Scheppach Compact 15t Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Scheppach Compact 15t Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Scheppach Compact 15t Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Ocultar thumbs Ver también para Compact 15t:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 111

Enlaces rápidos

Art.Nr.
59054229969
AusgabeNr.
59054229969_0001
Rev.Nr.
27/02/2023
Compact 15t
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
12
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
34
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
52
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
72
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
92
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
111
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
131
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
151
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
169
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
188
208
228
246
264
282
300
319
337
355
loading

Resumen de contenidos para Scheppach Compact 15t

  • Página 1 Art.Nr. 59054229969 AusgabeNr. 59054229969_0001 Rev.Nr. 27/02/2023 Compact 15t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeur de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Página 9 www.scheppach.com...
  • Página 10 www.scheppach.com...
  • Página 11 www.scheppach.com...
  • Página 12 Drehrichtung Motor. Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stehen. Unbeteiligte Personen Ordnung! Unordnung kann Unfälle sowie Haus- und Nutztiere aus zur Folge haben! dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entlüftungsschraube vor haben wir Stellen, die Ihre Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen m Achtung! Sicherheit betreffen, mit diesem lösen. Vor Transport schließen. Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 Aufbau ........................ 21 Vor Inbetriebnahme ................... 23 Bedienung ......................25 Wartung und Reparatur ..................27 Lagerung ......................28 Transport ......................28 Elektrischer Anschluss ..................29 Entsorgung und Wiederverwertung ..............30 Störungsabhilfe ....................31 Konformitätserklärung ..................375 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Página 16 Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der • Vor jeder Inbetriebnahme die ordnungsgemäße Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Funktion des Holzspalters prüfen. • Produkt nur in Gebieten betreiben, die maximal 1000 m über dem Meeresspiegel liegen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube- • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- schalten. www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 Verlängerungskabels verringert das Risiko eines setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln elektrischen Schlages. für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro- werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet- zungen führen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Netzstecker, bevor Sie Einstell- oder Wartungs- Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehe- arbeiten vornehmen. nen Situationen. • Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Página 20 Kurzschlussfestigkeit kA Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Betriebsart S6/40% / IP54 Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, Motordrehzahl 1/min 2800 aber ohne Belastung läuft). Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 • 1x Schonhammer Wiederholen Sie den Vorgang mit der unteren • 1x Steckschlüsselaufsatz 32mm Schlossschraube. • 1x Innensechskantschlüssel 8mm Ziehen Sie die Sicherungsmuttern mit einem Ga- • Fett oder Sprühöl belschlüssel/Steckschlüssel SW 13mm fest. Nicht im Lieferumfang enthalten. www.scheppach.com DE | 21...
  • Página 22 Aussparung. Fixieren Sie die Stammheberstütze Fixieren Sie die Sechskantschraube M12x85mm (10) mit einer Innensechskantschraube M6x10mm (25c) mit einer Beilagscheibe M12 (25b) und einer (10a). Sicherungsmutter an dem Radhalter rechts (30). Verwenden Sie zwei Gabelschlüssel / Steck- schlüssel SW 19mm. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Página 23 • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesi- keit und im Extremfall zum Tod führen. chert werden. - Atmen Sie Öldämpfe und Abgase nicht ein. Benötigtes Zubehör: - Betreiben Sie das Gerät nur im Freien. • Fett oder Sprühöl Nicht im Lieferumfang enthalten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Página 24 5 Betriebsstunden wiederholt werden. Entlüften Sie den Hydrauliköltank, bevor Sie den Die Spaltsäule (2) muss sich in der oberen Posi- Holzspalter in Betrieb nehmen. tion befinden. Tragen Sie einen großzügigen Fett- oder Sprüh- ölfilm auf die Spaltsäule (2) auf. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Página 25 Spaltgut mittig zum Spaltkeil (3) platziert ist. Während des Spaltvorgangs kann es durch Einfahren Drücken Sie den Bedienhebel rechts (5) und den des hydraulischen Spaltkeils zu Quetschungen oder Bedienhebel links (18) gleichzeitig nach unten. Abtrennungen von Körperteilen kommen. www.scheppach.com DE | 25...
  • Página 26 Entnehmen Sie das Spaltgut und schwenken Sie eine Beschädigung der Haltekrallen (6) verhindert. den Schwenktisch (8) mit der Hand oder Ihrem Fahren Sie den Spaltkeil (3) so weit nach unten, Fuß weg. bis das Spaltgut gespalten ist. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Página 27 Schäden an der Hydraulikpum- Spaltsäule (2) sauber halten. Schmutz, Holzspä- pe führen. ne, Rinden usw. entfernen. Spaltsäule (2) mit Sprühöl oder Fett schmieren. HINWEIS! Umweltschäden! Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver- schmutzen. www.scheppach.com DE | 27...
  • Página 28 Entfernen Sie die Ölablassschraube (33) mit Gerät nicht liegend transportieren! einem Gabelschlüssel SW 24mm, um das Öl ab- fließen zu lassen. Hinweis Schrauben Sie die Ölablassschraube (33) wieder Fahren Sie die Spaltsäule in die untere Position (siehe ein. Abschnitt 11.7). 28 | DE www.scheppach.com...
  • Página 29 Elektro-Fachkraft durchge- tung. führt werden. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Risse durch Alterung der Isolation. • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes www.scheppach.com DE | 29...
  • Página 30 • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser- vice des Herstellers in Verbindung. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Página 31 Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (15) vor Transport Entlüftungsschraube (15) vor Transport Ölaustritt an Spaltsäule (2) nicht angezogen. fest anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (33) locker. Ölablassschraube (33) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. www.scheppach.com DE | 31...
  • Página 32 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Página 33 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 34 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Keep the work area orderly! uninvolved persons as well as pets Disorder can lead to accidents! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Página 35 Loosen the ventilation screw about We have marked points in these 2 turns before starting work. Close m Attention! operating instructions that impact before transport. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 35...
  • Página 36 Layout ........................ 42 Before commissioning ..................44 Operation ......................46 Maintenance and repairs ................... 48 Storage ......................49 Transport ......................49 Electrical connection ..................50 Disposal and recycling ..................50 Troubleshooting ....................51 Declaration of conformity .................. 375 36 | GB www.scheppach.com...
  • Página 37 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Página 38 An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in- structions and operating information in the operating manual. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Página 39 • Apart from the operator, it is forbidden to stand with- in the working radius of the machine. No other per- son or animal may be present within a 5 metre radius of the machine. www.scheppach.com GB | 39...
  • Página 40 Slippery handles This enables better control of the power tool in unex- and grasping surfaces do not allow for safe handling pected situations. and control of the tool in unexpected situations. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Página 41 Subject to technical changes! • Residual risks can be minimised if the “Safety In- structions” and the “Intended Use” together with the operating manual as a whole are observed. www.scheppach.com GB | 41...
  • Página 42 • Open the packaging and carefully remove the de- vice. • Remove the packaging material, as well as the pack- aging and transport safety devices (if present). • Check whether the scope of delivery is complete. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Página 43 If necessary, adjust the stop screws (29) on both left (31). Use two 16mm open-ended spanners / sides with an 8 mm Allen key such that the retain- socket spanners. ing claws (6) do not touch the splitting wedge (3). www.scheppach.com GB | 43...
  • Página 44 Use two 13mm open-ended spanners / socket • The hydraulic system for leaks, spanners. • The oil level Slide the trunk lift latch (26) into the holder. • The safety devices and • the ON/OFF switch. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Página 45 (18). Note Actuate the stop lever The splitting wedge The splitting column (2) must be retracted before the lever (21). (3) remains in the check, the device must be level. selected position. www.scheppach.com GB | 45...
  • Página 46 Swivel in the swivel table (8) by hand or foot until struction of the hydraulic system and no warranty the locking hook (9) engages. claim can be made for this. Place the log straight on the swivel table (8). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Página 47 Press down the control lever on the right (5) and Remove the log and swivel the swivel table (8) the control lever on the left (18) simultaneously. away with your hand or foot. www.scheppach.com GB | 47...
  • Página 48 The liquid is highly toxic and can quickly lead to water necessary. pollution. - Fill/empty oil only on level, paved surfaces. - Use a filling nozzle or funnel. - Collect drained oil in a suitable container. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Página 49 Attach the transport straps (not included) to the or that the following parts are required as consuma- upper bracket (16a) of the guard rail (16) and to the bles. bracket of the log lifter lock (26). Lift the device up carefully. www.scheppach.com GB | 49...
  • Página 50 • The device can cause temporary voltage fluctua- removed non-destructively before disposal. Their tions in unfavourable mains conditions. disposal is regulated by the battery act. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Página 51 Bleed screw (15) not tightened before Tighten bleed screw (15) before column (2) transport. transport. or in other places. Oil drain screw (33) loose. Tighten the oil drain screw (33) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. www.scheppach.com GB | 51...
  • Página 52 Garder la zone de travail bien machine. Tenir les autres personnes rangée ! Le désordre peut entraîner ainsi que les animaux de compagnie des accidents ! et d’élevage à l’écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Página 53 Desserrer la vis de purge d’env. nous avons signalé les points qui 2 tours avant le début des travaux. m Attention ! concernent votre sécurité par ce La fermer avant le transport. signe. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 53...
  • Página 54 Avant la mise en service ..................63 Commande ......................65 Maintenance et réparation ................. 67 Stockage ......................69 Transport ......................69 Raccordement électrique .................. 69 Élimination et recyclage ..................70 Dépannage ......................71 Déclaration de conformité ................. 375 54 | FR www.scheppach.com...
  • Página 55 Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Página 56 • N’utiliser le produit que dans des zones qui ne dé- responsabilité quant aux dommages ou blessures qui passent pas les 1 000 m au-dessus du niveau de en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur la mer. est le seul responsable. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Página 57 (avec câble secteur) et les outils électriques sur batte- doivent être immédiatement remontés à l’issue des rie (sans câble secteur). travaux de réparation et de maintenance. • Mettre le moteur à l’arrêt en quittant votre poste de travail. www.scheppach.com FR | 57...
  • Página 58 être réparé. de l‘alcool ou de médicaments. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Página 59 électrique est garantie. peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents. • Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale. www.scheppach.com FR | 59...
  • Página 60 être pris en compte (par Vitesse de rotation du 2800 exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique et moteur 1/min les périodes de fonctionnement sans charge). Protection du moteur Inverseur de phases Sous réserve de modifications techniques ! 60 | FR www.scheppach.com...
  • Página 61 Serrez les écrous d’arrêt à l’aide d’une clé plate/clé • 1x embout de clé à douille 32 mm à douille ouverture 13 mm. • 1x clé à six pans creux 8 mm • Graisse ou huile de pulvérisation Non fourni. www.scheppach.com FR | 61...
  • Página 62 (7) en procédant dans l’ordre suivant : vis à six clés plates/clés à cliquet ouverture 19 mm. pans M12x40 mm (28a), rondelle plate, support d’outil de levage de troncs (7b), rondelle plate, chaîne (28), rondelle plate et écrou d’arrêt. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Página 63 30 mA. Endommagement du produit Le fonctionnement du produit sans huile hydraulique Accessoires nécessaires : ou avec un niveau d’huile hydraulique insuffisant peut • Graisse ou huile de pulvérisation endommager la pompe hydraulique. Non fourni. www.scheppach.com FR | 63...
  • Página 64 Cette opération doit être répétée toutes les 5 heures de Purgez le réservoir d’huile hydraulique avant de fonctionnement. mettre la fendeuse de bois en marche. La colonne de fendage (2) doit se trouver en posi- tion supérieure. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Página 65 Placez le bois à fendre droit sur la table pivotante Risque de blessures ! (8). Le bois sec et stocké peut être projeté à la manière d’une explosion lors de l’opération de fendage et bles- ser l’opérateur. www.scheppach.com FR | 65...
  • Página 66 Placez le bois à fendre droit sur le socle (11). - N’intervenez pas dans la fendeuse de bois en marche. - N’introduisez pas d’objets dans la fendeuse de bois en marche (par ex. un marteau ou autre). 66 | FR www.scheppach.com...
