Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco Polly 2 Start

  • Página 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Página 3 CLACK...
  • Página 4 ✗ ✗ ✓ ✓ ✗ ✗ ✓...
  • Página 5 ISTRUZIONI D’USO IMPORTANTE : LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED effettuate solo da un adulto. ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- PULIZIA FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI Pulire la fodera con un panno inumidito con acqua o LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
  • Página 6 menti (Fig.3) del poggiagambe B2 facendolo ruotare se il bambino mangia direttamente al tavolo con i geni- fino a bloccarlo. tori, può essere utilizzato come comodo “salva-tovaglia”. Per vestire la seduta B è necessario, dopo aver sganciato RUOTE le cinture di sicurezza (Fig.4), calzare la fodera B15 dall’al- to spingendola verso il basso fino a farla aderire bene Le gambe posteriori sono dotate di ruote piroettanti nella parte di schienale (Fig.5).
  • Página 7 verso destra o sinistra fino a portare lo schienale al livel- (Fig.18). lo di ampiezza desiderato. • Regolare il poggiagambe B2 nella posizione totalmen- Per attivare la rotazione è necessario agire sul pulsante te orizzontale (Fig.18). B13 posto sul retro della ruota tirandolo verso l’alto e in •...
  • Página 8 za del bambino, nella configurazioni di utilizzo come • Abbattere i braccioli; seggiolone. • Accostare il seggiolone al tavolo, movimentandolo at- • Il vassoio da solo non garantisce un contenimento sicu- traverso le ruote A3 (Fig.19). ro del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. Per effettuare le operazioni suddette, riferirsi agli appo- •...
  • Página 9 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF CLEANING ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS Clean the fabric cover with a soft cloth soaked in water AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. or a neutral detergent.
  • Página 10: Height Adjustment

    safety harness (Fig. 4), the cover B15 must be fitted from WARNING: always place the chair on a horizontal, sta- the top to the bottom until it fits in the backrest part ble surface. Never place the high chair near stairs or (Fig.
  • Página 11 clined cradle. HIGH CHAIR (6m+) • WARNING: Do not use the reclined cradle once your HIGH CHAIR USE WARNING child can sit unaided, roll over or stand up pushing on • WARNING: Never leave the child unattended. • WARNING: Always use the restraint systems. their hands, knees and feet.
  • Página 12 stability of the high chair. • If the high chair is exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool down before placing your child in it. • Do not leave the high chair in the sun for a long time: it may change the colour of the materials and fabric.
  • Página 13 NOTICE D'UTILISATION IMPORTANT : À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉ- RIEURE. AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLI- effectuées par un adulte. MINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET NETTOYAGE LES TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
  • Página 14 Insérer le repose-pieds  B3 dans l'un des quatre loge- mécanisme à pression sur les côtés du plateau. AVERTISSEMENT  : toujours vérifier si le couvre-pla- ments (Fig.  3) du repose-jambes B2 en le tournant jusqu'à le bloquer. teau est correctement fixé pendant l'utilisation. Si Pour habiller l'assise B, après avoir détaché...
  • Página 15 chaise haute pour garantir un plus grand confort à l'en- UTILISATION TRANSAT fant dans chacune des phases de la croissance. Le produit peut être utilisé de 0 mois à 9 kg comme transat. Pour régler la largeur du dossier, agir sur la molette B12 Pour l'utiliser comme transat, il faut : située en haut, au centre de celui-ci, en la tournant vers •...
  • Página 16 les pièces mobiles de la chaise haute n’entrent pas en tir du moment où l'enfant est capable de se tenir assis contact avec le corps de l’enfant. tout seul jusqu'à l'âge de 36 mois. • L’utilisation des harnais de sécurité avec l’ e ntrejambe Pour l'utilisation première chaise, il est possible de : en tissu correctement fixé...
  • Página 17 GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER einem Erwachsenen durchgeführt werden. PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. REINIGUNG Den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen Dieser Kinderhochstuhl kann auf 3 Arten verwen-...
