentes al tipo re- Para quitar los cinturones, extraiga las correas abdomi- comendado para el funcionamiento de este producto nales y el separapiernas por los ojales de la funda (Fig.
  • Página 47 rizontal (modo cuna), quitar la barra de juego levan- tándola como se indica en el punto 15 del apartado BARRA DE JUEGO. Baje completamente el asiento mediante el pedal de regulación de la altura “M”. ADVERTENCIA: Las operaciones de cierre nunca de- ben llevarse a cabo con el niño acomodado dentro del producto.
  • Página 48 • Não deite no berço mais de um bebé de cada vez. INSTRUÇÕES DE USO • Não deixe no produto objetos pequenos que possam ser engolidos pela criança. • As operações de abertura, regulação e fecho do pro- duto devem ser realizadas apenas por adultos. O BABY HUG PRO 5 EM 1 pode ser utilizado como Berço •...
  • Página 49 • ATENÇÃO: Não utilize o berço se alguma parte estiver o cuidado de os manter fora do alcance da criança. • ATENÇÃO: Este produto é adequado para crianças partida, rasgada ou em falta. • ATENÇÃO: NÃO UTILIZE o produto se qualquer com- que ainda não conseguem sentar-se sozinhas, virar-se ponente estiver em falta, danificado ou partido.
  • Página 50 • ATENÇÃO: Este berço amovível pode ser usado so- se encontram corretamente montados e bloqueados. mente na estrutura do CHICCO BABY HUG 5 em 1 PRO. • Verifique periodicamente se há partes gastas, parafu- • Certifique-se de que o berço amovível está fixado sos mal apertados, materiais rasgados ou descosidos corretamente na estrutura, antes de colocar o bebé...
  • Página 51 • ATENÇÃO: Coloque o produto exclusivamente sobre crianças que conseguem ficar sentadas sozinhas, de idade compreendida entre os 6 e os 36 meses e com superfícies planas e estáveis. • ATENÇÃO: Verifique se o espaço onde a cadeira será um peso máximo de 15 kg. •...
  • Página 52 COMPONENTES 5. Insira o tubo “D” nos respetivos orifícios da estrutura O produto é embalado totalmente desmontado, verifi- do assento “B” até ouvir o clique de encaixe (Fig. 5). que a presença dos componentes conforme indicado 6. Para montar a forro “E”, é necessário fazer coincidir as na lista abaixo, se faltar alguma peça, contacte o SERVI- ranhuras presentes no mesmo com os sistemas de re- ÇO AO CONSUMIDOR da ARTSANA.
  • Página 53 posição de gatinhar. dominais (Fig. 23). 22. Após colocar a criança no assento, na modalida- REGULAÇÃO EM ALTURA de espreguiçadeira, feche o cinto, introduzindo os 16. Uma vez montado, em todas as configurações, o dois ganchos no fecho da correia separadora de produto é...
  • Página 54 Agarre a presilha de plástico das correias dos ombros e minar. introduza-a no anel têxtil da correia (Fig. 28A). • Não deite as pilhas gastas no fogo nem as abandone Depois de executar corretamente esta operação, puxe no meio ambiente; elimine-as de acordo com a reco- lha diferenciada.
  • Página 55 cos e eletrónicos, ou entregue ao revendedor onde for comprado um novo aparelho equivalente.O utilizador é responsável pela entrega das pilhas gastas às entidades adequadas à sua recolha. Uma recolha diferenciada, para o posterior encaminhamento do aparelho inuti- lizado à reciclagem, tratamento e eliminação, compa- tíveis com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilita a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
  • Página 56 • Na konstrukci výrobku nikdy nevěšte tašky nebo zátěží, NÁVOD K POUŽITÍ aby se výrobek nepřevážil. • Výrobek neotvírejte ani nezavírejte, pokud v  ní dítě sedí. BABY HUG 5 IN 1 může být použitá jako kolébka / ko- • Před montáží prověřte, zda výrobek nebo některá jeho lébka odnímatelná...
  • Página 57 • UPOZORNĚNÍ: Tuto odnímatelnou kolébku lze použít • Orientační věk k použití: 0 – 5/6 měsíců. pouze na rámu CHICCO BABY HUG 5 in 1 PRO. • UPOZORNĚNÍ: Jakmile je dítě schopné samo sedět, • Dříve než dítě uložíte do odnímatelné kolébky, ujistěte klečet nebo se postavit, nesmí...
  • Página 58 DŮLEŽITÉ: DŮLE- po zasunutí všech pojistných mechanismů. Před pou- žitím pečlivě zkontrolujte, že jsou zasunuty. ŽITÉ! POZORNĚ • UPOZORNĚNÍ: U malých dětí hrozí riziko udušení díky povlečení a měkkým přikrývkám. Vyhněte se umístění SI VŠE PROČTĚTE polštářů nebo podobných předmětů pod novorozeně k zajištění...
  • Página 59 DŮLEŽITÉ: DŮLE- Nebělte 30° C ŽITÉ! POZORNĚ Nesušte v sušičce SI VŠE PROČTĚTE Nežehlete A USCHOVEJTE PRO Nečistěte za sucha chemicky BUDOUCÍ POTŘEBY. • Po každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. • Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vyblednutí látek. • Povolený věk k použití: od okamžiku, kdy dítě umí cho- dit a umí...