  • Página 67 - Arrêtez le moteur avant tous les travaux de main- Outils nécessaires : tenance. • 1x clé plate/clé à douille ouverture 24 mm - Débranchez l’appareil du secteur avant toute inter- • Trémie vention de maintenance. • Réservoir collecteur • Lime/meuleuse d’angle Non fourni. www.scheppach.com FR | 67...
  • Página 68 QR Code figurant sur la page d‘ac- tuer entre le min. et max. sur la jauge d’huile (32). cueil. Si le niveau d’huile est trop bas, répétez l‘opéra- tion. Revissez ensuite la vis de purge (15). 68 | FR www.scheppach.com...
  • Página 69 (16) et sur le support du verrouillage de l’outil de signe H07RN-F. levage de troncs (26). Soulevez l’appareil avec précaution. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. www.scheppach.com FR | 69...
  • Página 70 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives tueuse de l’environnement. à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Página 71 Serrez à fond la vis de purge (15) avant la colonne de fendage (2) transport. le transport. ou à d’autres endroits. Vis de purge d’huile (33) desserrée. Resserrez la vis de purge d’huile (33). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. www.scheppach.com FR | 71...
  • Página 72 Mantenere in ordine la zona di Tenere lontano le persone non lavoro! Il disordine può causare coinvolte nonché gli animali incidenti! domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Página 73 Allentare di circa 2 giri la vite di i punti riguardanti la sicurezza sfiato prima di iniziare i lavori. m Attenzione! sono contrassegnati dal seguente Chiudere prima del trasporto. simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 73...
  • Página 74 Prima della messa in funzione ................83 Funzionamento ....................85 Manutenzione e riparazione ................87 Stoccaggio ......................88 Trasporto ......................89 Allacciamento elettrico ..................89 Smaltimento e riciclaggio .................. 90 Risoluzione dei guasti ..................91 Dichiarazione di conformità ................375 74 | IT www.scheppach.com...
  • Página 75 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Página 76 • Azionare il prodotto solo su una superficie di appog- suddetta finalità non è conforme alla destinazione d’u- gio piana e stabile. • Prima di ogni messa in funzione, occorre controllare il corretto funzionamento dello spaccalegna. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Página 77 • Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe- gnere il motore. Scollegare la spina elettrica! È strettamente vietato rimuovere il dispositivo di protezione o lavorare in sua assenza. www.scheppach.com IT | 77...
  • Página 78 Non utilizzare l’attrezzo elettrico quando si è sce più ad accendere o spegnere è pericoloso e stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o me- deve essere riparato. dicinali. Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Página 79 • Evitare le messe in funzione accidentali della mac- china: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di ac- censione. Utilizzare l‘attrezzo raccomandato nelle presenti istruzioni per l‘uso. www.scheppach.com IT | 79...
  • Página 80 (se riare a causa di fattori di influenza variabili sull‘impianto presenti). idraulico. • Controllare se il contenuto della fornitura è comple- 80 | IT www.scheppach.com...
  • Página 81 (non stringerlo). Ripetere l‘operazione sulla vite di chiusura infe- riore. Serrare i dadi di sicurezza con una chiave fissa/ chiave a tubo apert. 13mm. www.scheppach.com IT | 81...
  • Página 82 M12 (25b) e un tronchi (7b), rondella di rasamento, catena (28), dado di sicurezza sul portaruota destro (30). Uti- rondella di rasamento e dado di sicurezza. lizzare due chiavi fisse / chiavi a tubo apert. 19mm. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Página 83 10.1 Installare lo spaccalegna m Attenzione! con troppo poco olio idraulico, si possono verificare danni alla pompa idraulica. Pericolo di lesioni in seguito al ribaltamento del- lo spaccalegna. Il ribaltamento dello spaccalegna può causare gravi lesioni e danni. www.scheppach.com IT | 83...
  • Página 84 Se il serbatoio dell’olio idraulico (14) non viene sfiatato, La colonna spaccalegna (2) deve trovarsi nella po- l’aria in ingresso danneggia le guarnizioni e quindi lo sizione superiore. spaccalegna! Stendere uno strato spesso di grasso od olio spray sulla colonna spaccalegna (2). 84 | IT www.scheppach.com...
  • Página 85 (4) e il braccio di comando di sinistra (19). si schiacciamenti o amputazioni di parti del corpo, a se- Assicurarsi che il prodotto da spaccare sia collo- guito della retrazione del cuneo spaccalegna idraulico. cato al centro del cuneo spaccalegna (3). www.scheppach.com IT | 85...
  • Página 86 Assicurarsi che il prodotto da spaccare sia collo- cato al centro del cuneo spaccalegna (3). Premere contemporaneamente la leva di coman- do di destra (5) e la leva di comando di sinistra (18) verso il basso. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Página 87 • Contenitore di raccolta - Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di ma- • Lima/ Smerigliatrice angolare nutenzione. Non inclusa nel contenuto della fornitura. - Scollegare la spina di corrente prima di ogni inter- vento di manutenzione. www.scheppach.com IT | 87...
  • Página 88 (32) deve essere tra 13. Stoccaggio Min. e Max. Se il livello dell‘olio è troppo basso, ripetere l‘ope- razione. Indicazione Poi riavvitare la vite di sfiato (15). Portare la colonna spaccalegna nella posizione inferio- re (vedere sezione 11.7). 88 | IT www.scheppach.com...
  • Página 89 “Z” (Zmax = 0,330 Ω (400V)) oppure norme. b) abbiano una resistenza di corrente continua della rete di almeno 100 A per fase. www.scheppach.com IT | 89...
  • Página 90 • L‘utente finale è responsabile in prima persona per • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere la cancellazione dei suoi dati personali in relazione smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell‘ambien- al dispositivo usato da smaltire! 90 | IT www.scheppach.com...
  • Página 91 Fuoriuscita di olio sulla trasporto. del trasporto. colonna spaccalegna (2) o in altri posti. Vite di scarico dell’olio (33) allentata. Stringere bene la vite di scarico dell’olio (33). Valvola dell’olio e/o guarnizioni difettose. Contattare il rivenditore. www.scheppach.com IT | 91...
  • Página 92 Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine Houd uw werkomgeving schoon! ophouden. Onbevoegden alsook Een rommelige werkomgeving kan huis- en voor landbouwdoeleinden ongevallen met zich meebrengen! gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Página 93 Ontluchtingsschroef voor aanvang In deze gebruikshandleiding van de werkzaamheden circa 2 hebben wij punten die uw m Let op! omwentelingen losdraaien. Voor veiligheid betreffen van dit teken transport sluiten. voorzien. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 93...
  • Página 94 Montage ......................101 Voor de ingebruikname..................103 Bediening ......................105 Onderhoud en reparatie ..................107 Opslag ........................ 108 Transport ......................108 Elektrische aansluiting ..................108 Afvalverwerking en hergebruik ................109 Verhelpen van storingen ..................110 Conformiteitsverklaring..................375 94 | NL www.scheppach.com...
  • Página 95 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Página 96 De gebruiker/ • Het product uitsluitend op een vlakke en vaste on- bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont- derhoud gebruiken. stane schade of elke vorm van letsel. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Página 97 Nalatigheden bij het niet naleven Trek de voedingsstekker uit het stopcontact! van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische • Installaties, reinigings- onder- schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza- houdswerkzaamheden ken. elektrische installatie mogen uitsluitend door vaklie- den worden uitgevoerd. www.scheppach.com NL | 97...
  • Página 98 Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis verlengsnoer ver- mindert het risico op een elektrische schok. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Página 99 Als grepen en gree- • Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor- poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed- zieningen verborgen restrisico’s bestaan. schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden. www.scheppach.com NL | 99...
  • Página 100 • Open de verpakking en haal het apparaat er voor- zichtig uit. Fasenomvormer • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- Technische wijzigingen voorbehouden! pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- handen). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Página 101 (13a) voormonteren. Aanwijzing: De bedieningsarm rechts (4) is voor- Neem hiertoe een wieldop (13c) en leg deze op zien van een R (rechts) en de bedieningsarm links een houten voet. (19) is voorzien van een L (links). www.scheppach.com NL | 101...
  • Página 102 Borg de zeskantbouten M8x50 mm (16b) met een leutels/dopsleutels SW13 mm. volgring en een borgmoer. Gebruik twee steeks- Controleer het soepel lopen van de hendel (27). leutels/dopsleutels SW13 mm. Monteer op dezelfde manier de tweede veilig- heidsbeugel (16). 102 | NL www.scheppach.com...
  • Página 103 Controleer het oliepeil voor de • de hydrauliek op lekkage, eerste ingebruikname en regelmatig in bedrijf stellen. • het oliepeil Een te laag oliepeil kan de oliepomp beschadigen, vul • de veiligheidsvoorzieningen en evt. olie bij. • de aan/uit-schakelaar. www.scheppach.com NL | 103...
  • Página 104 • Voor elk transport van het apparaat moet de ontluch- de aan/uit-schakelaar (24), het apparaat schakelt tingsschroef absoluut goed worden vastgeschroefd uit. om olielekkage te vermijden. Koppel de stroomaansluiting (34) los van de con- tactdoos voordat u werkzaamheden gaat uitvoe- ren. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Página 105 Breng de splijtwig (3) middels de bedieningshen- gen. del rechts (5) en de bedieningshendel links (18) in Breng de splijtwig (3) zo ver omlaag tot de hefhaak de gewenste positie. (7) volledig op de grond ligt. www.scheppach.com NL | 105...
  • Página 106 Sluit de ontluchtingsschroef (15). Aanwijzing: Bescherm het apparaat tegen vocht! Vastgeklemd hout met behulp van de zwenktafel Neen de algemene onderhoudsinstructies in acht. splijten, tegen de splijtrichting wegslaan of door het naar boven brengen van de splijtwig. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Página 107 Let op dat er oliepeil moet op de oliepeilstok (32) tussen min. geen water in het apparaat binnendringt. en max. liggen. Als het oliepeil te laag is, herhaalt u de werkwijze. Schroef de ontluchtingsschroef (15) aansluitend er weer in. www.scheppach.com NL | 107...
  • Página 108 De optimale opslagtemperatuur De netaansluiting wordt met 16 Amp (traag) bevei- ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het product in de origi- ligd. nele verpakking. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Página 109 = 3~ + N + PE. - Verkooppunten van elektrische apparaten (statio- • Verlengsnoeren moeten een minimumdoorsnede nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze hebben van 1,5 mm² (≤ 25m). terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. www.scheppach.com NL | 109...
  • Página 110 Lekkende olie bij de Ontluchtingsschroef (15) voor transport Ontluchtingsschroef (15) voor transport spleetkolom (2) niet aangehaald. goed aanhalen. of op andere punten. Olieaftapschroef (33) los. Olieaftapschroef (33) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Página 111 Mantenga su zona de trabajo Mantenga alejados de la zona en orden. ¡El desorden puede de peligro a personas ajenas, a ocasionar accidentes! animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). www.scheppach.com ES | 111...
  • Página 112 Antes de empezar a trabajar, aflojar hemos colocado este signo en el tornillo de purga de aire unas 2 m ¡Atención! los lugares que afectan a su vueltas. Cerrar antes del transporte. seguridad. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Página 113 Antes de la puesta en marcha ................122 Manejo ....................... 124 Mantenimiento y reparación ................126 Almacenamiento ....................128 Transporte ......................128 Conexión eléctrica ..................... 128 Eliminación y reciclaje ..................129 Solución de averías ................... 130 Declaración de conformidad ................375 www.scheppach.com ES | 113...
  • Página 114 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Página 115 • 4 Tornillos de cabeza hexagonal M10 x 25 mm (30a) alguna por los daños derivados. • 1x Manual de instrucciones • La máquina únicamente debe usarse con acceso- rios y herramientas originales del fabricante. www.scheppach.com ES | 115...
  • Página 116 • Utilizar guantes y calzado de seguridad, gafas de protección, ropa de trabajo ajustada y protección auditiva al trabajar (EPP). • Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones en dedos y manos por la herramienta de corte. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Página 117 • Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la hume- dad. La entrada de agua en el aparato eléctrico au- joyas y el cabello largo pueden engancharse en las menta el riesgo de descarga eléctrica. piezas móviles. www.scheppach.com ES | 117...