  • Página 18 zen B9 richtig in der Gleitöse B10 eingerastet ist. Üben sichtbar sind: Diese Position ist NICHT sicher! WARNUNG: Wenn die Tischplatte am Produkt montiert Sie dazu leichten Druck auf die Rückenlehne in Rich- tung des hinteren Teils des Hochstuhls aus. ist, vergewissern Sie sich, nicht versehentlich die Tasten Um das Gestell zu öffnen, drücken Sie gleichzeitig die zum Umklappen der Armlehnen zu drücken.
  • Página 19 verstellbaren Beinstütze B2 ausgestattet. Drücken Sie • Vergewissern Sie sich, dass der Bezug immer korrekt die zwei Tasten B4 und neigen Sie die Beinstütze bis in am Gestell der Babyliege befestigt ist. die gewünschte Position. • Vergewissern Sie sich stets, dass alle Bestandteile kor- WARNUNG: Die Beinstütze lässt sich nach oben über rekt eingerastet und installiert sind.
  • Página 20 • Die Verwendung des Hochstuhls wird für Kinder im behör, die nicht vom Hersteller geliefert oder geneh- Alter von 6 bis 36 Monaten und mit einem Körperge- migt wurden. wicht von nicht mehr als 15 kg empfohlen. • Schließen und öffnen Sie den Hochstuhl nicht, wenn •...
  • Página 21: Componentes

    INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE ser realizadas únicamente por un adulto. LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL LIMPIEZA PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTÉNGA- Limpie la funda con un paño humedecido con agua o LOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
  • Página 22: Colocación/Regulación De La Bandeja

    tos (Fig.3) del apoyapiernas B2 y gírelo hasta que se bre-bandeja esté fijado correctamente durante su uso. bloquee. Si el niño come directamente en la mesa con sus pa- Para revestir el asiento B es necesario, después de haber dres, el cubre-bandeja puede ser utilizado como un có- desenganchado los cinturones de seguridad (Fig.4), intro- modo “mantelito”.
  • Página 23 su crecimiento. • Recline completamente el respaldo B7 del asiento B, Para regular la amplitud es necesario girar la rueda B12 por medio del botón B8 situado en la parte posterior situada en alto, en el centro del respaldo, girándola ha- del respaldo (Fig.18).
  • Página 24: Garantía

    como trona. ruedas A3 (Fig.19). • La bandeja por sí sola no garantiza una sujeción segura Para efectuar las operaciones anteriores, consulte los de niño. Utilice siempre los cinturones de seguridad. apartados correspondientes. • Nunca mueva la trona con el niño dentro. GARANTÍA •...
  • Página 25 INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMI- tuadas apenas por um adulto. NE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM Limpeza DO PRODUTO OU MANTENHA-OS FORA DO AL- Limpe o forro com um pano humedecido com água ou CANCE DAS CRIANÇAS.
  • Página 26: Regulação Da Altura

    do apoio das pernas B2, fazendo-o rodar até bloquear. ATENÇÃO: certifique-se sempre de que o tabuleiro do Para aplicar o forro no assento B, depois de abrir os cin- tampo está fixado corretamente durante a utilização. Se tos de segurança (Fig.4), é necessário colocar o forro B15 a criança comer diretamente à...
  • Página 27 cada fase de crescimento. Para utilizá-lo como espreguiçadeira, faça o seguinte: Para regular a amplitude, é necessário utilizar a roda B12 • Recline completamente o encosto B7, premindo o situada em cima, no centro do encosto, rodando-a para botão B8 situado na parte de trás do encosto (Fig.18). a esquerda até...
  • Página 28 garantir a segurança da criança, na configuração de Na utilização como primeira cadeira, é possível: utilização como cadeira de papa. • Regular a altura do assento; • O tampo, só por si, não garante um suporte seguro da • Regular o apoio das pernas para a posição vertical e criança.
  • Página 29 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BE- WAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK maak het ook regelmatig schoon. Reinigings- en onder- EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VER- houdswerkzaamheden mogen alleen door een volwas- PAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE sene worden verricht.