  • Página 60 11. Polštář přídavného polstrování „F“ je ideální již od N1 – Tlačítko pro uvolnění páky sklonu opěrky zad O – Tlačítka pro uvolnění kolébky z rámu (2×) narození a  může být podle potřeby umístěn nebo P – Přepravní madla (4×) odstraněn. K  připevnění ho položte na potah, pro- táhněte pás mezi nohama a ...
  • Página 61 20. REŽIM KOLÉBKA ODNÍMATELNÁ Z RÁMU břišní popruhy a pás mezi nohama z příslušných otvo- UPOZORNĚNÍ: Je nutné zcela odstranit bezpečnostní rů v potahu (obr. 27–27A–27B), dokud se neschovají na pásy a dbát na jejich uchování daleko od dítěte (obr. 19). konstrukci sedačky, a odstranit pásy ramenních popru- hů...
  • Página 62 • Baterie je třeba vložit v souladu s polaritou. být po ukončení své životnosti předán do střediska se- • Nekombinujte různé druhy baterií nebo vybité baterie parovaného sběru odpadu pro elektrická a elektronická s novými. zařízení nebo je třeba jej vrátit zpět prodejci při koupi •...
  • Página 63 • Nie pozostawiać na produkcie małych przedmiotów, INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA które dziecko mogłoby połknąć. • Produkt mogą rozkładać, regulować i składać wyłącz- nie osoby dorosłe. BABY HUG PRO 5 IN 1 można używać w funkcji kołyski • Kiedy dziecko jest posadzone w/na produkcie, produkt / kołyski zdejmowanej z ramy / leżaczka / krzesełka do musi stać...
  • Página 64 ciem dokładnie sprawdzić, czy zostały założone. je w miejsce niedostępne dla dziecka. • OSTRZEŻENIE: Nie używać kołyski, jeżeli jakikolwiek • OSTRZEŻENIE: Ten produkt przeznaczony jest wy- jej element jest uszkodzony, rozdarty lub go brakuje. łącznie dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie •...
  • Página 65 • Nie należy ustawiać leżaczka na płaszczyznach, które • OSTRZEŻENIE: Zdejmowana kołyska może być uży- nie są idealnie poziome. wana wyłącznie na ramie urządzenia CHICCO BABY • W celu uniknięcia zagrożenia pożarem, nie pozosta- HUG 5 in 1 PRO. wiać leżaczka w pobliżu urządzeń elektrycznych, ku- •...
  • Página 66 • OSTRZEŻENIE: NIE UMIESZCZAĆ produktu w po- • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że syste- my przytrzymujące są prawidłowo zamontowane. bliżu okna, ponieważ może zostać wykorzystany przez • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zawsze sprawdzać, czy dziecko jako stopień, co stwarza ryzyko wypadnięcia przez okno.
  • Página 67 wodą. Nie używać nigdy agresywnych detergentów ani wsunąć sworznie w 4 otwory znajdujące się pod pod- rozpuszczalników. W przypadku zamoczenia wysuszyć stawą ramy z regulowaną wysokością „A”, tak jak po- metalowe części, aby nie zardzewiały. kazano na Rysunku 1. OSTRZEŻENIE: Całkowicie wsunąć sworznie kół w KONSERWACJA otwory podstawy.
  • Página 68 kroczny i pasy brzuszne przez otwory w materacy- pieczeństwa i odłożyć je w miejsce niedostępne dla ku redukcyjnym „F” (funkcja leżaczka), (Rys. 11). W dziecka (Rys. 19). przypadku korzystania z funkcji krzesełka do karmie- 20. FUNKCJA KOŁYSKI ZDEJMOWANEJ Z RAMY nia, przez otwory w materacyku redukcyjnym trzeba OSTRZEŻENIE: Całkowicie zdjąć...
  • Página 69 wskazano w punkcie 16. paragrafu REGULACJA WY- miast skontaktować się z lekarzem. SOKOŚCI. Oparcie musi być całkowicie podniesione, 30. Aby włożyć lub wymienić baterie, należy: śrubokrę- jak wskazano w punkcie 17. paragrafu REGULACJA tem poluzować śrubę pokrywki na pałąku z zabaw- OPARCIA.
  • Página 70 Powtórzyć tę samą czynność z drugim ramieniem. Podnieść ramię (Rys. 35) i wyjąć z materiału (Rys. 35A). SKŁADANIE PRODUKTU 35. Aby złożyć produkt do celów przechowywania, na- leży użyć dźwigni pochylenia oparcia „N”, ustawić oparcie w pozycji całkowicie poziomej (funkcja ko- łyski), wyjąć...
  • Página 71 • Gebruik het product nooit zonder de hoes. GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik het product niet voor meer dan één kind tegelijk. • Laat geen kleine voorwerpen achter op het product die door het kind kunnen worden ingeslikt. • Het product mag alleen door een volwassene geo- BABY HUG PRO 5 IN 1 kan worden gebruikt als wieg / pend, versteld en gesloten worden.