  • Página 118 El uso de herramientas se esta incorrectamente. eléctricas para fines no previstos puede ser peligro- • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Página 119 Peso en kg malizado y pueden utilizarse para comparar una herra- Accionamiento mienta eléctrica con otra. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden Motor V/Hz 400/50 emplear también para una evaluación provisional de la carga. www.scheppach.com ES | 119...
  • Página 120 Coloque el brazo de manejo izquierdo (19). Guíe, del alcance de los niños. al mismo tiempo, los dos interruptores basculan- tes (20) a través de las ranuras de la palanca de mando izquierda (18). 120 | ES www.scheppach.com...
  • Página 121 32 mm en el tapa- 16 mm de ancho de boca. cubos (13c) y golpeándolo con un martillo blando. Asegúrese de sujetar el eje de la rueda (13a) por el otro lado. www.scheppach.com ES | 121...
  • Página 122 Coloque los tornillos de cabeza hexagonal te y deseche el paño de acuerdo con las normas M8 x 55 mm (26b) en los orificios con una arandela locales. respectivamente. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Página 123 (15), ya que, en 10.2 Compruebe el nivel de aceite (fig. 1, 12) caso contrario, puede escaparse el aceite. m ¡Atención! Antes de iniciar la puesta en marcha, compruebe siempre el nivel de aceite. www.scheppach.com ES | 123...
  • Página 124 Los extremos del mate- Para encenderlo, presione el botón verde del inte- rial hendible deben cortarse rectos. Las ramas deben rruptor de conexión/desconexión (24); el aparato cortarse al ras. se pondrá en marcha. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Página 125 Si el material hendible no se parte completamente se dañen. con el primer corte, proceda como se indica en la Guíe la cuña abridora (3) hacia abajo hasta que el sección 11.5. material hendible se parta. www.scheppach.com ES | 125...
  • Página 126 Tome el material hendible y separe la mesa girato- ria (8) con la mano o el pie. NOTA Daños en el producto Si el producto funciona sin o con muy poco aceite hi- dráulico, esto puede provocar daños en la bomba hi- dráulica. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Página 127 (5, 18) (fig. 1) El aceite hidráulico debe cambiarse con el motor a El dispositivo combinado de parada y control debe temperatura de funcionamiento. funcionar con suavidad. Lubricarlo, en caso de ne- cesidad, con unas pocas gotas de aceite. www.scheppach.com ES | 127...
  • Página 128 Cubra el producto para prote- gerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de máximo. instrucciones junto con el producto. La conexión de red cuenta con un fusible de ac- ción lenta de 16 A. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Página 129 • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: www.scheppach.com ES | 129...
  • Página 130 (2) El tornillo de drenaje de aceite (33) está Apretar bien el tornillo de drenaje de o algún otro punto. suelto. aceite (33). Válvula de aceite y/o juntas defectuosos. Contactar con el distribuidor comercial. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Página 131 Mantenha a sua área de trabalho Mantenha as pessoas que não ordenada! A desordem pode participem do processo, assim causar acidentes! como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). www.scheppach.com PT | 131...
  • Página 132 Nestas instruções de operação, em aprox. 2 revoluções antes do assinalámos as secções que m Atenção! início do trabalho. Fechar antes do dizem respeito à sua segurança transporte. com este símbolo. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Página 133 Antes da colocação em funcionamento ............142 Operação ......................144 Manutenção e reparação................... 146 Armazenamento ....................147 Transporte ......................147 Ligação elétrica ....................148 Eliminação e reciclagem..................149 Resolução de problemas ................... 150 Declaração de conformidade ................375 www.scheppach.com PT | 133...
  • Página 134 Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Página 135 • Opere o produto apenas em áreas que se encon- operador e não do fabricante. trem no máximo 1000 m acima do nível do mar. www.scheppach.com PT | 135...
  • Página 136 • Desligar o motor sempre que abandonar o local de trabalho. Retire a ficha de rede da tomada! É estritamente proibido remover ou trabalhar sem o dispositivo de segurança. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Página 137 Não utilize qualquer ferramenta elétrica se esti- trica que já não possa ser ligada ou desligada é ver com sono ou sob a influência de álcool, dro- perigosa e tem de ser reparada. gas ou medicamentos. www.scheppach.com PT | 137...
  • Página 138 Utilize a ferramenta re- comendada neste manual de instruções. • Obterá assim rendimentos ótimos da sua máquina. • Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Página 139 A duração do ciclo é de 10 min, o ciclo de rantia, se possível. operação relativo representa 40% da duração do ciclo. • Antes da utilização, familiarize-se com o produto, recorrendo ao manual de instruções. www.scheppach.com PT | 139...
  • Página 140 (13a). óleo em spray nos pontos de contacto inferiores Para tal, coloque uma capa de roda (13c) sobre (23) do braço de operação direito (4) e do braço de uma base de madeira. operação esquerdo (19). 140 | PT www.scheppach.com...
  • Página 141 Atenção! A corrente (28) deve poder girar facil- porte (16a). mente no parafuso sextavado M12x40mm (28a)! Insira os parafusos sextavados M8x50mm (16b), Coloque a extremidade da corrente no gancho de cada um com uma arruela espaçadora, nos ori- corrente (22). fícios. www.scheppach.com PT | 141...
  • Página 142 O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapida- • O aparelho foi concebido para trabalhar sobre su- mente a contaminação da água. perfícies planas e deve ser montado sobre uma base plana e firme. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Página 143 Ligue a ligação elétrica (34) a uma tomada de ali- Antes de mover a fendedeira, feche novamente mentação. o parafuso de purga (15); de outro modo, o óleo Para ligar, prima a tecla verde do interruptor para pode verter. ligar/desligar (24). O aparelho arranca. www.scheppach.com PT | 143...
  • Página 144 Certifique-se de que a madeira a rachar não contém Desloque assim o rachador (3) para baixo até que pregos ou corpos estranhos. As extremidades do ma- o material rachado esteja rachado. terial rachado devem ser cortadas. Os ramos devem ser serrados. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Página 145 Se o material rachado não ficar completamente ra- O aparelho desliga-se automaticamente em caso de chado da primeira vez, proceda tal como descrito falha de corrente, desconexão acidental da ficha ou na secção 11.5. fusível avariado. www.scheppach.com PT | 145...
  • Página 146 Verificar regularmente a estanquidade das li- - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies gações hidráulicas e aparafusamentos e reaper- planas e estáveis. te-os se eventualmente. - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Página 147 Elimine corretamente o óleo usado libertado no (fig. 18) ponto de recolha de óleo usado local. A fendedeira está equipada com duas rodas de trans- porte (13), uma roda de apoio (25) e uma pega de transporte (1) para um transporte simples. www.scheppach.com PT | 147...
  • Página 148 • Dados da placa de características do motor • fissuras devido ao envelhecimento do isolamento. Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Página 149 - Para se informar acerca de condições de devo- lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo ser- viço de apoio ao cliente. www.scheppach.com PT | 149...
  • Página 150 (2) Tampão de drenagem do óleo (33) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do ou noutros pontos. óleo (33). Válvula de óleo e/ou vedações com Entre em contacto com o revendedor. defeito. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Página 151 V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do Udržujte pracovní oblast v pořádku! nebezpečné oblasti nezúčastněným Nepořádek může mít za následek osobám, jakož i domácím a nehody! užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). www.scheppach.com CZ | 151...
  • Página 152 Před zahájením práce uvolněte Místa, která se týkají bezpečnosti, odvzdušňovací šroub o cca 2 m Pozor! jsme v návodu k použití označili otáčky. Před přepravou uzavřete. touto značkou. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 153 Před uvedením do provozu ................161 Obsluha ......................163 Údržba a oprava ....................165 Skladování ......................166 Přeprava ......................166 Elektrické připojení .................... 166 Likvidace a recyklace ..................167 Odstraňování poruch ..................168 Prohlášení o shodě .................... 376 www.scheppach.com CZ | 153...
  • Página 154 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Přepravní úchyt Vážený zákazníku, Štípací sloupek přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Štípací...
  • Página 155 ře- výrobce. meslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpo- vědnost v případě, když se přístroj použije v komerč- ních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech. www.scheppach.com CZ | 155...
  • Página 156 V poloměru 5 metrů okolo stroje se elektrickým nástrojem. nesmí zdržovat jiná osoba nebo zvíře. • Vypouštění starého oleje do okolního prostředí je zakázáno. Olej je zlikvidovat podle příslušných zá- konných předpisů země, ve které probíhá provoz. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 157 činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se určené aplikace může vést k nebezpečným situa- dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním. cím. www.scheppach.com CZ | 157...
  • Página 158 Obraceč fáze v pořádku. • Přístroj vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčka Technické změny vyhrazeny! dříve, než budete provádět nastavení nebo údržbu. • Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 159 Upevněte ovládací páku vpravo (4) tak, že shora nebudou uznány. vložíte šroub se šestihrannou hlavou M10x25 mm • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční (4a) s příložkou a výztužnou deskou (4b) a zespo- doby. du jej zajistíte pojistnou maticí. www.scheppach.com CZ | 159...
  • Página 160 Kryt kola (13c) upevněte tak, že na kryt kola (13c) nasadíte nástrčný klíč 32 mm a udeříte do něj pali- cí s měkkým čelem. Dbejte na to, aby náprava kola (13a) byla na druhé straně opřena. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 161 Při práci při teplotách pod 5° C by měl být přístroj cca 15 minut provozován na volnoběh, aby se hydraulický olej zahřál. • Síťová přípojka je jištěna 16A setrvačně. • „Ochranný spínač“ musí být jištěný 30 mA. www.scheppach.com CZ | 161...
  • Página 162 Štípací sloupek (2) musí být v horní poloze. 10.3 Odvzdušnění nádrže s hydraulickým olejem Na štípací sloupek (2) naneste velkou vrstvu mazi- (14) (obr. 12) va nebo oleje ve spreji. m Pozor! Před zahájením provozu štípače dřeva odvzdušně- te nádrž s hydraulickým olejem. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 163 částí těla. materiálu. Tím se zabrání poškození přídržných Kusy dřeva, které vznikají při štípání, mohou spadnout. ramen (6). - Noste odpovídající ochranný oděv. Posouvejte štípací klín (3) dolů, dokud se štípaný materiál nerozštípne. www.scheppach.com CZ | 163...
  • Página 164 Pokud nepoužíváte zvedák kmenů, má funkci druhého nezapadne zajišťovací hák (9). ochranného ramena. Zašroubujte odvzdušňovací šroub (15). Přesuňte zvedák kmenů (7) do výchozí pozice. Chraňte přístroj před vlhkostí! Zajistěte zvedák kmenů (7) aretací (26). Dbejte všeobecných pokynů pro údržbu. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 165 Na olejové vnitř přístroje nedostala voda. měrce (32) se musí hladina oleje nacházet mezi značkami Max a Min. Pokud je stav naplnění olejem příliš nízký, opakuj- te postup. Poté opět zašroubujte odvzdušňovací šroub (15). www.scheppach.com CZ | 165...
  • Página 166 Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém, su- chém a nezamrzajícím místě, které není přístupné dě- dem max. 30mA. tem. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a Síťová přípojka je jištěna 16 A setrvačně. 30°C. Výrobek uchovávejte v originálním balení. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 167 1,5 mm² (≤ 25 m). - Pro další doplňující podmínky zpětného odběru • Prodlužovací vedení musí mít minimální průřez výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá- 2,5 mm² (> 25 m). kaznický servis. www.scheppach.com CZ | 167...
  • Página 168 Odvzdušňovací šroub (15) nebyl před Před přepravou utáhněte odvzdušňovací sloupku (2) přepravou dotažen. šroub (15). nebo na jiných místech. Vypouštěcí šroub oleje (33) povolte. Vypouštěcí šroub oleje (33) utáhněte. Olejový ventil a/nebo těsnění vadné. Kontaktujte prodejce. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 169 V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Udržiavajte svoju pracovnú oblasť v Nezúčastnené osoby, ako aj poriadku! Neporiadok môžu mať za domáce a úžitkové zvieratá, následok nehody! držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). www.scheppach.com SK | 169...