  • Página 30 de knoppen om te openen/sluiten A5, door de voorpo- monteerd is, let u er op dat u de knoppen voor het neer- ten A1 te verwijderen van de achterpoten A2 (Afb.2) tot klappen van de armleuningen niet toevallig indrukt. men een klik hoort wat wijst op de volledige opening. Druk op de knop in het midden C2 om het blad te ver- Breng de voetensteun B3 aan in één van de vier ruimten wijderen.
  • Página 31 shoogtes verstelbare voetensteun B2; druk op de twee van de relax is bevestigd. knoppen B4 en zet de voetensteun in de gewenste • Verzeker u er altijd van dat alle onderdelen goed zijn schuine stand. vastgemaakt en gemonteerd. WAARSCHUWING: de voetensteun kan naar boven in •...
  • Página 32 kinderen van 6 tot 36 maanden, die niet meer dan 15 stoel niet in beweging is. kg wegen. GEBRUIK ALS KINDERSTOEL • Gebruik de kinderstoel niet als er onderdelen stuk of gescheurd zijn of ontbreken. Het product kan als kinderstoel gebruikt worden van zo- •...
  • Página 33: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLI- ČIŠTĚNÍ KVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECH- Potah můžete očistit hadříkem navlhčeným ve vodě NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALE- nebo v neutrálním čistícím prostředku. Při sejmutí pota- SPOŇ...
  • Página 34 nostní pásy B14 příslušnými otvory v potahu. Ujistěte uzavření. UPOZORNĚNÍ: Židličku umístěte pouze na vodorov- se, aby pozice drážek potahu odpovídala otvorům na opěrce zad. nou stabilní plochu. Dětskou židličku nikdy neumisťujte Po nasazení potahu se ujistěte, že jste zapnuli knoflíky do blízkosti schodů...
  • Página 35 rukojeť na přenos lehátka. • UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte lehátko pro děti, které šplhat na výrobek. jsou již schopny samy sedět, otáčet se, nebo se dove- • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou dou samy postavit pomocí rukou, kolen a nohou. všechny součásti správně...
  • Página 36 způsobit vyblednutí barev a látek! • Pokud dětskou sedačku nepoužíváte, umístěte ji mimo dosah dětí. • Nikdy nepoužívejte dětskou židličku bez potahu. • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo příslušen- ství, které nejsou dodávány nebo schváleny výrobcem. • Židličku neotvírejte ani nezavírejte, pokud v ní dítě sedí. •...
  • Página 37: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHO- WAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘCIA NIEBEZPIE- ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- CZEŃSTWA UDUSZENIA USUŃ POKRYCIE Z TWO- WACJI RZYWA SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WYROBU. Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wy- POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZCZYĆ...
  • Página 38 od tylnych A2 (rys. 2) aż do usłyszenia kliknięcia sygnali- tacka nie jest potrzebna, można ją zawiesić z tyłu krze- zującego całkowite rozłożenie. sełka (rys. 10) na odpowiednich uchwytach A4. Krzeseł- Podnóżek B3 włożyć do jednego z czterech wgłębień ko jest wyposażone w nakładkę na tackę C1. Można ją (rys.
  • Página 39 podnóżek do góry i odblokować. Wyjąć go i wsunąć na dobne elementy mogłyby być użyte przez wybranej wysokości. dziecko wspinania się spowodować jego zadławienie czy uduszenie. REGULACJA SZEROKOŚCI OPARCIA • Jeżeli leżaczek nie jest używane, przechowywać go w Oparcie krzesełka można regulować na szerokość, aby miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 40 ny sposób jego obsługi. PIERWSZE KRZESŁO (6m+) UŻYWANIE JAKO PIERWSZE KRZESŁO • Podczas rozkładania i składania upewnić się, czy dziec- ko znajduje się w odpowiedniej odległości. Podczas re- Ten produkt może być używany jako pierwsze krzesełko, gulacji (stopień nachylenia oparcia, ustawienie blatu) od momentu, gdy dziecko potrafi samodzielnie siedzieć...
  • Página 41: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ πραγματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα. ΟΛΑ...