  • Página 72 maal zijn aangebracht. gebruiksaanwijzingen niet heeft gelezen. • WAARSCHUWING: De wieg niet gebruiken als onder- • WAARSCHUWING: Bij gebruik als van het frame af- delen kapot of gescheurd zijn of ontbreken. neembare wieg moeten de veiligheidsgordels volledig • WAARSCHUWING: GEBRUIK HET PRODUCT NIET worden verwijderd en buiten bereik van het kind wor- als er een onderdeel ontbreekt, beschadigd of kapot is.
  • Página 73 • WAARSCHUWING: Deze afneembare wieg kan alleen • Verzeker u er altijd van dat alle onderdelen goed zijn worden gebruikt op het frame van de CHICCO BABY vastgemaakt en gemonteerd. HUG 5 in 1 PRO.
  • Página 74 of de hoge kinderstoel veilig en stabiel is. bij een raam, aangezien het door het kind als opstapje • WAARSCHUWING: Voor het gebruik verzekert u zich gebruikt kan worden zodat het kind uit het raam kan vallen. ervan dat alle veiligheidsmechanismen correct zijn •...
  • Página 75 droogd worden om roestvorming te voorkomen. ledig in de gaten van het voetstuk. Nu kan het voetstuk op de grond worden geplaatst. ONDERHOUD 2. Plaats de middensteun ‘A2’ onder het gewricht van • Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig. het frame ‘A’ (Fig. 2a-2b). Zorg er daarbij voor dat het •...
  • Página 76 SPEELBOOG WAARSCHUWING: De veiligheidsgordels met gelijk- 12. De speeltjes kunnen aan de speelboog worden be- tijdige regeling moeten volledig verwijderd worden en vestigd door de linten in de speciale plastic sleuven buiten bereik van het kind worden bewaard (Afb. 19). in de boog te steken (Afb.
  • Página 77 27. De veiligheidsgordels met gelijktijdige regeling kun- de schroef vast (2 AA 1,5 V batterijen). nen worden verwijderd (om ze te wassen of bij het • De batterijen dienen altijd door een volwassene te gebruik als wieg/ligstoeltje). worden vervangen. Verwijder de gordels door de heupgordels en het tus- •...
  • Página 78 de hendel “N” om de rugleuning in een volledig horizontale stand te zetten (gebruik als wieg). Ver- wijder de speelboog door hem op te tillen zoals aangegeven in punt 15 in de paragraaf SPEELBOOG. Breng de zitting helemaal omlaag met het pedaal voor de hoogteverstelling “M”.
  • Página 79 • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περισσότερα από ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ένα παιδί κάθε φορά. • Μην αφήνετε πάνω στο προϊόν μικροαντικείμενα που μπορεί να τα καταπιεί το παιδί. • Οι ενέργειες ανοίγματος, ρύθμισης και κλεισίματος του Το BABY HUG 5 ΣΕ 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- προϊόντος...
  • Página 80 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τοποθέτηση οποιουδήποτε πρόσθετου τίνες ή κάτι παρόμοιο θα μπορούσαν να προκαλέσουν προϊόντος μπορεί να προκαλέσει ασφυξία. ασφυξία ή στραγγαλισμό του παιδιού. Για να αποφύγε- • Το προϊόν πρέπει πάντα να τοποθετείται σε οριζόντια τε τον κίνδυνο πνιγμού μη δίνετε στο παιδί ή μην τοπο- επιφάνεια.
  • Página 81 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η αφαιρούμενη βάση μπορεί να χρη- ται χωρίς επίβλεψη σε αυτό το προϊόν. Αυτό το προϊόν σιμοποιηθεί μόνο στο πλαίσιο του CHICCO BABY HUG δεν αντικαθιστά το κρεβάτι ή την κούνια. Όταν το παιδί 5 σε 1 PRO.
  • Página 82 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ- βλεψη κοντά στο κάθισμα φαγητού ή να σκαρφαλώ- νουν σε αυτό. ΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ • Μην τοποθετείτε το κάθισμα φαγητού κοντά σε παρά- θυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ άλλο θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί για να...
  • Página 83 αποφύγετε τον κίνδυνο πτώσης. ται στη λίστα παρακάτω, αν λείπει κάποιο μέρος, επικοι- • Μην αφήνετε να κάθονται στην καρέκλα περισσότερα νωνήστε με την ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ από ένα παιδί κάθε φορά για να μην επηρεάζεται η της ARTSANA. σταθερότητά της. Η...
  • Página 84 στις αντίστοιχες οπές του πλαισίου του καθίσματος σηκώστε την (Εικ. 15). “B” μέχρι να ακούσετε ένα κλικ που επιβεβαιώνει την ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συναρμολόγηση αυτού του παιχνιδιού πλήρη σύνδεση (Εικ. 4). πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η πλάτη πρέπει να είναι γυρισμένη προς το ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν...
  • Página 85 ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν σηκώνετε την κούνια, φροντίστε να τους ιμάντες των βατών από τις σχισμές στο ύφασμα πιάνετε τις λαβές (P) διαγώνια, όπως φαίνεται στην Εικ. 22. που υπάρχουν στην πλάτη (Εικ. 27C-27D). Μετά από ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις την αφαιρέσετε, τοποθετήστε την αφαίρεση...
  • Página 86 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ντα από έναν ενήλικα. • Χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ιδίου ή ισοδύνα- 35. Για να κλείσετε το προϊόν για αποθήκευση, χρησι- μου τύπου με τον συνιστώμενο, για τη λειτουργία αυ- μοποιήστε τον μοχλό κλίσης της πλάτης καθίσματος “N”, ρυθμίστε την πλάτη σε εντελώς οριζόντια θέση τού...