  • Página 170 V tomto návode na obsluhu sme Pred začatím práce povoľte miesta, ktoré sa týkajú vašej odvzdušňovaciu skrutku o cca 2 m Pozor! bezpečnosti, označili týmto otáčky. Pred prepravou zatvorte. znakom. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Página 171 Pred uvedením do prevádzky ................179 Obsluha ......................181 Údržba a oprava ....................183 Skladovanie ....................... 185 Preprava......................185 Elektrická prípojka ..................... 185 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............186 Odstraňovanie porúch ..................187 Vyhlásenie o zhode ................... 376 www.scheppach.com SK | 171...
  • Página 172 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Página 173 Každé iné použitie presahujúce určenie je považované podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberá- za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho me žiadnu záruku. vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po- užívateľ/obsluha, a nie výrobca. www.scheppach.com SK | 173...
  • Página 174 Elektrické náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapá- • Je zakázané stáť v pracovnom okruhu stroja (s vý- liť prach alebo výpary. nimkou obslužného personálu). V okruhu 5 metrov okolo stroja sa nesmie zdržiavať žiadna iná osoba ani zvieratá. 174 | SK www.scheppach.com...
  • Página 175 Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho žitia riziko poranení. používajú neskúsené osoby. • O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa dôkladne starajte. www.scheppach.com SK | 175...
  • Página 176 Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im- plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu- hovať elektrické náradie. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Página 177 • 2x vidlicový kľúč/nástrčkový kľúč veľ. 16 mm sa obrába. • 2x vidlicový kľúč/nástrčkový kľúč veľ. 19 mm • 1x podložka pod drevo • 1x kladivo s mäkkým čelom • 1x nadstavec nástrčkového kľúča, 32 mm www.scheppach.com SK | 177...
  • Página 178 M10x25 mm (30a) držiaka kolesa vpravo (30) a Tento proces zopakujte s dolnou skrutkou s plo- držiaka kolesa vľavo (31). Použite dva vidlicové/ chou guľovou hlavou a štvorhranom. nástrčkové kľúče veľ. 16 mm. Pevne utiahnite poistné matice vidlicovým/nástrč- kovým kľúčom veľ. 13 mm. 178 | SK www.scheppach.com...
  • Página 179 Kvapalina je vysoko toxická a môže viesť k znečisteniu otáčať! vody. Zaveste koniec reťaze do reťazového háku (22). - Naplňte/vyprázdnite olej len na rovných a pevných povrchoch. - Použite plniace hrdlo alebo lievik. - Zachyťte vypustený olej do vhodnej nádoby. www.scheppach.com SK | 179...
  • Página 180 čená cirkulácia vzduchu. chách a musí sa stabilne inštalovať na rovnom a Počas prevádzky nechajte odvzdušňovaciu skrut- pevnom podklade. ku (15) povolenú. Skôr ako pohnete štiepačkou dreva, opäť zatvorte odvzdušňovaciu skrutku (15), inak môže vytiecť olej. 180 | SK www.scheppach.com...
  • Página 181 Nastavenie tyče na nastavenie zdvihu (obr. Ak chcete ukončiť prácu, odpojte prúdovú prípojku 1, 14, 14a) (34) od sieťovej zásuvky. Presuňte rozovierací klin (3) pomocou ovládacej páky vpravo (5) a ovládacej páky vľavo (18) do po- žadovanej polohy. www.scheppach.com SK | 181...
  • Página 182 (7) úplne dosadal na zem. cieho stola, vyrazte von proti smeru štiepania ale- Narolujte štiepaný materiál, ktorý sa má naštiepať, bo ho odstráňte presunutím rozovieracieho klinu nahor. na zdvíhač dreva (7) a základnú dosku (11). 182 | SK www.scheppach.com...
  • Página 183 Po každom pracovnom nasadení dôkladne vyčistite Dodržiavajte všeobecné pokyny k údržbe. prístroj vlhkou handrou a malým množstvom mazľa- vého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. www.scheppach.com SK | 183...
  • Página 184 Zaskrutkujte späť odvzdušňovaciu skrutku (15) až titulnej strane. na doraz do plniaceho hrdla. Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku (15) a vo vodorovnej polohe odčítajte hladinu oleja. Hladina oleja musí byť na mierke oleja (32) medzi značka- mi Min. a Max. 184 | SK www.scheppach.com...
  • Página 185 Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- te „Z“ (Zmax = 0,330 Ω (400 V)), alebo vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- b) majú zaťažiteľnosť siete trvalým prúdom minimál- ným ustanoveniam VDE a DIN. ne 100 A na fázu. www.scheppach.com SK | 185...
  • Página 186 • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- gicky zlikvidovať. nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- užití vrátiť. • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo- jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť zlikvidované! 186 | SK www.scheppach.com...
  • Página 187 Pred prepravou pevne utiahnite Olej vyteká zo štiepacieho prepravou utiahnutá. odvzdušňovaciu skrutku (15). stĺpu (2) Vypúšťacia skrutka oleja (33) je Pevne utiahnite vypúšťaciu skrutku oleja alebo iných miest. uvoľnená. (33). Olejový ventil a/alebo tesnenia sú Kontaktujte predajcu. chybné. www.scheppach.com SK | 187...
  • Página 188 Motor forgásiránya. dohányzás. A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa Tartsa rendben a munkaterületet! A távol a munkában részt nem vevő rendetlenség balesetveszélyes! személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). 188 | HU www.scheppach.com...
  • Página 189 A munka megkezdése előtt A jelen kezelési útmutatóban az körülbelül 2 fordulattal oldja ki a m Figyelem! Ön biztonságával kapcsolatos légtelenítő csavart. Szállítás előtt helyeket ez a szimbólum jelöli. zárja le. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 189...
  • Página 190 Felépítés ......................197 Üzembe helyezés előtt ..................199 Kezelés ......................201 Karbantartás és javítás ..................203 Tárolás ....................... 204 Szállítás ......................204 Elektromos csatlakoztatás ................204 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............205 Hibaelhárítás ...................... 207 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 376 190 | HU www.scheppach.com...
  • Página 191 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Página 192 A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí- tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog- lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. 192 | HU www.scheppach.com...
  • Página 193 éghető stb.) veszélyeket okozhatnak, így például a fahasító folyadékok, gázok vagy porok találhatók. kivetheti a darabokat, elakadhat, vagy zúzódásos Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák sérülések fordulhatnak elő. meggyújthatják a port és a gőzöket. www.scheppach.com HU | 193...
  • Página 194 Az elektromos szerszám típusától és használatától zót a csatlakozóaljzatból. függően alkalmazott személyi védőfelszerelések, Ezen elővigyázatossági intézkedések megakadá- például porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősi- lyozzák az elektromos szerszám akaratlan elindu- sak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések lását. kockázatát. 194 | HU www.scheppach.com...
  • Página 195 • Soha ne hasítson olyan rönköket, melyek szegeket, mel. drótokat, vagy egyéb tárgyakat tartalmaznak. • A már széthasított faanyag és a faforgácsok veszé- lyes munkaterületet hoznak létre. Fennáll a meg- botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig tartsa rendben a munkateret. www.scheppach.com HU | 195...
  • Página 196 állandó terhelési időből és egy kezelési útmutatóból. üresjárati időből áll. A működési idő 10 perc, a relatív • Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként bekapcsolási időtartam a működési idő 40%-a. csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. 196 | HU www.scheppach.com...
  • Página 197 Ezután helyezzen fel az ellenkező oldalon is egy Ehhez használjon két 16 mm-es kulcsnyílású vil- ø 25 mm-es hézagoló alátétet (13b), egy szállító- láskulcsot / dugókulcsot. kereket (13) és egy ø 25 mm-es hézagoló alátétet (13b) a keréktengelyre (13a). www.scheppach.com HU | 197...
  • Página 198 Ehhez használjon két 13 mm-es kulcsnyílású dalon az M10 x 25 mm-es hatlapfejű csavarokkal villáskulcsot / dugókulcsot. (12a) és egy-egy hézagoló alátéttel az alaplapra Ellenőrizze, hogy könnyedén jár-e a kar (27). (11). Ehhez használjon egy 16 mm-es kulcsnyílású villáskulcsot / dugókulcsot. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Página 199 Ha túl alacsony az olajszint, károsodhat az olaj- • hogy az összes csavar szorosan meg van-e húzva, szivattyú, ezért szükség esetén töltsön be olajat. • nem szivárog-e valahol a hidraulika, • az olajszintet • a védőberendezéseket és • a be-/ kikapcsolót. www.scheppach.com HU | 199...
  • Página 200 10.6 A motor (17) forgásirányának ellenőrzése (1, 13, 13a ábra) m Figyelem! Amikor újonnan csatlakoztatja a háromfázisú vil- lanymotort, vagy helyszínváltoztatást követően mindig ellenőrizni kell a forgásirányt, és szükség esetén módosítani kell a forgásirányt a fázisváltó révén. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Página 201 Kapcsolja ki a motort (17) (lásd a 10.5 szakaszt). anyagnak a rönkemelő (7) két rögzítése közé kell Oldja ki a rögzítőcsavart (36) (a lökethossz-beál- esnie. lító rúdon). Működtesse a leállító kart (21). Kapcsolja be a motort (17) (lásd a 10.5 szakaszt). www.scheppach.com HU | 201...
  • Página 202 A beszorult fadarabot hasítsa szét a forgóasztal ré- Védje a készüléket a nedvességtől! vén, üsse ki a hasítással ellentétes irányban, vagy Tartsa be az általános karbantartási utasításokat. távolítsa el a hasítóék felemelése révén. m FIGYELEM! Sérülésveszély! A forgóasztalnak reteszelődnie kell a reteszelő kampóban! 202 | HU www.scheppach.com...
  • Página 203 állásban olvassa le az olajszintet; az Olajszintnek kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldósze- a min. és max. jelölés között kell lennie a nívópál- reket; ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatré- cán (32). szeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. www.scheppach.com HU | 203...
  • Página 204 QR-kódot. kozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, 13. Tárolás valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak. Megjegyzés Vigye az alsó állásba a hasítóoszlopot (lásd a 11.7 sza- kaszt). 204 | HU www.scheppach.com...
  • Página 205 (400 V)) hálózati impedanciát, vagy kezelésére vonatkozó törvény szabályozza. b) amelyeknél a hálózat állandó áramterhelhetősé- • Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj- ge fázisonként legalább 100 A. donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be- rendezések leadására az élettartamuk lejártával. www.scheppach.com HU | 205...
  • Página 206 • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommu- nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ön- teni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Página 207 Szállítás előtt húzza szorosra a Olaj lép ki a (15) szállítás előtt. légtelenítő csavart (15). hasítóoszlopon (2) Laza az olajleeresztő csavar (33). Húzza szorosra az olajleeresztő csavart vagy más helyekről. (33). Meghibásodott az olajszelep és/vagy a Forduljon a kereskedőhöz. tömítések. www.scheppach.com HU | 207...
  • Página 208 W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Utrzymywać porządek w obszarze Pilnować, aby osoby postronne oraz roboczym! Nieporządek może być zwierzęta domowe i użytkowe nie przyczyną wypadków! podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). 208 | PL www.scheppach.com...
  • Página 209 Miejsca w niniejszej instrukcji Przed rozpoczęciem pracy obsługi, które dotyczą odkręcić o około 2 obroty śrubę m Uwaga! bezpieczeństwa użytkownika, odpowietrzającą. Przed transportem zostały oznaczone następującym ją dokręcić. znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 209...
  • Página 210 Budowa ......................217 Przed uruchomieniem..................219 Obsługa ......................221 Konserwacja i naprawa ..................223 Przechowywanie....................225 Transport ......................225 Przyłącze elektryczne ..................225 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............226 Pomoc dotycząca usterek ................. 227 Deklaracja zgodności ..................376 210 | PL www.scheppach.com...