  • Página 42 Για να ανοίξετε το πλαίσιο, πατήστε ταυτόχρονα τα πλή- θος τα πλήκτρα αναδίπλωσης των μπράτσων. κτρα ανοίγματος/κλεισίματος A5, απομακρύνοντας τα Για την αφαίρεση του δίσκου, πατήστε το κεντρικό πλή- μπροστινά πόδια A1 από τα πίσω A2 (Εικ. 2) έως ότου κτρο...
  • Página 43 τα δύο πλήκτρα ρύθμισης του ύψους B1. • Η συναρμολόγηση του προϊόντος και όλων των εξαρτημά- • Πατήστε τα πλήκτρα ανοίγματος/κλεισίματος A5 που των του, πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από έναν ενήλικα. υπάρχουν στο κέντρο των πλαϊνών αρθρώσεων και • Μην χρησιμοποιείτε το ρηλάξ με περισσότερα από ένα ταυτόχρονα...
  • Página 44 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνε- βάρη για να μην επηρεαστεί η ισορροπία του προϊόντος. στε πάντα ότι οι ζώνες είναι σωστά συναρμολογημένες. • Όταν αφήνετε το κάθισμα φαγητού εκτεθειμένο στον • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, να ελέγχετε ήλιο...
  • Página 45: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. UYARI: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- TEMİZLİK ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP Kumaş kaplamayı, suya veya nötr deterjana batırıl- ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- mış yumuşak bir bezle temizleyiniz. Kumaş kaplamayı CAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ.
  • Página 46 kemeri çözüldükten sonra (Şek. 4), B15 kaplaması, sırt UYARI: sandalyeyi daima yatay, dengeli bir yüzeyin üze- desteği kısmına geçinceye kadar, üstten alta doğru ta- rine yerleştiriniz. Mama sandalyesini kesinlikle basamak- kılmalıdır (Şek. 5). ların veya merdivenlerin yakınına koymayınız. B14 emniyet kemerini, uygun kaplama deliklerine geçi- Mama sandalyesi frenlerini etkinleştirmek için, tekerlek rerek, B15 kaplamasını...
  • Página 47 • UYARI: Çocuğu asla yalnız bırakmayınız. Koltuk yüksekliğinin ayarlanması gereken durumlarda; • UYARI: Ana kucağını taşımak için oyuncak barını kul- bu işlem, yukarıdaki paragrafta belirtilen işlemlerden lanmayınız. önce yapılabilir. • UYARI: Bebek desteksiz oturabiliyorsa, kendi etrafında MAMA SANDALYESİ (6ay+) dönebiliyorsa veya elleri, dizleri ve ayakları üzerine kal- MAMA SANDALYESİ...
  • Página 48 • Çocuk tarafından yutulabilecek küçük cisimleri mama garanti edilmiştir. sandalyesinde bırakmayınız. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara • Mama sandalyesini; çocuğun sandalyeden kalkmak meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar duru- için kullanabileceği veya nefessiz kalma veya boğulma munda geçerli değildir. tehlikesi oluşturabilecek kordonları, perdeleri veya di- Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, ğer cisimlerin bulunduğu pencerelerin veya duvarların...
  • Página 49: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВО: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙ- БУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИ- РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ КИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА Операції з чищення та догляду мають виконуватись РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. В дорослою...
  • Página 50 розкладання/складання A5, відводячи передні ніжки Щоб зняти столик, натисніть центральну кнопку C2. A1 від задніх A2 (Мал.2), поки почуєте клацання, яке Коли столик не використовується, його можна при- свідчить про повне розкладання. кріпити на задній стороні каркаса (Мал.10) у відпо- Вставте...
  • Página 51 знову вставте на потрібній висоті. використані дитиною для вилізання вгору або мо- жуть стати причиною удушення. РЕГУЛЮВАННЯ ШИРИНИ СПИНКИ • Якщо вироб не використовується впродовж трива- Можна регулювати ширину спинки цього стільчика, лого часу, тримайте його подалі від дитини. щоб гарантувати дитині максимальний комфорт на ВИКОРИСТАННЯ...