  • Página 87 • İçine çocuk oturtulacağı zaman, ürünü daima yatay, TALIMATLAR dengeli bir yüzeyin üzerine yerleştiriniz. • Ürünü kesinlikle basamakların veya merdivenlerin yakı- nına veya halıların üstüne koymayınız. BABY HUG PRO 5 IN 1, bir Beşik / Çerçeveden ayrılabilir • Dengesini etkileyebileceğinden ürün çerçevesi üzerine beşik / Ana kucağı...
  • Página 88 • Belirleyici yaş aralığı: 0 – 5/6 ay. erişebileceği yerlerde bırakmayınız. • UYARI: Çocuğun oturabilir, diz çökebilir veya kendini • UYARI: Bu ayrılabilir beşik yalnızca CHICCO BABY HUG yukarı doğru çekebilir duruma gelmesinden itibaren 5 in 1 PRO çerçevede kullanılabilir.
  • Página 89 çerçeveye doğru olarak takıldığından emin olun. sökülmüş malzemeler bakımından düzenli olarak kont- • Boğulma tehlikelerini önlemek amacıyla plastik poşet- rol ediniz ve tüm hasarlı parçaları derhal değiştiriniz. leri çocuklardan uzak tutunuz. • Ana kucağını, çocuğun tırmanabileceği veya ip, perde • Doğrudan güneş ışığına maruz kalan ürünler ısınacak- ya da dolaşmaya veya boğulmaya neden olabilecek tır;...
  • Página 90 değmediğinden emin olun. ediniz. • Sandalye, mama sandalyesi olarak kullanıldığında ço- • Düşme riskinden kaçınmak için, çocuğunuzun koltu- ğun üzerinde ayakta durmasına izin vermeyiniz. cuğunuzun güvenliğini sağlamak için; kumaş bacak • Dengesini bozmamak için, bir defada birden fazla ço- arası şeridini koltuğa sabitlenmiş olarak ve sabit bacak cuğun sandalyeye oturmasına izin vermeyiniz.
  • Página 91 kontrol ediniz. Herhangi bir parça eksikse, ARTSANA kolların pimlerini tık sesiyle yerlerine oturana kadar MÜŞTERİ HİZMETLERİ ile iletişime geçiniz. sırt desteğinin her bir yanındaki deliklere geçirin (ŞEK. Ürün ve tüm bileşenleri, daima bir yetişkin tarafından 6a). monte edilmelidir. UYARI: Tüm kolların doğru şekilde monte edildiğini A - Yüksekliği ayarlanabilir alt çerçeve kontrol ediniz.
  • Página 92 gerçekleştirmek için, ortadaki düğmeyi “N1” aşağı Omuz kemerlerinin yüksekliğini, kemerler çocuğu- doğru kaydırın ve ardından, ortadaki düğmeyi “N1” nuzun omzuna doğru biçimde uyacak şekilde ayar- basılı tutarak, tutma sapını “N” yukarı doğru çevirin layınız. (Şek.17). Kemerlerin doğru şekilde bağlandığından daima emin •...
  • Página 93 etkinleştirilen bir ses ve ışık paneli ile tamamlanmış içeriye ittirmek ve klipsi aşağıya çekmek gereklidir, bu olarak gelir (Şek. 30). prosedür tüm klipsler için tekrarlanmalıdır (Şek. 32). F1 : Açma düğmesi - ses 32. Bağlantı sistemini kumaş deliklerinden çekip çıkarı- nız (mevcutsa), bkz.
  • Página 94 часно. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Не залиша те у виробі дрібні речі, щоб уникнути їх проковтування дитиною. • Операції з розкладання, регулювання та складання BABY HUG PRO 5 IN 1 можна використовувати як ко- виробу мають виконуватись виключно дорослою лиску / знімну колиску / шезлонг / стільчик для году- особою.
  • Página 95 щоб вони були задіяні до використання виробу. гання у недоступному для дитини місці. • УВАГА: Не використову те виріб з пошкодженими, • УВАГА: Це виріб призначени для дитини, яка ще відірваними або відсутніми деталями. не в змозі сидіти самості но, перегортатися і підні- •...
  • Página 96 • Щоб не допустити мовірність виникнення пожежі, • УВАГА: Цю знімну колиску можна використовувати не залиша те шезлонг поряд з джерелами тепла, лише на каркасі CHICCO BABY HUG 5 в 1 PRO. електроприладами, газовою плитою, тощо. • Перш ніж класти дитину в знімну колиску, впевніть- •...
  • Página 97 • УВАГА: Перш ніж розпочати використання виробу, що дитина може використати ого як сходинку, що слід переконатися, що всі механізми безпеки пра- загрожує падінням з вікна. • УВАГА: Зверта те увагу на небезпеку, яку створює цюють правильно. Зокрема, перекона тесь, щоб відкрити...
  • Página 98 ДОГЛЯД 2. Вставте центральну опору «А2» під шарнірним • Це виріб потребує регулярного догляду. з’єднання рами «А» (мал. 2А-2B). Виконуючи цю • Операції з очищення і догляду мають виконуватися операцію, впевніться, щоб виріб знаходився не на дорослою особою. максимальні висоті. •...