  • Página 211 Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ- re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą- Producent: dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże- Scheppach GmbH niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Página 212 • 4x śruba sześciokątna M10x25mm (30a) kwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o • 1x instrukcja eksploatacji zagrożeniach. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni- kające stąd szkody. • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta. 212 | PL www.scheppach.com...
  • Página 213 Nigdy ręcznie nie usuwać pnia, który został zaklinowa- wych. ny w klinie. • Przed uruchomieniem sprawdzić prawidłowe działa- nie obsługi oburęcznej. • Operator musi mieć ukończone 18 lat. • Nie pozwalać dzieciom pracować z użyciem tego produktu. www.scheppach.com PL | 213...
  • Página 214 • Stosować osobiste wyposażenie ochronne i no- sić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, jak ma- ska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochron- ne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. 214 | PL www.scheppach.com...
  • Página 215 Utrzymywać zawsze porządek w obszarze Nie zezwalać na używanie narzędzia elektrycznego roboczym. osobom, które nie są z nim obeznane lub nie prze- czytały niniejszych instrukcji. www.scheppach.com PL | 215...
  • Página 216 • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna przerywanym obciążeniem. Eksploatacja składa się jest uruchomiona. z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stałym obcią- żeniem i z czasu biegu jałowego. Czas pracy wynosi 10 min, względny czas włączenia wynosi 40% czasu pracy. 216 | PL www.scheppach.com...
  • Página 217 ściokątną M10x25mm (4a) tak, aby drążek steru- • Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku- jący po prawej (4) mógł się poruszać. Zastosować łów oraz typ i rok produkcji produktu. dwa klucze widlaste/klucze nasadowe SW 16mm. www.scheppach.com PL | 217...
  • Página 218 łuparki klinowej. M10x25mm (12a) z podkładką. Zastosować klucze Następnie na oś koła (13a) znajdującą się po prze- widlaste/klucze nasadowe SW 16mm. ciwnej stronie założyć podkładkę ø 25mm (13b), koło transportowe (13) i podkładkę ø 25mm (13b). 218 | PL www.scheppach.com...
  • Página 219 Zastosować dwa klucze • wszystkie śruby są poprawnie dokręcone; widlaste/klucze nasadowe SW 13mm. • instalacja hydrauliczna pod kątem wycieków, Sprawdzić swobodę ruchu dźwigni (27). • poziom oleju jest dostateczny. • urządzenia zabezpieczające i • włącznik / wyłącznik. www.scheppach.com PL | 219...
  • Página 220 • Przed każdym transportem urządzenia, należy ko- już olej. Poziom oleju należy regularnie kontrolować, niecznie mocno dokręcić śrubę odpowietrzającą, zawsze przed pierwszym uruchomieniem. Zbyt niski aby zapobiec wyciekowi oleju. poziom oleju może spowodować uszkodzenie pompy, w razie potrzeby uzupełnić olej. 220 | PL www.scheppach.com...
  • Página 221 łączy się. zie należy ścinać równo z ziemią. Odłącz złącze zasilania (34) od gniazda sieciowe- Kawałki drewna przycięte pod kątem mogą się wyśli- go, chcąc zakończyć pracę. zgnąć podczas procesu rozdzielania. Rozłupywać tyl- ko prosto przepiłowane drewno. www.scheppach.com PL | 221...
  • Página 222 Obrócić stół obrotowy (8) ręką lub nogą na bok. giego ramienia ochronnego. Drążek sterujący z prawej (4) złożyć w tył do ma- Podnośnik pni (7) ustawić w pozycji wyjściowej. gnetycznego ogranicznika (37). Zabezpieczyć podnośnik pni (7) przy pomocy od- powiedniej blokady (26). 222 | PL www.scheppach.com...
  • Página 223 11.6 Zakończenie pracy (rys. 1, 12) a użytą w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie z Sprowadzić kolumnę łuparki (2) do dolnej pozycji. lokalnymi przepisami. Zwolnić dźwignię sterująca z lewej (18). - Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Aktywować dźwignię zatrzymującą (21). www.scheppach.com PL | 223...
  • Página 224 12.5 Dopełnianie oleju hydraulicznego (rys. 1, 12) ne jest dużym obciążeniom, należy te cykle stosownie Zalecamy oleje serii HLP 32. skrócić. Wskazówka: Kolumna łuparki (2) musi zostać przed kontrolą wsu- nięta, a urządzenie musi stać prosto. Wykręcić śrubę odpowietrzającą (15). 224 | PL www.scheppach.com...
  • Página 225 Pamiętać, by podczas spraw- łuparkę klinową lekko nogą. dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek- Łuparka klinowa pochyla się na kole podporowym trycznej. (25) i kołach transportowych (13) i dzięki temu można ją łatwo przemieszczać. www.scheppach.com PL | 225...
  • Página 226 • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika wych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów należy skontakto- wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Página 227 Przed transportem dokręcić śrubę Wyciek oleju w kolumnie dokręcona przed transportem. odpowietrzającą (15). łuparki (2) lub w innych miejscach. Poluzowana śruba spustowa oleju (33). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju (33). Uszkodzony zawór oleju i/lub uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem. www.scheppach.com PL | 227...
  • Página 228 Zabranjeno pušenje u radnom Smjer vrtnje motora. području. U radnom prostoru stroja smije biti Održavajte red u radnom prostoru! samo rukovatelj. Neaktivne osobe Nered može uzrokovati nezgode! te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). 228 | HR www.scheppach.com...
  • Página 229 Prije početka rada otpustite odzračni U ovom priručniku za uporabu vijak za oko 2 okretaja. Zatvorite ga m Pozor! mjesta koji se tiču vaše sigurnosti prije transporta. označili smo ovim znakom. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 229...
  • Página 230 Prije stavljanja u pogon ..................238 Rukovanje ......................240 Održavanje i popravak ..................242 Skladištenje ....................... 243 Transport ......................243 Priključivanje na električnu mrežu ..............244 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 244 Otklanjanje neispravnosti .................. 245 Izjava o sukladnosti ................... 376 230 | HR www.scheppach.com...
  • Página 231 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 – 19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportna ručka Poštovani kupci, Stup za cijepanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Página 232 Ne preuzimamo odgovornost ako se uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede uređaj rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrij- uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ skim pogonima te za srodne postupke. rukovatelj, a ne proizvođač. 232 | HR www.scheppach.com...
  • Página 233 Prije sima zemlje u kojoj se stroj rabi. uporabe ovog električnog alata pročitajte sve sljedeće napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu. www.scheppach.com HR | 233...
  • Página 234 • Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Maknite kosu, odjeću i rukavice dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavu odjeću, nakit ili dugu kosu. 234 | HR www.scheppach.com...
  • Página 235 40 % vremena rada. • Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno priti- skati tipku za pokretanje. Rabite alat koji se preporu- čuje u ovom priručniku za uporabu. www.scheppach.com HR | 235...
  • Página 236 • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala bite dva viličasta/nasadna ključa veličine 16 mm. te tip i godinu proizvodnje proizvoda. Postavite lijevi upravljački krak (19). Istodobno provedite obje ogibne sklopke (20) kroz proreze lijeve upravljačke ručice (18). 236 | HR www.scheppach.com...
  • Página 237 čekićem s gumiranim krajevima. Pazite nim pločicama i sigurnosnim maticama na držač na to da osovinu kotača (13a) pridržavate na drugoj na stupu za cijepanje (2). Upotrijebite dva viliča- strani. sta/nasadna ključa veličine 19 mm. www.scheppach.com HR | 237...
  • Página 238 Proizvod bi trebao raditi u sljedećim okolnim uvjetima: Provjerite nesmetanu pokretljivost poluge (27). mini- maksi- preporu- malno malno čeno 10. Prije stavljanja u pogon Temperatura 5 °C 40°C 16°C Vlažnost m Pozor! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- tirajte proizvod! 238 | HR www.scheppach.com...
  • Página 239 Odvrnite odušni vijak (15) i u vodoravnom položa- Pritisnite polugu za Rastavni klin (3) ostaje u zaustavljanje (21). odabranom položaju. ju očitajte razinu ulja. Razina ulja na mjernoj šipki za ulje (32) mora se nalaziti između oznaka Min. i Max. www.scheppach.com HR | 239...
  • Página 240 Zakrenite zakretni stol (8) rukom ili stopalom pre- odgovornost. ma unutra dok se kuka za blokiranje (9) ne uglavi. Položite cijepani proizvod ravno na zakretni stol (8). 240 | HR www.scheppach.com...
  • Página 241 Sada obavite drugi hod cijepanja dok se cijepani rastavnog klina (3). proizvod potpuno je iscijepa. Pritisnite desnu upravljačku ručicu (5) i lijevu Izvadite cijepani proizvod i zakrenite zakretni stol upravljačku ručicu (18) istovremeno prema dolje. (8) rukom ili stopalom prema van. www.scheppach.com HR | 241...
  • Página 242 Preporučujemo ulja serije HLP 32. Napomena: površinama. - Uporabite nastavak za ulijevanje ili lijevak. Stup za cijepanje (2) potrebno je uvući prije provjere, a - Prikupite ispušteno ulje u prikladnu posudu. uređaj mora stajati ravno. Odvrnite odušni vijak (15). 242 | HR www.scheppach.com...
  • Página 243 (16a) zaštitnog kao potrošni materijali. stremena (16) i za držač zaključavanja podizača Potrošni dijelovi*: rastavni klin, vodilice rastavnog klina trupaca (26). / stupca cjepača, hidrauličko ulje Oprezno podignite uređaj. * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! www.scheppach.com HR | 243...
  • Página 244 100 A po fazi. • Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je besplatno predati na sljedeća mjesta: 244 | HR www.scheppach.com...
  • Página 245 Odušni vijak (15) prije transporta nije Čvrsto pritegnite odušni vijak (15) prije cijepanje (2) pritegnut. transporta. ili drugih mjesta. Vijak za ispuštanje ulja (33) je labav. Pritegnite vijak za ispuštanje ulja (33). Neispravan uljni ventil i/ili brtve. Obratite se distributeru. www.scheppach.com HR | 245...
  • Página 246 V delovnem območju stroja lahko Delovni prostor vzdržujte v stoji samo upravljavec. Neudeležene urejenem stanju! Nered lahko osebe ter hišne in delovne živali povzroči nezgode! se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). 246 | SI www.scheppach.com...
  • Página 247 Pred začetkom dela odvijte V teh navodilih za uporabo smo odzračevalni vijak za pribl. 2 obrata. m Pozor! mesta, ki zadevajo vašo varnost, Pred transportom ga zaprite. označili s tem znakom. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 247...
  • Página 248 Pred zagonom ....................256 Uporaba ......................258 Vzdrževanje in popravila ................... 260 Skladiščenje....................... 261 Prevoz ........................ 261 Električni priključek .................... 261 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............262 Pomoč pri motnjah ..................... 263 Izjava o skladnosti ..................... 376 248 | SI www.scheppach.com...
  • Página 249 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Página 250 če napravo uporabljate v gospodarskih, obr- in ne proizvajalec. tnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih. Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora- bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo. 250 | SI www.scheppach.com...
  • Página 251 Pred • Odpihovanje starega olja v okolje je prepovedano. uporabo električnega orodja preberite vse varnostne Olje je treba zavreči v skladu z zakonskimi predpisi napotke in jih varno shranit države, kjer se izvaja dejavnost. www.scheppach.com SI | 251...
  • Página 252 čil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte ke prijemalne površine ne omogočajo varnega premikajočim se delom. Premikajoči se deli lahko upravljanja in nadzor električnega orodja v nepred- zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. vidljivih situacijah. 252 | SI www.scheppach.com...
  • Página 253 • Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih za uporabo. www.scheppach.com SI | 253...
  • Página 254 Šesterorobi cijskega časa. vijak M10 x 25 mm (4a) privijte samo tako tesno, • Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo da lahko še vedno premaknete desno upravljalno spoznati izdelek. roko (4). 254 | SI www.scheppach.com...