  • Página 52 високого стільчика мають виконуватись лише до- дування можна: рослою особою. • Відрегулювати висоту сидіння; • Користувачі стільчика повинні добре знати принци- • Відрегулювати підставку для ніг та підставку для пи його роботи. стоп; • Під час розкладання та складання виробу пере- •...
  • Página 53 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЧЕНЬ ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИ- ТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- Очистка и уход должны выполняться только взрослыми. МИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПОЛИЭТИ- ЛЕНОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ ДЕРЖИТЕ...
  • Página 54: Регулировка Высоты

    Установите подножку B3 в одно из трех гнезд (Рис.3) установив в специально предназначенные для этого подставки для ног В2, поворачивая её до блокировки. гнёзда А4. Стульчик для кормления оснащен подно- Для того, чтобы надеть чехол на сиденье B, необхо- сом С1. Он прикрепляется к столешница посред- димо...
  • Página 55 ПОДНОЖКА предмет износа; винты должны быть хорошо затя- Стульчик для кормления оснащен подножкой B3, нуты; не должно быть изношенных или выцветших которая может регулироваться в 4 положениях по тканей. Немедленно заменяйте поврежденные ком- высоте. Из положения использования поверните ее поненты креслица для новорожденного. вверх...
  • Página 56 только потом усаживайте в него ребенка. фирменных запчастей и принадлежностей вы можете • Избегайте длительного нахождения стульчика для обращаться в службу обслуживания Chicco. custo- кормления на солнце: это может привести к обес- mers.ru artsana.com сайт в интернете: www.chicco.ru цвечиванию материалов и тканевых покрытий.
  • Página 57: Primeiro Uso/Abertura

    INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE: LER COM ATENÇÃO E GUAR- DAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ATENÇÃO! PARA EVI- C. Bandeja C1. Capa para bandeja TAR O PERIGO DE AS- C2. Botão central de encaixe/regulagem C3. Ganchos para fixação FIXIA MANTER ESTA CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO As operações de limpeza e manutenção devem ser efe- EMBALAGEM PLÁSTI- tuadas exclusivamente por um adulto.
  • Página 58 mentação. Para remover a bandeja, pressione o botão central C2. Para abrir a estrutura, pressione simultaneamente os Quando não estiver sendo usada, a bandeja pode ser botões de abertura/fechamento A5, afastando as per- encaixada na parte de trás da estrutura (Fig.10), nos alo- nas da frente A1 das de trás A2 (Fig.2) até...
  • Página 59 • ATENÇÃO: A espre- altura regulável em 4 posições. A partir da posição em uso, gire-o para cima até desbloqueá-la. Retire-o e colo- guiçadeira não foi que-o novamente na posição desejada. REGULAGEM DA LARGURA DO ENCOSTO especificamente de- É possível regular a largura do encosto desta cadeira de alimentação para garantir maior conforto para a criança senvolvida para ador- em qualquer fase de crescimento.
  • Página 60 seus componentes deixe a espreguiça- estiver danificado, deira perto de fontes rasgado ou faltando. de calor, de aparelhos • Não utilize acessórios ou elétricos, a gás, etc. peças de substituição • Certifique-se de que que não sejam aprova- o revestimento está das pelo fabricante.
  • Página 61 outros objetos para criança se pendurar se pendurar ou com no produto. • ATENÇÃO: Assegu- os quais possa sufo- car ou estrangular-se. re-se de que todos os • Quando não estiver dispositivos de trava- em uso, mantenha o mento estejam acio- produto longe do al- nados antes do uso e cance da criança.
  • Página 62 de retenção estejam transporte. Caso en- corretamente monta- contre algum com- dos antes do uso. ponente danificado, • ATENÇÃO: Antes de não use o produto e usar, certifique-se sem- mantenha-o fora do pre da segurança e da alcance das crianças. estabilidade da cadeira •...
  • Página 63 que as partes móveis pela criança. da cadeira de alimen- • Não coloque a cadeira tação não entrem em de alimentação perto contato com o corpo de janelas ou paredes do bebê. onde cordas, corti- • A bandeja, sozinha, nas ou outros objetos não garante a reten- possam ser usados ção segura da criança.