  • Página 99 ка на планці (мал. 12), пристебнувши їх застібка- дитини місці (мал. 19). ми-липучками. 13. Встановіть ігрову планку (щоб лампочка була по- Щоб зняти колиску з каркаса, необхідно перш за все вернута в бік ручки відкидання спинки «N»), вста- відчепити передню страхувальну скобу «С1» (мал. вивши...
  • Página 100 УВАГА: Під час використання виробу всі чотири ко- ці, відкри те кришку (мал. 31), ви міть розряджені леса мають бути заблоковані гальмами. батаре ки з батаре ного відсіку, вставте нові ба- 27. Ремені безпеки є знімними (для використання в таре ки, дотримуючись правильної полярності конфігурації...
  • Página 101 таку саму операцію і для іншої ручки. Підніміть ручку (мал. 35) та витягніть її з чохла (мал. 35A). СКЛАДАННЯ ВИРОБУ 35. Щоб скласти виріб компактніше для зручного збе- рігання, необхідно за допомогою важеля нахилу спинки «N» перевести спинку в горизонтальне положення...
  • Página 102 изменение цвета изделия. При продолжительном ИНСТРУКЦИЯ ПО ИС- пребывании изделия под возде ствием высоких ПОЛЬЗОВАНИЮ температур следует подождать несколько минут и только потом помещать в него ребенка. К Р О В АТ К А - С Т У Л ЬЧ И К •...
  • Página 103 эксплуатации. ва те подушки или подобные предметы под голову • ВНИМАНИЕ: Изделие предназначено для дете новорожденного для повышения комфорта. возрастом от 0 до 6 месяцев, максимальным весом • Не оставля те в колыбели никаких предметов, кото- не более 9 кг. рые...
  • Página 104 • ВНИМАНИЕ: никогда не оставля те ребенка спать • ВНИМАНИЕ: Эта съемная колыбель может исполь- в этом изделии. Данное изделие не заменяет кро- зоваться только на конструкции CHICCO BABY HUG вать или колыбель.Сонного ребенка следует укла- 5 в 1 PRO.
  • Página 105 ВАЖНО: ВНИМА- регулировке (наклон спинки) следите за тем, чтобы его подвижные части не касались ребёнка. ТЕЛЬНО ПРОЧИ- • Использование ремне безопасности с раздели- тельным тканевым ремнем между ног, прикреплен- ТАЙТЕ ИНСТРУК- ным соответствующим образом к сиденью, требует- ся для обеспечения безопасности ребенка, сидяще- го...
  • Página 106 отсутствует. • Регулярно проверя те изделие на предмет поло- • ВНИМАНИЕ: Не использу те аксессуары или за- мок, разрывов, повреждени или недостающих ча- пасные части, если они не одобрены производите- сте : в этом случае прекратите использование. лем. • Очища те от пыли, грязи и песка все пластмассо- •...
  • Página 107 вание на пол. вставив тесьму в специальные отверстия, распо- 2. Вставьте центральную опору “A2” под шарнир ложенные на перекладине (Рис. 12), зафиксировав рамы “A” (рис. 2А-2В). При выполнении следите их липучко . за тем, чтобы изделие не поднималось на полную 13.
  • Página 108 ремни безопасности и хранить их вне доступа дете проверьте, что спинка надежно зафиксирована. (Рис. 19). ВНИМАНИЕ: При использовании изделия колёса Чтобы снять колыбель с конструкции, необходимо должны быть всегда заблокированы. сначала отсоединить передни предохранительны 27. Ремни безопасности можно снимать (для стирки крюк...
  • Página 109 (Рис. 31), извлеките разряженные батаре ки из 33. Отстегните верхние застёжки-молнии (Рис. 33). батаре ного отсека, вставьте новые батаре ки, 34. Отсоедините боковые ручки, отодвинув штифт соблюдая полярность (как указано на изделии), внутрь и потянув наружу ручку (рис. 34), выпол- ните...
  • Página 110 vez. INSTRUÇÕES DE USO • Não deixe no produto objetos pequenos que possam ser engolidos pela criança. • A abertura, a regulação e o fechamento do produto BABY HUG PRO 5 EM 1 pode ser usado como Berço/ devem ser feitos exclusivamente por adultos. Berço removível do chassi/ Espreguiçadeira/ Cadeira de •...
  • Página 111 estiverem encaixados. Verifique atentamente se foram guardados fora do alcance da criança. • ATENÇÃO: Este produto é destinado a crianças que encaixados antes do uso. • ATENÇÃO: Não use o berço se algum de seus compo- não consigam sentar-se, virar ou levantar sozinhas, se nentes estiver rasgado, danificado ou faltando.
  • Página 112 • ATENÇÃO: Este berço removível pode ser usado so- guiçadeira perto de fontes de calor, de aparelhos elé- mente no chassi do CHICCO BABY HUG 5 em 1 PRO. tricos, a gás, etc. • Certifique-se de que berço removível esteja fixado cor- •...
  • Página 113 não estiver em movimento. outras fontes de calor, como aquecedores elétricos, • A cadeira só deve ser usada por crianças que já conse- aquecedores a gás, etc. nas proximidades do produto. • ATENÇÃO: NÃO COLOQUE este produto perto de guem sentar sozinhas.. uma janela, a correia da persiana ou os cordões das •...