  • Página 255 (13b), transportno kolo (13) in podložko ø 25 mm nima vijakoma M12 x 40 mm (22a), podložkami (13b) na os kolesa (13a). in varovalnimi maticami na nosilec na cepilnem stebru (2). Uporabite dva 19-milimetrska viličasta ključa/natična ključa. www.scheppach.com SI | 255...
  • Página 256 15 minut deluje v prostem teku, da se hidravlično olje segreje. • Omrežni priključek je treba zaščititi z inertno varo- valko 16 A. • »Zaščitno stikalo FI« mora biti zavarovano s 30 mA. 256 | SI www.scheppach.com...
  • Página 257 10.4 Mazanje cepilnega stebra (2) (sl. 1) m Pozor! Cepilni steber ne sme delovati na suho. Cepilni steber (2) cepilnika drv morate pred zagonom obilno namazati. Ta postopek ponovite na vsakih 5 obratovalnih ur. Cepilni steber (2) mora biti v zgornjem položaju. www.scheppach.com SI | 257...
  • Página 258 (3) prodre. Tako preprečite poškodovanje držalnih Deli lesa, ustvarjeni med cepljenjem, lahko padejo. krempljev (6). - Nosite ustrezna zaščitna oblačila. 258 | SI www.scheppach.com...
  • Página 259 11.5. Pri izpadu toka, nenamernemu izvlečenju vtiča ali okvarjeni varovalki se naprava samodejno izklopi. Za ponovni vklop sledite postopku, ki je opisan v raz- delku 10.5. www.scheppach.com SI | 259...
  • Página 260 Vse zaščitne in varnostne priprave je treba po zaklju- Merilno palico za olje (32) obrišite s suho krpo, ki čenih popravilih in vzdrževalnih delih takoj ponovno ne pušča vlaken. namestiti. Znova privijte vijak za odzračevanje (15) do omeje- valnika v polnilni nastavek. 260 | SI www.scheppach.com...
  • Página 261 če v napajalnem omrežju ni predvideno zaščitno vezje za okvarni tok (RCD) z Napotek nazivnim tokom maks. 30mA. Premaknite cepilni steber v spodnji položaj (glejte raz- Omrežni priključek mora biti zaščiten s počasno delek 11.7). varovalko 16 A. www.scheppach.com SI | 261...
  • Página 262 25 centimetrov, lahko • Podaljševalni vodi morajo imeti presek najmanj 1,5 brez predhodnega nakupa nove naprave od pro- mm² (≤ 25 m). izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš- čenem zbirnem mestu v vaši bližini. 262 | SI www.scheppach.com...
  • Página 263 Pred transportom dobro privijte vijak za stebra (2) transportom ne privijte. odzračevanje (15). ali drugje. Vijak za izpust olja (33) je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja (33). Ventil za olje in/ali tesnila so okvarjena. Stopite v stik s trgovcem. www.scheppach.com SI | 263...
  • Página 264 Ebapädevatel isikutel ligipääs Kõrgepinge, eluoht! keelatud. Suitsetamine keeld tööpiirkonnas. Mootori pöörlemissuund. Masina tööpiirkonnas tohib seista Hoidke oma tööpiirkond korras! ainult vajaduse korral. Kõrvalised Korratuse tagajärjeks võivad olla isikud ning koduloomad peavad õnnetused! püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. 264 | EE www.scheppach.com...
  • Página 265 Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Vabastage enne töö algust Käesolevas käsitsuskorralduses m Tähelepa- õhueemalduspolti umbes 2 pööret. oleme varustanud Teie ohutust Sulgege enne transportimist. puudutavad kohad selle märgiga. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 265...
  • Página 266 Ülespanemine ....................272 Enne käikuvõtmist ....................274 Käsitsemine ....................... 276 Hooldus ja remont ....................277 Ladustamine ...................... 279 Transportimine ....................279 Elektriühendus ....................279 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................280 Rikete kõrvaldamine ..................281 Vastavusdeklaratsioon ..................377 266 | EE www.scheppach.com...
  • Página 267 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Página 268 Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki setel tegevustel. vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu- tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen- dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. 268 | EE www.scheppach.com...
  • Página 269 • Vana õli väljalaskmine keskkonda on keelatud. Õli löögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi tuleb utiliseerida selle riigi seadusega sätestatud ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised eeskirjade kohaselt, kus toimub käitamine. enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. www.scheppach.com EE | 269...
  • Página 270 õli- ning määrdevabad. Libedad käepide- dad pöörlevatest detailidest eemal. Avar riietus, med ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriista et- ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide tenägematutes olukordades kindlalt käsitseda ning poolt kaasa haarata. kontrollida. 270 | EE www.scheppach.com...
  • Página 271 Käitus koosneb käivitu- da. Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- misajast, konstantse koormusega ajast ja tühikäigu- hendis soovitatakse. ajast. Tsükli kestus on 10 min, suhteline sisselülitus- kestus on 40% tsükli kestusest. www.scheppach.com EE | 271...
  • Página 272 • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja veel liigutada. Kasutage kahte lihtvõtit / padrunvõ- toote tüüp ning ehitusaasta. tit VM 16mm. Paigaldage vasak käsitsemishaar (19). Pistke sa- mal ajal mõlemad lülituslabad (20) läbi vasaku kä- sitsemiskangi (18) lõhiku. 272 | EE www.scheppach.com...
  • Página 273 Juhis: Tüvetõstja ketti tohib ohutusalastel põhjus- tel ainult viimase lüliga ketikonksu külge riputada. Monteerige tüvetõstja kuuskantpoldi M12x70mm (7a), alusseibi ja kindlustusmutriga põ- hiplaadi (11) hoidiku külge, kindlustusmutter peab asuma paremal küljel (rataste pool)! Kasutage kahte lihtvõtit / padrunvõtit VM 19mm. www.scheppach.com EE | 273...
  • Página 274 10.1 Puulõhkuja ülespanemine JUHIS! m Tähelepanu! Toote kahjustumine Vigastusoht ümberkukkuva puulõhkuja tõttu. Üm- Kui toodet käitatakse ilma või liiga vähese hüdraulika- berkukkuv puulõhkuja võib põhjustada raskeid vi- gastusi ja kahjustusi. õliga, siis võib põhjustada hüdraulikapumbal kahjustu- 274 | EE www.scheppach.com...
  • Página 275 Väljalülitamiseks vajutage sisse-/väljalüliti (24) pu- Jätke õhueemalduspolt (15) käituse ajal lõdvaks. nast klahvi, seade lülitub välja. Sulgege enne puulõhkuja liigutamist õhueemal- Lahutage elektriühendus (34) võrgupistikupesast, duspolt (15) taas, sest muidu võib õli välja voolata. kui soovite töö lõpetada. www.scheppach.com EE | 275...
  • Página 276 (11). Lõhutav materjal peab asuma tüve- Sõidutage lõhestuskiil (3) parema käsitsemiskan- tõstja (7) mõlema fiksaatori vahel. giga (5) ja vasaku käsitsemiskangiga (18) soovitud Rakendage stopphooba (21). positsiooni. Lülitage mootor (17) sisse (vt lõiku 10.5). Vabastage aeglaselt stopphoob (21). 276 | EE www.scheppach.com...
  • Página 277 äärmusjuhtumil surma. ge all ja kehaosad võivad lõhestuspilus muljuda saada. - Ärge hingake õliaure sisse. - Ärge sisestage jäsemeid töötavasse puulõhkujasse. - Käitage seadet ainult õues. www.scheppach.com EE | 277...
  • Página 278 Siin esitatud ajavahemikud kehtivad normaalsete ka- Hoidke lõhestussammas (2) puhas. Eemaldage sutustingimuste kohta; kui seade on allutatud tugevale mustus, puidulaastud, koor jne. koormusele, siis vähendage neid aegu sellekohaselt. Määrige lõhestussammas (2) pihustusõli või määr- dega sisse. 278 | EE www.scheppach.com...
  • Página 279 DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN-F transpordikäepidemest (1) ja kallutage puulõhku- ühendusjuhtmeid. jat veidi jalaga. Puulõhkuja kaldub tugirattale (25) ja transpordira- Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- tastele (13) ning seda saab nii edasi liigutada. hustuslik. www.scheppach.com EE | 279...
  • Página 280 • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- konnasõbralikult. seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- leeritakse patareiseadusega. 280 | EE www.scheppach.com...
  • Página 281 Õhueemalduspolt (15) pole enne Pingutage õhueemalduspolt (15) enne Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud. transportimist kinni. lõhestussambast (2) või teistest kohtadest. Õli väljalaskepolt (33) lõtv. Pingutage õli väljalaskepolt (33) tugevasti kinni. Õliventiil ja/või tihendid defektsed. Võtke ühendust edasimüüjaga. www.scheppach.com EE | 281...
  • Página 282 Darbo zonoje rūkyti draudžiama. Variklio sukimosi kryptis. Mašinos darbo zonoje leidžiama Palaikykite savo darbo zonoje būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje tvarką! Dėl netvarkos gali įvykti neturi būti nesusijusių asmenų ir nelaimingų atsitikimų! naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). 282 | LT www.scheppach.com...
  • Página 283 Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Prieš darbų pradžią maždaug Šiuose naudojimo nurodymuose 2 pasukimais atlaisvinkite m Dėmesio! su Jūsų sauga susijusias vietas oro išleidimo varžtą. Prieš mes pažymėjome šiuo ženklu. transportuodami užsukite. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 283...
  • Página 284 Prieš pradedant eksploatuoti ................292 Valdymas ......................294 Techninė priežiūra ir remontas ................296 Laikymas ......................297 Transportavimas ....................297 Elektros prijungimas ..................298 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 298 Sutrikimų šalinimas .................... 299 Atitikties deklaracija ................... 377 284 | LT www.scheppach.com...
  • Página 285 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–19 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportavimo rankena Gerbiamas kliente, Skaldymo kolona mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės platinamasis prapjovos pleištas...
  • Página 286 Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu- rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci- joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis. Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techninę priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus pavojus. 286 | LT www.scheppach.com...
  • Página 287 šalyje, kurioje eksploatuojama, ga- elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, liojančius įstatymų reikalavimus. būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš nau- dodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nuro- dymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. www.scheppach.com LT | 287...
  • Página 288 švarūs ir ant jų neturi būti alyvos bei tepalo. Jei arti judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įran- arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys. kio nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti bei kontroliuoti. 288 | LT www.scheppach.com...
  • Página 289 Taip galima neakivaizdi liekamoji rizika. Fazių keitiklis Taip • Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko- masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa- skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos. Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! www.scheppach.com LT | 289...
  • Página 290 Užfiksuokite dešiniąją valdymo svirtį (4), iš viršaus informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri- įstatydami šešiabriaunį varžtą M10x25 mm (4a) su pažintos. poveržle ir sutvirtinančią plokštę (4b) bei apačioje • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs užfiksuodami fiksavimo veržle. garantinis laikotarpis. 290 | LT www.scheppach.com...
  • Página 291 M12x40 mm (22a), poveržlėmis lę (13b), transportavimo ratą (13) ir ø 25 mm po- ir fiksavimo veržlėmis prie skaldymo kolonos (2) veržlę (13b) ant ratų ašies (13a). laikiklio. Naudokite du veržliarakčius / galinius rak- tus SW 19 mm. www.scheppach.com LT | 291...
  • Página 292 Dirbant žemesnėje nei 5 °C, įrenginį reikėtų maždaug 15 minučių eksploatuoti tuščiąja eiga, kad įšiltų hidrau- linė alyva. • Tinklo jungtis apsaugoma 16A lydžiuoju saugikliu. • Apsauginį nebalanso srovės jungiklį reikia apsaugoti 30 mA. 292 | LT www.scheppach.com...
  • Página 293 10.3 Oro išleidimas iš hidraulinės alyvos bako (14) Skaldymo kolona (2) turi būti viršutinėje padėtyje. (12 pav.) Užtepkite storą tepalo arba purškiamos alyvos m Dėmesio! sluoksnį ant skaldymo kolonos (2). Prieš pradėdami eksploatuoti malkų skaldytuvą, išleiskite orą iš hidraulinės alyvos bako. www.scheppach.com LT | 293...