  • Página 64 • ATENÇÃO: posta ao sol durante Mante- muito tempo deixe nha os freios aciona- dos sempre que a ca- primeiro esfriar antes deira estiver em uso. de sentar a criança. • Evite a exposição ao USO COMO CADEIRA DE ALIMENTAÇÃO O produto pode ser usado como cadeira de alimentação sol prolongada da ca- a partir de uma idade em que a criança pode sentar-se...
  • Página 65 BRUKSANVISNING VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING: TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA Tvätta av fodret med en duk som fuktats i vatten eller PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER AV med milt rengöringsmedel. För att ta av fodret från FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, barnmatstolen följer du beskrivningen för att fästa fod- ELLER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
  • Página 66 bältena B14 i de särskilda öppningarna i fodret. Försäkra För att aktivera barnmatstolens bromsar trycker man dig om att springornas läge på fodret överensstämmer hjulens låsspakar nedåt. För att låsa upp hjulen trycker med de på ryggstödet. man dem åt motsatt håll (Fig.10A). För att slutföra påsättningen av klädseln, försäkra dig HÖJDJUSTERING om att sätta fast knapparna B16 som sitter på...
  • Página 67 upphöjda ytor, som t.ex. på bord eller stolar. bord eller något annat föremål. • VARNING: Använd alltid fastspänningssystemet. • VARNING: Kontrollera före användning att fastspän- • Tillåten användningsålder: för spädbarn upp till 9 kg ningssystemen är ordentligt fastsatta. • VARNING: Kontrollera alltid barnstolens säkerhet och (6 månader).
  • Página 68 • VARNING: När bordet inte används ska det förvaras utom räckhåll för barn. • VARNING: Vid förekomst av parkeringsbromsar ska man alltid aktivera bromsen när barnmatstolen står stilla. ANVÄNDNING SOM BARNMATSTOL Produkten kan användas som barnmatstol från det att barnet kan sitta själv och upp till 36 månader. Vid användning som barnmatstol kan följande göras: •...
  • Página 69 BRUGSANVISNINGER VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSEL: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE PLA- RENGØRING STIKPOSER OG ELEMENTERNE, DER UDGØR PRO- Rengør betrækket med en fugtig klud eller et mildt ren- DUKTEMBALLAGEN INDEN BRUG, ELLER SØRG gøringsmiddel. Gentag handlingerne omkring påsæt- UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER FOR AT HOLDE ning af betrækket i omvendt rækkefølge, for at trække DEM UDENFOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
  • Página 70 Sæt betrækket B15 på sædet B, ved at føre sikkerheds- hjul A3, for at lette flytning og åbning/lukning. ADVARSEL: placér kun produktet på en vandret og sta- selerne B14 ind igennem de relevante langhuller i be- klædningen. Sørg for at betrækkets langhuller er an- bil overflade.
  • Página 71 af legetøjsholderen. • ADVARSEL: Lad aldrig barnet være uden opsyn. • ADVARSEL: Benyt ikke liggestolen hvis barnet er i • ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsselen. stand til at sidde oprejst uden hjælp, eller hvis det er • ADVARSEL: Risiko for faldulykker: Sørg for, at dit barn i stand til at rulle rundt eller hvis det kan løfte sig ved ikke kravler på...
  • Página 72 gå at produktet kan komme ud af balance. • Hvis barnestolen har stået længe i sollys, skal man ven- te til den er kølet af, før barnet sættes heri. • Efterlad ikke barnestolen for længe i solen: farven på materialet og tekstilet kan blive bleget. •...
  • Página 73 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- PUHDISTUS TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ Puhdista verhoilukangas veteen tai neutraaliin pesuai- KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT neeseen kastetulla liinalla. Verhoilu irrotetaan syöttötuo- OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA lista toimimalla päinvastaisessa järjestyksessä...
  • Página 74 ojaosaan kiinni (kuva 5). Syöttötuolin etujalat on varustettu yhteen suuntaan Asettele verhoilu B15 istuinosan B päälle ja pujota tur- pyörivillä pyörillä A3, jotka helpottavat sen siirtämistä vavyöt B14 niille tarkoitettuihin aukkoihin verhoilussa. sekä avaamista ja sulkemista. VAROITUS: aseta tuote ehdottomasti aina vaakasuo- Varmista, että...