  • Página 114 Se detectar algo nessas condições, não use o produto. nos seus respectivos alojamentos (Fig. 3) de modo a • Retire o pó, a sujeira e a areia de todas as peças de manter a área do assento na horizontal. plástico que deslizam sobre tubos em metal, evitando 4.
  • Página 115 15. Para remover a barra de brinquedos, basta levantá-la ATENÇÃO: Depois de removido, apoie o berço sobre (Fig. 15). uma superfície plana ATENÇÃO: A montagem deste brinquedo deve ser efe- ATENÇÃO: Após remover o berço, o encosto não deve tuada exclusivamente por um adulto. ser inclinado ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a barra de 21.
  • Página 116 atentamente a sequência indicada: • Remova sempre as pilhas gastas do produto para evi- 28. Siga o ponto 8 do parágrafo MONTAGEM para mon- tar que eventuais vazamento de fluido possam danifi- tar novamente as correias abdominais e o retentor car o produto.
  • Página 117 a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhos elétricos e eletrô- nicos ou entregue ao revendedor onde for comprado um novo aparelho equivalente. O usuário é responsável pela entrega do aparelho no fim da vida útil nas estrutu- ras apropriadas de coleta.
  • Página 118 • Ställ aldrig produkten i närheten av trappor, trösklar BRUKSANVISNING eller på mattor. • Väskor eller andra tunga föremål får inte hängas på produktens struktur eftersom den kan bli instabil. • Produkten får inte öppnas och stängas medan barnet BABY HUG PRO 5 IN 1 kan användas som vagga, avtag- sitter i.
  • Página 119 • VARNING: Denna avtagbara vagga kan bara användas nom att stöda sig på händerna och på knäna. Barnets maxvikt: 9 Kg. på stativet för CHICCO BABY HUG 5 in 1 PRO. • Ungefärlig ålder: 0 – 5/6 månader. • Kontrollera att den avtagbara vaggan är korrekt fastsatt •...
  • Página 120 • VARNING: Nyfödda barn kan kvävas på grund av la- • VARNING: I DETTA ANVÄNDNINGSLÄGE SKA LEKBÅ- kan och mjuka täcken. Undvik att lägga kuddar och GEN ALLTID VARA PLACERAD BAKOM RYGGSTÖDET. • VARNING: Fastspänningssystemet ska alltid användas. liknande föremål under det nyfödda barnet för att det •...
  • Página 121 • VARNING: Stolen ska användas med ryggstödet helt • Kontrollera regelbundet att produkten inte har gått uppfällt. sönder, skadats eller om delar saknas: Använd den i så • VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. fall inte. • VARNING: STÄLL INTE denna produkt nära ett •...
  • Página 122 pektive hål på sitsramen “B” tills du hör det låsande HÖJDJUSTERING klickljudet (Fig. 4). 16. Efter att ha monterat produkten kan den justeras till VARNING: Ryggstödet ska alltid vara vänt mot höjdjus- olika höjder i alla dess användningsutföranden. För teringspedalen “I” som i Fig. 4A. att göra detta ska du hålla nedtryckt höjdjusterings- 5.
  • Página 123 VARNING: I dessa användningslägen ska lekbågen all- aktiveras med knappar som sitter på ovansidan (Fig. tid vara placerad bakom ryggstödet. 30). 24. Efter att ha lagt ned barnet i sitsen vid användning F1 : Knapp för PÅ - volym som barnmatstol ska du spänna fast selen genom F2 : Aktiverar rolig musik att först trä...
  • Página 124 genom att trycka låstungan inåt och dra klämman nedåt. Gör detta på alla klämmor som finns (Fig. 32). 32. Trä bort fastspänningssystemet från tygklädselns springor (i förekommande fall), se avsnittet SÄKER- HETSSELEN. 33. Öppna de övre blixtlåsen (Fig. 33). 34. Demontera sidostången genom att trycka tappen inåt och dra stången utåt (Fig.
  • Página 125 og lukning må kun udføres af en voksen. BRUGSANVISNINGER • Placér altid produktet på en vandret og stabil overfla- de, når barnet sidder heri. • Anbring aldrig produktet i nærheden af trapper eller trin, eller på et tæppe. BABY HUG PRO 5 IN 1 kan anvendes som Vugge / Af- •...
  • Página 126 Bar- nets maksimale vægt: 9 Kg. tes på stellet til CHICCO BABY HUG 5 i 1 PRO. • Vejledende alder: 0 – 5/6 måneder. • Kontrollér, at den aftagelige vugge er fastgjort korrekt •...
  • Página 127 HYGGELIGT OG GEM ringsmekanismerne er indkoblede. Kontrollér omhyg- geligt at de er indkoblede, før produktet tages i brug. TIL SENERE BRUG. • ADVARSEL: Nyfødte børn kan blive kvalt i sengetøj og bløde tæpper. Undgå at lægge puder eller lignende genstande under den nyfødte for at forøge komforten ADVARSLER under søvnen.
  • Página 128 RENGØRING • Tilladt alder for brug: Fra barnet kan gå og er i stand til Rens plastikelementerne med en fugtig klud. Brug al- at sætte sig ned og rejse sig op uden hjælp (omkring drig opløsningsmiddel eller rengøringsmiddel med de 10/12 måneder) op til højst 18 kg. slibeeffekt.
  • Página 129 ADVARSEL: Sæt hjulenes stifter helt i bund i hullerne 14. Regulering af legetøjsholderens hældning i en af de på understellet. Det er nu muligt at anbringe understel- tre mulige positioner kræver, at man indvirker samti- let på gulvet. dig på knapperne i siderne (Fig. 14). 2.
  • Página 130 deren. remmenes sele i langhullet, som vist i Fig. 28, og sørg ADVARSEL: Tag diagonalt fat i håndtagene (P) som vist for at placere længderegulatoren, som vist i figuren. i Fig 22 når vuggen løftes. Tag fat om skulderremmenes langhul af plastik og sæt ADVARSEL: Stil vuggen på...
  • Página 131 ren, men lad dem bortskaffe gennem de rette kanaler. terialer, som apparatet består af. Ulovlig bortskaffelse af • Hvis der skulle opstå væskeudslip fra batterierne skal produktet medfører administrative sanktioner for bru- disse øjeblikkeligt skiftes ud, sørg for at rense batteri- geren i henhold til det italienske lovdekret n.
  • Página 132 • Kun lapsi on tuotteessa, on tuotteen oltava ehdotto- KÄYTTÖOHJEET masti vaakasuoran ja vakaan pinnan päällä. • Älä sijoita tuotetta koskaan rappujen tai askelmien lä- heisyyteen tai matolle. • Älä ripusta tuotteen rakenteeseen laukkuja tai painoja, BABY HUG PRO 5 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona / run- jotka voivat aiheuttaa tasapainon menetyksen.
  • Página 133 • VAROITUS: Tätä irrotettavaa kehtoa saadaan käyttää • Ohjeellinen käyttöikä: 0 – 5 tai 6 kuukautta. • VAROITUS: Kun lapsi pystyy istumaan, olemaan pol- ainoastaan CHICCO BABY HUG 5 in 1 PRO -runkoon villaan tai vetämään itsensä ylös, tuotetta ei saa enää asennettuna.
  • Página 134 • Varmista, että irrotettava kehto on kiinnitetty oikein goittuneet osat. runkoon, ennen kuin laitat lapsen kehtoon. • Älä aseta lasta sitterissä ikkunoiden tai seinien lähei- • Pidä muovipussit poissa lapsen ulottuvilta tukehtumis- syyteen kohtiin, joissa nyörit, verhot tai muut vastaavat riskien välttämiseksi.
  • Página 135 kaamiseksi silloin kun tuotetta käytetään syöttötuolina. teen käyttämistä. • Älä koskaan siirrä syöttötuolia lapsen ollessa sen sisällä. • Älä koskaan siirrä tuolia lapsen istuessa sen päällä. EN 17191: 2021 • Älä anna toisten lasten leikkiä valvomatta syöttötuolin läheisyydessä tai kiipeillä sen päällä. PUHDISTAMISTA JA HUOLTOA KOSKEVIA NEUVOJA •...
  • Página 136 G1 - Valo-/äänilelupainike le ja se voidaan asettaa tai poistaa tarpeen mukaan. G2 - 3 pehmolelua Istuimeen kiinnittäminen: laita tyyny verhoilun pääl- I - Verhoilun ylävetoketjut le, pujota haarahihna ja vyötäröhihnat pienennys- L - Muovikiinnikkeet tyynyn “F” reikiin (käyttö sitterinä), (kuva 11). Syöttö- M - Korkeudensäätöpoljin tuolina käytettäessä...
  • Página 137 VAROITUS: Turvavyöt on poistettava kokonaan ja ne olkahihnat selkänojan verhoilun rei'istä (kuvat 27C-27D). on säilytettävä lapsen ulottumattomissa (kuva 19). Kun turvavyöt on irrotettu, varmista, että ne kootaan oi- kein takaisin paikoilleen. Jotta kehto voidaan irrottaa rungosta, on ensin irrotet- Turvajärjestelmien uudelleen asentamisessa on nouda- tava etuturvakoukku “C1”...
  • Página 138 • Poista paristot aina kun tuotetta ei aiota käyttää pit- ti suoritettu hävittäminen johtaa sakkoihin (Italian laissa kään aikaan. sakoista on määrätty asetuksella 22/1997 (asetuksen • Poista paristot lelutangosta ennen sen hävittämistä. 22/97 pykälä 50 ja seuraavat)). Lisätietoja jätteiden käsit- •...
  • Página 139 seres på horisontale og stødige underlag. BRUKERVEILEDNING • Produktet må aldri plasseres ved siden av trapper, trinn eller på tepper. • Ikke heng verken vesker eller annen vekt på strukturen til produktet for å hindre at det kommer i ubalanse. BABY HUG PRO 5 IN 1 kan benyttes som vugge / vugge •...
  • Página 140 • ADVARSEL: Denne vuggen som kan tas av kan kun maksimale vekt: 9 kg. benyttes på rammen til CHICCO BABY HUG 5 i 1 PRO. • Veiledende alder for bruk: 0 – 5/6 måneder. • Påse at vuggen som kan tas av er festet riktig på ram- •...
  • Página 141 nøye at disse er innkoplet før bruk. ADVARSLER • ADVARSEL: Nyfødte kan kveles på grunn av sengetøy • ADVARSEL: Aldri etterlat barnet uten tilsyn. • ADVARSEL: I denne konfigurasjonen må lekebøylen og myke tepper. Unngå å plassere puter eller lignen- alltid være plassert bak seteryggen.
  • Página 142 • ADVARSEL: Før stolen tas i bruk, må en fjerne sikker- vann. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler eller løse- hetsbeltene (skrittselen og midjeselen) og plassere dis- midler. Dersom metalldelene kommer i kontakt med se på sine plasser. Fjern i tillegg lekebøylen og plasser vann må...
  • Página 143 ADVARSEL: Sett hjulstiftene helt inn i hullene på ba- (Fig. 13). sen. På dette punktet er det mulig å plassere basen på 14. For å regulere helningen på lekebøylen, i de tre muli- gulvet. ge posisjonene, må du trykke samtidig på knappene 2.
  • Página 144 ADVARSEL: Når vuggen er fjernet må det plasseres på ringen på selen (Fig. 28A). et horisontalt underlag Etter at du har utført denne operasjonen på riktig måte, ADVARSEL: Når vuggen er fjernet skal ikke seteryggen dra selen nedover helt til tekstilringen vendes oppover være skråstilt (Fig.
  • Página 145 ut øyeblikkelig. Vær oppmerksom og gjør batterirom- til lovdekret nr. 22/1997 (art.50 og følgende lovdekret met nøye rent og vask hendene dine godt dersom du 22/97). For mer informasjon om tilgjengelige system for kommer i kontakt med væsken. kildesortering, ta kontakt med ditt lokale renovasjons- •...
  • Página 146 ‫مهم: اقرأ التعليمات جي د ً ا‬ ‫التعليمات‬ ‫واحتفظ بها للرجوع إليها‬ ‫ كمهد/مهد قابل لإلزالة‬BABY HUG PRO 5 IN 1 ‫ميكن استخدام املهد‬ . ً ‫مستقب ال‬ .‫من اإلطار/مهد هزاز/كرسي عالي/مقعد طاولة أول‬ ‫• تهيئة املهد: مناسب منذ الوالدة حتى يستطيع الطفل الوقوف دون‬ .‫مساعدة...
  • Página 147 ‫أبدا بإعطاء الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو أسالك، وال تترك أشياء من‬ .‫هذا القبيل في متناوله‬ . ً ‫مستقب ال‬ CHICCO ‫• حتذير: ميكن استخدام هذا املهد القابل لإلزالة فقط مع اإلطار‬ .BABY HUG 5 in 1 PRO ‫• تأكد من التثبيت اجليد للمهد القابل لإلزالة باإلطار قبل وضع طفلك‬...
  • Página 148 ‫• حتذير: كن على دراية مبخاطر اللهب املكشوف واملصادر األخرى للحرارة‬ .‫• هذا املقعد مخصص فقط لالستخدام املنزلي وعلى األسطح اجلافة‬ .‫الشديدة بالقرب من املنتج‬ .‫• ال تقم بإجراء أية تعديالت: فقد تؤثر أية تعديالت على عوامل أمانه‬ ‫• حتذير: عليك إدراك خطورة إمالة املنتج، وذلك في حالة متكن طفلك من‬ ‫•...
  • Página 149 ‫ - وسادة إضافية‬F ‫العالي، من الضروري أيض ً ا مترير أشرطة الكتفني عبر فتحات الوسادة‬ ‫ - قضيب ألعاب‬G .)11a ‫الداعمة (الشكل‬ ‫ - أزرار ألعاب ضوئية/صوتية‬G1 ‫ - 3 ألعاب طرية‬G2 ‫قضيب األلعاب‬ ‫ - سحابات الكسوة العلوية‬I ‫21.
  • Página 150 ‫ : تشغيل موسيقى مرحة‬F2 ‫حتذير: يجب استخدام نظام تثبيت ثالثي النقاط: شريط احلوض مع‬ .)23 ‫أشرطة اخلصر (الشكل‬ )‫ : تشغيل تهويدات (أغاني‬F3 ‫22. بعد وضع الطفل في املقعد، منط املهد الهزاز، قم بتثبيت األشرطة‬ ‫ : تعمل األضواء‬F4 ‫عن...
  • Página 151 ‫بإزالة قضيب األلعاب برفعه كما هو موضح في النقطة 51 في‬ ‫الفقرة قضيب األلعاب. أنزل املقعد متام ً ا من خالل الضغط على‬ .”M“ ‫دواسة ضبط االرتفاع‬ ‫حتذير: يحظر غلق املنتج والطفل بداخله. أخرج طفلك من املنتج قبل‬ .‫غلق اإلطار‬ .EU/2012/19 ‫هذا...
  • Página 152 125375 Россия, г. Москва, Дегтярны 22070 Grandate – Como – Italia переулок, д. 4, стр. 1, эт. 5, пом. 1, ком. 800-188 898 1 тел/факс +7 (495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское)
  • Página 153 NOTE...
  • Página 154 NOTE...
  • Página 156 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Este manual también es adecuado para:

050870769600000008707614000005087076400000