  • Página 294 (3) Medžio dalys, kurios susidaro skaldant, gali nukristi įsiskverbs. Taip išvengiama spaudiklių (6) pažei- žemyn. dimo. - Vilkėkite atitinkamus darbinius drabužius. Nuleiskite platinamąjį prapjovos pleištą (3) žemyn, kol skaldoma medžiaga bus suskaldyta. 294 | LT www.scheppach.com...
  • Página 295 Jei skaldoma medžiaga pirmosios skaldymo eigos Nutrūkus elektros srovės tiekimui, netyčia ištraukus metu nebuvo iki galo perskelta, atlikite 11.5 skirs- kištuką arba sugedus saugikliui, įrenginys išsijungia nyje nurodytus veiksmus. automatiškai. Norėdami įjungti vėl, atlikite 10.5 skirsnyje aprašytus veiksmus. www.scheppach.com LT | 295...
  • Página 296 šluostę pagal vietos reikalavimus. pildykite alyvos iki pripildymo atvamzdžio apatinio - Utilizuokite alyvą pagal vietos reikalavimus. krašto. Nuvalykite alyvos rodyklę (32) sausa, bepūke Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl iš šluoste. karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos įtaisus. 296 | LT www.scheppach.com...
  • Página 297 (16) laikiklio (16a) ir prie stiebų kel- sijos kreipiamosios, hidraulinė alyva tuvo fiksatoriaus (26) laikiklio. * į komplektaciją privalomai neįeina! Tada atsargiai pakelkite įrenginį. Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR kodą. www.scheppach.com LT | 297...
  • Página 298 „Z“ (Zmaks. = 0,330 Ω (400 V)) arba įrenginio! b) apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove kie- • Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad kvienai fazei. elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. 298 | LT www.scheppach.com...
  • Página 299 Iš skaldymo kolonos (2) oro išleidimo varžtas (15). išleidimo varžtą (15). arba kitų vietų bėga alyva. Atsilaisvino alyvos išleidimo varžtas (33). Tvirtai priveržkite alyvos išleidimo varžtą (33). Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju. sandarikliai. www.scheppach.com LT | 299...
  • Página 300 Motora griešanās virziens. Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Neļaujiet šajā zonā iekļūt Nekārtība var izraisīt nelaimes nepiederošām personām, kā arī gadījumus! mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). 300 | LV www.scheppach.com...
  • Página 301 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet Šajā lietošanas instrukcijā vietas, atgaisošanas skrūvi par kuras attiecas uz jūsu drošību, m Ievērībai! apm. 2 apgriezieniem. Pirms mēs esam apgādājuši ar šādu transportēšanas noslēdziet. zīmi. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 301...
  • Página 302 Pirms lietošanas sākšanas ................310 Apkalpošana ...................... 312 Apkope un remonts .................... 314 Glabāšana ......................316 Transportēšana ....................316 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 316 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 317 Traucējumu novēršana ..................318 Atbilstības deklarācija..................377 302 | LV www.scheppach.com...
  • Página 303 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Transportēšanas rokturis Godātais klient! Skaldīšanas balsts Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Página 304 šādas lietošanas, ir cības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs. darbos. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošanu. 304 | LV www.scheppach.com...
  • Página 305 Uzmanības novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt • Izņemot operatoru, citām personām ir aizliegts at- kontroli pār elektroinstrumentu. rasties iekārtas darba rādiusā. Neviena cita persona un neviens dzīvnieks nedrīkst atrasties 5 metru rā- diusā ap iekārtu. www.scheppach.com LV | 305...
  • Página 306 Pirms elektroinstrumenta lietošanas uzticiet salabot troapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi. bojātās daļas. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti. 306 | LV www.scheppach.com...
  • Página 307 Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku- miem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski. • Pirkstu un roku savainošanās risks, ko rada skaldī- šanas instrumenta nelietpratīga vadīšana vai nepa- reiza malkas novietošana. www.scheppach.com LV | 307...
  • Página 308 Norādītās trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī Uzbūve slodzes sākotnējai novērtēšanai. Tehnisku iepakošanas iemeslu dēļ jūsu malkas skaldī- tājs nav pilnībā samontēts. Norāde Ražojuma lielā svara dēļ montāžu iesakām veikt vismaz divatā. 308 | LV www.scheppach.com...
  • Página 309 (30) un kreisās puses riteņa turē- nolūkam pieturiet stiprinājuma skrūvi cauri urbu- tāju (31). mam (6a) ar pirkstu, lai tā neiekristu caurulē. Ievietojiet sešstūrgalvas skrūvi M12x85 mm (25c) un paplāksni M12 (25b) cauri kreisās puses riteņa turētājam (31) un buksei (25a). www.scheppach.com LV | 309...
  • Página 310 Šķidrums ir ļoti indīgs un var ātri radīt ūdens piesār- sne, ķēde (28), paplāksne un sprostuzgrieznis. Uz- ņojumu. skrūvējiet sprostuzgriezni tikai tiktāl, lai ķēde (28) - Uzpildiet / iztukšojiet eļļu tikai uz līdzenām, nostipri- varētu brīvi pārvietoties. nātām virsmām. 310 | LV www.scheppach.com...
  • Página 311 • Izveidojiet pietiekamu vietu, lai nodrošinātu drošu, ni (15) atskrūvētu. netraucētu darbu. Pirms malkas skaldītāja pārvietošanas atkal aiz- • Ierīce ir izstrādāta darbam uz līdzenām virsmām, skrūvējiet atgaisošanas aizgriezni (15), citādi var un tā stabili jānovieto uz līdzenas, cietas pamatnes. izplūst eļļa. www.scheppach.com LV | 311...
  • Página 312 Slīpi sazāģēti malkas kluči skaldīšanas laikā var izslī- ligzdai. dēt. Skaldiet tikai taisni sazāģētus kokmateriālus. Lai ieslēgtu, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža (24) zaļo taustiņu, ierīce sāk darboties. Lai izslēgtu, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža (24) sarkano taustiņu, ierīce izslēdzas. 312 | LV www.scheppach.com...
  • Página 313 Novietojiet baļķa pacēlāju (7) sākuma pozīcijā. Pagrieziet pagriežamo galdu (8) ar roku vai kāju Nostipriniet baļķa pacēlāju (7), izmantojot baļķa sāņus. pacēlāja fiksatoru (26). Atlokiet labās puses vadības sviru (4) uz aizmuguri līdz magnēta atbalstam (37). www.scheppach.com LV | 313...
  • Página 314 Kad labošanas un apkopes darbi ir pabeigti, nekavē- zīcijā. joties jāuzmontē atpakaļ visas aizsargierīces un dro- Atlaidiet kreisās puses vadības sviru (18). šības ierīces. Aktivizējiet apturēšanas sviru (21). Izslēdziet motoru (17) (sk. 10.5. punktu) un atvie- nojiet tīkla kontaktspraudni. 314 | LV www.scheppach.com...
  • Página 315 * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 8 l. Uzmanīgi iepildiet eļļu līdz iepildes īscaurules apakšmalai. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu Noslaukiet eļļas mērstieni (32) ar tīru, neplūksnā- servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso- jošu drānu. šo kvadrātkodu. www.scheppach.com LV | 315...
  • Página 316 šējā turētāja (16a) un baļķa pacēlāja fiksatora (26) un uz to attiecas speciālie pieslēgšanas noteikumi. turētāja. Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām Paceliet ierīci uzmanīgi. pieslēguma vietām nav pieļaujama. • Ierīce nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var ra- dīt pārejošas sprieguma svārstības. 316 | LV www.scheppach.com...
  • Página 317 • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci- apkārtējās vides prasībām. jas likums par baterijām. • Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās nodot likumā noteiktajā kārtībā. www.scheppach.com LV | 317...
  • Página 318 Pirms transportēšanas stingri pievelciet skaldīšanas balsta (2) atgaisošanas aizgrieznis (15). atgaisošanas aizgriezni (15). vai citās vietās. Vaļīgs eļļas notecināšanas atveres Pievelciet eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis (33). aizgriezni (33). Bojāts eļļas vārsts un/vai blīvējumi. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Página 319 Rökförbud i arbetsområdet. Rotationsriktning motor. Endast operatören får stå i Håll ordning i ditt arbetsområde! maskinens arbetsområde. Oordning i arbetsområdet kan Obehöriga personer och husdjur ska orsaka olyckor! hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). www.scheppach.com SE | 319...
  • Página 320 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv I denna driftsanvisning har vi innan du börjar arbeta. Stäng före m Observera! försett ställen som berör din transport. säkerhet med denna symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 320 | SE www.scheppach.com...
  • Página 321 Konstruktion ....................... 327 Före idrifttagning ....................329 Manövrering ....................... 331 Underhåll och reparation ................... 332 Lagring ....................... 334 Transport ......................334 Elektrisk anslutning.................... 334 Avfallshantering och återvinning ............... 335 Felsökning ......................336 Försäkran om överensstämmelse ..............377 www.scheppach.com SE | 321...
  • Página 322 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets- Tillverkare: instruktionerna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1–19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transporthandtag Bästa kund! Klyvpelare Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Klyvkil apparat.
  • Página 323 I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. www.scheppach.com SE | 323...
  • Página 324 • Det är förbjudet att tappa ut gammal olja i naturen. anvisningar innan du använder elverktyget och förvara Oljan ska avfallshanteras i enlighet med gällande la- säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe. gar och bestämmelser i användarlandet. 324 | SE www.scheppach.com...
  • Página 325 • Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. www.scheppach.com SE | 325...
  • Página 326 40 % av arbetscykeln. eluttaget. Använd det verktyg som rekommenderas i den här instruktionsmanualen. • Då får du en maskin som ger maximal effekt. • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- nen är i drift. 326 | SE www.scheppach.com...
  • Página 327 Använd två 16 mm U-nycklar / hyl- • Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till- snycklar. verkningsår vid beställningar. Sätt dit manöverarmen vänster (19). För samtidigt in de båda vippbrytarna (20) genom slitsarna på manöverspaken vänster (18). www.scheppach.com SE | 327...
  • Página 328 (31) med vardera två sexkantsskruvar Skjut in stamlyftsstödet (10) i urtaget. Fixera stam- M10x25 mm (30a), rundbrickor och säkringsmutt- lyftsstödet (10) med en sexkantshålskruv M6x10 rar på hållarna men dra inte åt sexkantsskruvarna mm (10a). M10x25 mm (30a) än. 328 | SE www.scheppach.com...
  • Página 329 • Se till att det finns tillräckligt med plats för att kunna arbeta säkert och utan störningar. • Apparaten är konstruerad för arbete på jämna ytor och måste stå stadigt på ett jämnt och fast underlag. www.scheppach.com SE | 329...
  • Página 330 • Före varje transport av apparaten måste avluft- riktning. Om det behövs måste rotationsriktningen ningsskruven dras åt ordentligt för att förhindra ol- ändras med fasvändaren. jeläckage. Starta motorn (17) (se avsnitt 10.5). Om rätt löpriktning är inställd rör sig klyvpelaren (2) automatiskt uppåt. 330 | SE www.scheppach.com...
  • Página 331 10. Kontrollera att klyvmaterialet är placerat i mitten (slaginställningsstång) (35) uppåt tills slaginställ- av klyvkilen (3). ningsstången stoppas vid anslaget. 11. Klyv klyvmaterialet. Gå till väga enligt beskrivning- fast fasthållningsskruven (slaginställ- en under avsnitt 11.3.2. ningsstång) (36). www.scheppach.com SE | 331...
  • Página 332 Om produkten drivs utan eller med för lite hydraulolja Om klyvmaterialet inte klövs helt vid det första kan detta leda till skador på hydraulpumpen. klyvslaget, kör försiktigt klyvkilen (3) med klyvma- terial till det övre läget via manöverspaken höger (5) och manöverspaken vänster (18). 332 | SE www.scheppach.com...
  • Página 333 Om apparaten alltså utsätts för kraftigare belastning reduceras dessa perioder i 12.4 Kontrollera regelbundet oljenivån! motsvarande grad. För låg oljenivå skadar oljepumpen! (Se 10.2) Kontrollera regelbundet om hydraulanslutningar och skruvförband är täta. Efterdra vid behov. www.scheppach.com SE | 333...
  • Página 334 överskrider en maximalt tillåten nätimpedans fånget) i det övre fästet (16a) på skyddsbygeln (16) ”Z” (Zmax = 0,330 (400V)) eller och i fästet på stamlyftslåsningen (26). b) kan klara en varaktig strömbelastning på 100 A Lyft apparaten försiktigt. per fas. 334 | SE www.scheppach.com...
  • Página 335 • Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som ska avfallshanteras! • Symbolen med den överkryssade soptunnan bety- der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte får kastas i hushållssoporna. www.scheppach.com SE | 335...
  • Página 336 Avluftningsskruven (15) inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven (15) ordentligt Oljeläckage i klyvpelaren före transport. före transport. eller på andra platser. Oljeavtappningsskruven (33) lös. Skruva fast oljeavtappningsskruven (33) ordentligt. Oljeventil och/eller tätningar defekta. Kontakta handlare. 336 | SE www.scheppach.com...
  • Página 337 Asiattomilta pääsy kielletty. Suurjännite, hengenvaara! Työalueella ei saa tupakoida. Moottorin kiertosuunta. Vain käyttäjä saa seistä koneen Pidä työalueesi järjestyksessä! työalueella. Asiattomat henkilöt Epäjärjestys voi johtaa ja koti- ja hyötyeläimet on onnettomuuksiin! pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). www.scheppach.com FI | 337...
  • Página 338 Varo! Liikkuvat työkalut! koneen käyttöönottoa! Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 Tämän käyttöohjeen kierrosta ennen töiden aloittamista. m Huomio! turvallisuuteen liittyvät kohdat on Sulje ennen kuljetusta. merkitty tällä merkillä. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 338 | FI www.scheppach.com...
  • Página 339 Asennus ......................345 Ennen käyttöönottoa..................347 Käyttö ......................... 349 Huolto ja korjaus ....................351 Varastointi ......................352 Kuljetus ......................352 Sähköliitäntä ...................... 352 Hävittäminen ja kierrätys ................... 353 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 354 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 377 www.scheppach.com FI | 339...
  • Página 340 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 341 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli- käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöam- suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa matin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain olevien ohjeiden huomioiminen. muussa näitä vastaavassa toiminnassa. www.scheppach.com FI | 341...
  • Página 342 Lue metriä lähempänä koneesta. kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyöka- • Käytetyn öljyn päästäminen ympäristöön on kiel- lua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmassa paikassa. letty. Öljy on hävitettävä käyttömaan lakisääteisten määräysten mukaisesti. 342 | FI www.scheppach.com...
  • Página 343 • Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyö- tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin kaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava tehtä- vä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille mää- ritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. www.scheppach.com FI | 343...
  • Página 344 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! kuin suoritat säätö- tai huoltotöitä. * Suurin saavutettava halkaisuvoima riippuu halkaista- • Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo- van tuotteen vastuksesta ja voi vaihdella hydrauliikka- limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä. laitteen erilaisten vaikutussuureiden mukaan. 344 | FI www.scheppach.com...
  • Página 345 • Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen (4a) vain niin tiukalle, että oikeaa käyttövartta (4) käyttöä. voidaan vielä liikuttaa. • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- mivalta alan jälleenmyyjältä. www.scheppach.com FI | 345...
  • Página 346 M12x70mm (7a), aluslevyllä ja lukkomutterilla pe- Varmista, että pyörän akselista (13a) pidetään kiin- ruslevyssä (11) olevaan pitimeen, lukkomutterin on ni toiselta puolelta. oltava (pyörien sunnassa) oikealla puolella! Käytä kahta kiintoavainta/hylsyavainta SW 19mm. 346 | FI www.scheppach.com...
  • Página 347 • Rasva tai suihkutettava öljy - Älä hengitä öljyhöyryjä ja pakokaasuja. Ei sisälly toimitukseen. - Käytä laitetta vain ulkona. HUOMAUTUS! Tuotteen vahingoittuminen Jos tuotetta käytetään ilman hydrauliöljyä tai liian vä- häisellä määrällä sitä, seurauksena voi olla hydrauli- pumpun vaurio. www.scheppach.com FI | 347...
  • Página 348 Tämä toimenpide on tois- kiinni. tettava 5 käyttötunnin välein. Halkaisupylvään (2) on oltava yläasennossa. 10.3 Ilmanpoisto hydrauliöljysäiliöstä (14) (kuva 12) Levitä paksu kerros rasvaa tai suihkutettavaa öljyä m Huomio! halkaisupylvääseen (2). Poista ilma hydrauliöljysäiliöstä ennen kuin otat halkaisukoneen käyttöön. 348 | FI www.scheppach.com...
  • Página 349 Halkaisutapahtuman aikana on mahdollista, että hyd- estetään pitotarrainten (6) vaurioituminen. raulinen halkaisukiila sisään liikkuessaan puristaa tai Aja halkaisukiilaa (3) niin paljon alaspäin, kunnes katkaisee kehonosia. halkaistava tuote on halkaistu. Halkaisutapahtuman aikana syntyvät puukappaleet voivat pudota alas. - Käytä vastaavaa suojapukua. www.scheppach.com FI | 349...
  • Página 350 Kytke moottori (17) pois päältä (katso kappale Aseta rungonnostin (7) lähtöasentoon. 10.5) ja vedä virtapistoke irti. Varmista rungonnostin (7) rungonnostimen luki- Käännä kääntöpöytää (8) kädellä tai jalalla sisään- tuksella (26). päin, kunnes lukituskoukku (9) lukittuu paikalleen. Sulje ilmanpoistoruuvi (15). 350 | FI www.scheppach.com...
  • Página 351 Jos öljyn täyttötaso on liian alhainen, toista tämä lisesti kostealla liinalla ja pienellä määrällä suopaa. Älä toimenpide. käytä puhdistus- tai liuotinaineita, ne voivat vahingoit- Kierrä ilmanpoistoruuvi (15) sen jälkeen uudelleen taa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen kiinni. sisälle voi päästä vettä. www.scheppach.com FI | 351...
  • Página 352 5 - 30 ˚C. Säilytä tuotetta alkuperäispakkauk- • Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi- sessa. Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu- den tai ovenraon läpi. delta. Säilytä käyttöohje tuotteen läheisyydessä. • Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet- tu väärin. 352 | FI www.scheppach.com...
  • Página 353 • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- sähköalan ammattilainen. tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. • Moottorin virtatyyppi • Koneen tyyppikilven tiedot • Moottorin tyyppikilven tiedot www.scheppach.com FI | 353...
  • Página 354 Öljyä vuotaa Ilmanpoistoruuvia (15) ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi (15) ennen halkaisupylväästä (2) ennen kuljetusta. kuljetusta. tai muista kohdista. Öljynpoistoruuvi (33) löysällä. Kiristä öljynpoistoruuvi (33). Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. 354 | FI www.scheppach.com...
  • Página 355 Rygning er forbudt i Motorens drejeretning. arbejdsområdet. Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold Hold orden arbejdsområdet! uvedkommende personer samt hus- Uorden kan føre til ulykker! og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). www.scheppach.com DK | 355...
  • Página 356 Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Løsn udluftningsskruen ca. 2 I denne betjeningsvejledning er de omgange inden arbejdsstart. Sluk m Pas på! steder, der vedrører din sikkerhed, inden transport. forsynet med dette symbol. Produktet opfylder gældende EU- direktiver. 356 | DK www.scheppach.com...
  • Página 357 Konstruktion ....................... 363 Før ibrugtagning ....................365 Betjening ......................367 Vedligeholdelse og reparation ................368 Opbevaring ......................370 Transport ......................370 El-tilslutning ....................... 370 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 371 Afhjælpning af fejl ....................372 Overensstemmelseserklæring ................377 www.scheppach.com DK | 357...
  • Página 358 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Página 359 Vi fraskriver os ansvaret, hvis hver art, der måtte opstå som følge heraf. apparatet bruges i erhvervs-, håndværks- eller indu- Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik- strivirksomheder samt til lignende arbejde. kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen. www.scheppach.com DK | 359...
  • Página 360 • Udledning af brugt olie i miljøet er forbudt. Olien skal mod elektrisk stød, kvæstelses- og brandfare. Læs alle bortskaffes i overensstemmelse med lovgivningen i disse anvisninger, før du bruger dette elværktøj, og op- brugslandet. bevar sikkerhedsanvisningerne et godt og sikkert sted. 360 | DK www.scheppach.com...
  • Página 361 • Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af situationer. bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. www.scheppach.com DK | 361...
  • Página 362 • Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare restrisi- Fasevender ci, selv om alle foranstaltninger er truffet. • Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker- hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan- Forbehold for tekniske ændringer! visningen overholdes. 362 | DK www.scheppach.com...
  • Página 363 Informér straks transportfirmaet i tilfæl- Fastgør højre betjeningsarm (4) ved at sætte en de af reklamation. Senere reklamationer anerken- sekskantskrue M10x25mm (4a) med spændeski- des ikke. ve og afstivningsplade (4b) i oppefra og sikre den med en låsemøtrik. www.scheppach.com DK | 363...
  • Página 364 Hold imod på hjulaks- M12x70 (7a), spændeskive og låsemøtrik på hol- len (13a) på den anden side. deren på grundpladen (11); låsemøtrikken skal sidde på højre side (i hjulenes retning)! Brug to gaffelnøgler/topnøgler SW 19mm. 364 | DK www.scheppach.com...
  • Página 365 • Sørg for at have tilstrækkelig plads til at kunne arbej- de sikkert og korrekt. • Apparatet er beregnet til arbejde på plane overflader og skal opstilles stabilt på et plant og fast underlag. www.scheppach.com DK | 365...
  • Página 366 15 minutter, så hydraulikolien opvarmes. Start motoren (17) (se afsnit 10.5). • Inden transport af apparatet skal man huske at skrue Når den rigtige løberetning er indstillet, kører klø- ventilationsskruen fast for at forhindre olielækage. vesøjlen (2) automatisk opad. 366 | DK www.scheppach.com...
  • Página 367 Hold kløvematerialet fast med de to holdekløer (6) 10. Løsn langsomt stoparmen (21), og kontrollér klø- på højre betjeningsarm (4) og venstre betjenings- vekilens (3) øverste position. arm (19). Sørg for, at kløvematerialet er placeret centralt i forhold til kløvekilen (3). www.scheppach.com DK | 367...
  • Página 368 Drej drejebordet (8) ind med hånden eller foden, Væsken er meget giftig og kan hurtigt forårsage vand- indtil fastlåsningskrogen (9) går i indgreb. forurening. Udfør derefter et nyt kløveslag, til kløvematerialet - Påfyld/aftøm kun olie på jævne, asfalterede over- er helt kløvet. flader. 368 | DK www.scheppach.com...
  • Página 369 Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Kløvekile, kløvekile-/kløvestanderføringer, hydraulikolie www.scheppach.com DK | 369...
  • Página 370 (16) øverste holder (16a) og bare tilslutningspunkter ikke er tilladt. på stammeløfterlåsens holder (26). • Apparatet kan under ugunstige netforhold forårsage Løft apparatet forsigtigt. midlertidige spændingsudsving. 370 | DK www.scheppach.com...
  • Página 371 • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- bortskaffes i henhold til batteriloven. fes i henhold til gældende miljøregler. • Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan- ne efter brug. www.scheppach.com DK | 371...
  • Página 372 Ventilationsskrue (15) ikke spændt fast Spænd ventilationsskrue (15) fast inden Olielæk fra kløvesøjle (2) inden transport. transport. eller fra andre steder. Olieaftapningsskrue (33) løs. Spænd olieaftapningsskrue (33) fast. Olieventil og/eller pakninger defekte. Kontakt forhandler. 372 | DK www.scheppach.com...
  • Página 373 www.scheppach.com...
  • Página 374 400 V DIAGRAM HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Hydraulik www.scheppach.com 7, #65887A:...
  • Página 375 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 376 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 377 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 378 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 379 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 380 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

59054229969