  • Página 75 • VAROITUS: Älä käytä lelutankoa sitterin siirtämiseen. • VAROITUS: Älä jätä lasta ilman valvontaa. • VAROITUS: Älä käytä sitteriä, jos lapsi kykenee istu- • VAROITUS: Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä. maan itsekseen, pyörähtämään ympäri tai kykenemään • VAROITUS: Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi yri- nousemaan käsien, polvien ja jalkojen varassa ylös.
  • Página 76 heisyyteen tai matolle. • Älä ota tukea pöytäosasta äläkä laita syöttötuoliin riip- pumaan pusseja tai painoja, jotka saattaisivat haitata sen tasapainoa. • Jos syöttötuoli on ollut pitkään auringossa, anna sen jäähtyä ennen kuin asetat lapsen istumaan tuoliin. • Vältä syöttötuolin pitkäaikaista altistumista auringolle: se saattaa aiheuttaa värimuutoksia materiaaleihin ja kankaisiin.
  • Página 77 BRUKERVEILEDNING VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL! FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE RENHOLD EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- Gjør trekket rent med en klut fuktet med vann eller et ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- mildt rengjøringsmiddel.
  • Página 78 ryggen (Fig.5). åpne/lukke stolen. ADVARSEL: produktet må kun plasseres på et horison- Tre fôret B15 på setet B, ved å innføre sikkerhetsselene B14 i de tilhørende hullene på fôret. Påse at posisjonen talt og stødig underlag. Barnestolen må aldri plasseres til hullene på...
  • Página 79 • ADVARSEL: Bruk ikke lekebøylen for å transportere BARNESTOL (6 m+) WARNING TIL BRUK SOM BARNESTOL vippestolen. • ADVARSEL: Bruk ikke vippestolen dersom barnet kla- • ADVARSEL: La aldri barn være uten tilsyn. • ADVARSEL: Bruk alltid sikkerhetsselene. rer å sitte på egen hånd, dersom det er i stand til å rulle •...
  • Página 80 eller på tepper. • Plasser aldri vesker eller tunge ting på bordflaten eller strukturen til barnestolen slik at produktet kommer ut av balanse. • Når barnestolen står i solen over lenger tid må en vente til den kjøler seg ned før en plasserer barnet på plass i den. •...
  • Página 81 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫مهم: رجا ء ً اقرأ هذه التعليمات بعناية واحتفظ بها كمرجع‬ .‫للمستقبل‬ ‫حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات‬ ‫كسوة املقعد في الهيكل بطريقة عكسية. نظ ِّ ف األجزاء البالستيكية‬ ‫بقطعة قماش ناعمة مبللة باملاء. ال تستعمل أبد ا ً أية مواد تنظيف‬ .‫التغليف،...
  • Página 82 ‫حتذير: ال تضمن لوحة األكل وحدها سالمة طفلك. لذا يجب استعمال‬ .‫نفس الوقت‬ ! ً ‫أحزمة األمان دائم ا‬ ‫ املوجود في مركز الوصالت اجلانبية في‬A5 ‫• اضغط على أزرار الفتح/الغلق‬ .‫الكرسي العالي مزود بأحزمة أمان خماسية النقاط‬ .)15 ‫آن واحد لتقريب أرجل الكرسي العالي (الشكل‬ ‫قم...
  • Página 83 .‫بعدها وحتى وزن 9 كجم‬ .‫الكرسي لتوازنه‬ ‫• إذا تركت الكرسي معر ّ ض ا ً ألشعة الشمس لفترة طويلة، عليك‬ :‫لالستخدام كمهد هزاز‬ .‫باالنتظار حتى يبرد قبل إجالس الطفل عليه‬ ‫ بالكامل، من خالل الضغط على‬B ‫ للمقعد‬B7 ‫• قم بإمالة مسند الظهر‬ ‫•...
  • Página 84 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 85 NOTE...
  • Página 86 NOTE...
  • Página 88 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido