Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Ox 1-850 - 19040937
Ox 1-1000 - 16040936
93220411 / 11/2012
Hydraulische Holzspalter
D
Original-Anleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Cliveuse Hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Hydraulische Houtsplijter
NL
Vertaling van originele handleiding
Spaccalegna Idraulico
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hendidora de troncos
E
hidráulica
Traducción de la instrucción de original
Hidravlièni cepilnik drv
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Hydraulisk vedklyv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Hydraulinen
FIN
puunhalkaisukone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Brændekløver
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Hydraulický štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Ox 1-850 /
Ox 1-1000
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Scheppach Ox 1-850

  • Página 1 Art.Nr. Ox 1-850 - 19040937 Ox 1-1000 - 16040936 Ox 1-850 / Ox 1-1000 93220411 / 11/2012 Hydraulische Holzspalter Hidravlièni cepilnik drv Prevod iz originalnih navodil za uporabo Original-Anleitung Hydraulisk vedklyv Hydraulic Log Splitter Översättning av original-bruksanvisning Translation from the original instruction manual...
  • Página 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Página 3 3–9 10–15 16–22 23–28 29–35 36–41 42–47 48–53 54–59 60–65 66–72...
  • Página 4 Fig. 1 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 2 Fig. 3.3 Fig. 3...
  • Página 5 Fig. 3.4 Ox-1 850 OX 1-850, OX 1-1000 Fig. 3.5 Ox-1 1000 Fig. 4...
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: Ox 1–850 Ox 1–1000 Lieferumfang scheppach Hydraulischer Holzspalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kleinteile/Beipackbeutel Günzburger Straße 69 Betriebsanleitung D-89335 Ichenhausen Technische Daten Verehrter Kunde, Maße T/B/H 760/650/1070 – 1650 Tischhöhe mm 380/866 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Arbeitshöhe mm...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Personenverletzungen zu reduzieren. Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem lassen Werkzeug arbeiten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi- Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! ne beachten.
  • Página 8 (Äste, unregelmäßige Formen, usw.), besonders bei Ver- cher aufgestellt werden wendung des Spaltkreuzes. Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet sein. Ausstattung, Fig. 1 Montage Spaltsäule Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Spaltmesser Holzspalter nicht komplett montiert. Transportgriff Holzhalter Bedienarme montieren, Fig.3 Bedienarm...
  • Página 9: Elektrischer Anschluss

    Abstützräder montieren Ox 1-850 Fig. 3.4 Bei Verwendung des Spaltkreuzes reduziert sich der Ab- Die beiden Laschen (A) der Abstützräder beidseitig mit je stand um 4 cm. 2 Sechskantschrauben M10 und 2 Scheiben 10 mm von Hand an das Gehäuse anschrauben.
  • Página 10 Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz BP Energol HLP-HM 22 Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Mobil DTE 11 Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig Shell Tellus 22 sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). oder gleichwertige. Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt Keine anderen Ölsorten verwenden! Der Gebrauch von von 1,5 mm²...
  • Página 11 Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf keinen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. Es ist strengstens verboten, die Maschine ohne Sicher- heitsvorrichtungen oder bei ausgeschalteten Sicherheits- mechanismen zu betreiben. Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu modifizieren. Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Handbuch keine Wartungs- oder Einstellungsmaßnahmen vornehmen.
  • Página 12: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags läuft nicht Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
  • Página 13: General Notes

    Manufacturer Ox 1–850 Ox 1–1000 Scope of Delivery scheppach hydraulic log splitter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH small parts/accessory bag Günzburger Straße 69 Operating instructions D-89335 Ichenhausen Specifications Dear customer dimensions D/W/H 760/650/1,070 – 1,650 table height mm 380/866 We hope you have a lot of fun and success using your new working height mm machine.
  • Página 14: Intended Use

    • Keep all safety instructions and warning labels on the Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! machine complete and legible. • Never remove the safety devices from the machine or If a crane is used, put the lifting belt round make them inoperative.
  • Página 15: Residual Risks

    • Injuries by the work piece being catapulted out of ma- chine due to improper clamping or guidance. • Electrical hazard due to use of improper power cords. For packaging reasons your scheppach log splitter is not • Furthermore there might be other, non-evident risks fully assembled.
  • Página 16: Power Connection

    NB! Using the splitting cross reduces the distance by 4 cm. After connecting the power supply or after relocating, check the direction of rotation. Invert polarity if neces- Pivoting table for short logs (Ox 1-1000/Ox 1-850), fig. 5 sary. For splitting short logs, the table is moved into its working Turn the polarity inverter inside the power plug.
  • Página 17 The holding/control combination must be kept working agent. Do not use solvents such as alcohol or petrol, be- smoothly. Occasionally lubricate with a few drops of cause this might damage the surfaces. oil. Keep oil and grease out of reach of unauthorized person- •...
  • Página 18: Troubleshooting

    Make sure that all machine parts correspond to all applica- ble national regulations. Troubleshooting For faults not mentioned here, please contact the customer service of the company scheppach. Fault Possible Causes Remedy Level of Danger...
  • Página 19: Instructions Générales

    Fabricant: de votre concessionnaire. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro scheppach d’article ainsi que le type et l’année de construction Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de l’appareil. Günzburger Straße 69 Ox 1–850 Ox 1–1000 D-89335 Ichenhausen Étendue de la livraison...
  • Página 20: Consignes Générales De Sécurité

    En cas d’utilisation d’une grue, enrouler la la sécurité et aux dangers placées sur la machine. courroie de levage autour du boîtier. Ne jamais • Les systèmes de sécurité de la machine ne doivent pas soulever la fendeuse de bois de feu par la être démontés ni être rendus inutilisables.
  • Página 21: Risques Résiduels

    La zone de travail doit être bien éclairée. Colonne Montage Lame Poignée de transport Serre bois Pour des raisons d’emballage, votre cliveuse scheppach Bras de command n’est pas entièrement montée. Protection poignée droite /gauche Table réglable 3 positions Montage des bras de commande, Fig.3 Table pivotable Introduire les deux bras de commande (A à...
  • Página 22: Consignes De Travail

    à 4 cm. Monter les roues de support Ox 1-850 Fig. 3.4 Table pivotante pour bois courts (Ox 1–1000, 1–850), Fig. 5 Visser à la main les deux pattes (A) des roues de support des Pour fendre du bois court, tourner la table dans la position deux côtés avec respectivement 2 vis hexagonales M10 et 2...
  • Página 23 vent pas être utilisés et constituent, en raison des détério- dans le sol ou de l’éliminer avec les déchets. rations de l’isolement, un danger de mort ! Nous recommandons les huiles hydrauliques suivantes: Aral Vitam gf 22 Moteur triphasé 400 V/ 50 Hz BP Energol HLP-HM 22 Tension d’alimentation 400 Volt / 50 Hz.
  • Página 24 Pendant le nettoyage ou la maintenance la machine ne doit en aucun cas être raccordée au réseau. Il est strictement interdit d’utiliser la machine sans les sys- tèmes de sécurité ou avec les mécanismes de sécurité à l’arrêt. Il est strictement interdit d’enlever les systèmes de sécu- rité...
  • Página 25: Dépannage

    Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution Niveau de danger La pompe hydraulique ne Aucune tension appliquée Vérifier si les câbles et Danger de choc électrique fonctionne pas conducteurs sont sous Cette opération doit être...
  • Página 26: Algemene Aanwijzingen

    Fabricant : Ox 1–850 Ox 1–1000 Levering omvat scheppach Hydraulische houtsplijter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kleine onderdelen/ Günzburger Straße 69 montageonderdelen D-89335 Ichenhausen Gebruikshandleiding Geachte klant, Technische gegevens Maat T/B/H 760/650/1070 – 1650 Tafelhoogte mm. 380/866 Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe machine.
  • Página 27: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • Draag bij het werken werkhandschoenen. Verwerk de afgewerkte olie netjes (plaatse- lijke olieverzamelplaats). Het is verboden, • Voorzichtig bij het werken: gevaar op verwonding voor afgewerkte olie in de bodem te laten lopen of vingers en handen door splijtmachine. met afval te mengen.
  • Página 28: Resterende Risico's

    Voor de verzending is de machine met staalbanden vast gemonteerd op een pallet. De machine wordt beschermd Monteren van de steunwielen Ox 1-850 Afb. 3.4 door een foliekap. Schroef de beide lippen (A) van de steunwielen handmatig...
  • Página 29: Aanwijzingen Voor Het Werk

    Schuif de as (E) door beide lippen (D). Vergewis u ervan, dat de machine volledig en volgens de Bevestig onderlegring, steunwiel (F), onderlegring aan voorschriften is gemonteerd. Controleer voor elk gebruik: beide uiteinden op de as en de veiligheidskappen er op •...
  • Página 30 Onderhoud gen regelmatig op dichtheid – draai ze eventueel vaster aan. Voer uitrustings-, plaatsings- en reinigingswerkzaamheden alleen bij uitgeschakelde motor uit. Maak voor het begin van de onderhouds- of controlemaa- Trek de stekker eruit. tregelen het werkbereik schoon en houd geschikt gereed- Geoefende ambachtslui mogen kleine reparaties aan de schap in de juiste toestand klaar.
  • Página 31 • Geef alle overige onderdelen van de machine af bij een schrootplaats, waarbij men de bepalingen opvolgt die gelden in het desbetreffende land. Foutenherstel Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich te richten tot de klantenservice van de firma scheppach. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing...
  • Página 32: Avvertenze Generali

    Costruttore: rivenditore specializzato. • Quando si effettuano ordinazioni, indicare i nostri co- scheppach dici articolo nonché il modello di apparecchio e l’anno Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH di costruzione corrispondenti Günzburger Straße 69 Ox 1–850 Ox 1–1000 D-89335 Ichenhausen Fornitura Egregio cliente,...
  • Página 33: Norme Di Sicurezza Generali

    questi utensili. Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può provocare incidenti! • Osservare tutte le norme di sicurezza e le avvertenze di pericolo presenti a livello della macchina. Se si usa una gru, porre una cinghia di •...
  • Página 34: Rischi Residui

    Utilizzo conforme Tavola con triplice possibilità di regolazione Tavola orientabile alla destinazione prevista Gancio di bloccaggio 10 Sostegno di base 11 Ruote La macchina è conforme alla direttiva UE in materia di ap- 12 Ruote di sostegno parecchiature. 13 Interruttore e spina •...
  • Página 35: Controllo Funzionale

    • Durante la spaccatura è necessario indossare guanti appropriati. Montare le ruote di sostegno Ox 1-850 Fig. 3.4 Avvitare i coprigiunti (A) delle ruote di sostegno da en- Lavoro razionale trambe i lati con due viti a testa esagonale M10 e due - Posizione superiore: ca.
  • Página 36: Allacciamento Elettrico

    lavori di riparazione e di manutenzione. In caso di caduta di corrente, di distacco involontario della spina o di dispositivo di sicurezza difettoso, l’apparecchia- Si raccomanda in particolare quanto segue: tura si disattiva automaticamente. Per riattivarla, premere • Pulire accuratamente l’apparecchiatura dopo ogni uti- nuovamente il tasto verde dell’unità...
  • Página 37 disposizione utensili in buone condizioni. Qualora non sia possibile estinguere immediatamente l’in- Gli intervalli di tempo qui indicati si riferiscono a normali cendio, è necessario prestare attenzione al liquido che condizioni di impiego. Quando l’apparecchiatura è usata in fuoriesce. modo più intenso, questi intervalli di tempo si riducono. In caso di incendi di maggiore durata, il serbatoio dell’olio Pulire i rivestimenti dell’apparecchiatura, le protezioni e le o le tubazioni soggette a pressione possono esplodere: è...
  • Página 38: Riparazione Dei Guasti

    Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo La pompa idraulica non Assenza di tensione Controllare se le linee hanno...
  • Página 39: Apreciado Cliente

    Fabricante Ox 1–850 Ox 1–1000 Contenido del Suministro scheppach Hendidora de troncos hidráulica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Piezas pequeñas/bolsa de accesorios Günzburger Straße 69 Instrucciones de uso D-89335 Ichenhausen Especificaciones Apreciado cliente dimensiones P/An/Al 760/650/1070 – 1650 altura de la mesa mm...
  • Página 40: Instrucciones Generales De Seguridad

    • Conserve todas las instrucciones de seguridad y eti- Cuando se utilice una grúa, póngase el cin- turón en la caja. Nunca eleve la abertura del quetas de advertencia en la máquina completas y le- combustible a la altura del puño. gibles.
  • Página 41: Riesgos Residuales

    Posición de seguridad Fig. 3.3 (en el caso de maderas lar- gas, no cortadas y mesa plegada). Transporte Instalar las ruedas de arrime Ox 1-850 Fig. 3.4 Transporte con carretilla elevadora de horquilla: Atornillar a mano, las dos lengüetas (A) de la rueda de Para su envío la máquina es fijada a un palet por medio de...
  • Página 42: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio pacubos. Ajustar los tornillos hexagonales M 10 en ambas lengüe- tas. Para trabajar en temperaturas inferiores a 5°C, deberá poner la máquina a ralentí durante unos 15 minutos para Instalar las ruedas de arrime Ox 1-1000 Fig. 3.5 que se caliente el aceite hidráulico.
  • Página 43: Mantenimiento

    Después de conectar la corriente o tras un cambio de de servicio. Aplique un poco de grasa o de aceite en spray. La barra no debe secarse. ubicación, compruebe la dirección de rotación. Invierta la polaridad si es necesario. Sistema hidráulico Gire el inversor de polaridad dentro del enchufe.
  • Página 44: Solución De Problemas

    Solución de problemas Para averías no mencionadas aquí por favor póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de la empresa scheppach. Avería Causas Posibles Solución Nivel de Peligro La bomba hidráulica no No hay corriente Compruebe si hay voltaje Peligro eléctrico.
  • Página 45: Splošni Napotki

    Proizvajalec: Ox 1–850 Ox 1–1000 Obseg dobave scheppach Hidravlièni cepilnik drv Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Majhni deli/vreèka z dodatki Günzburger Straße 69 Navodila za uporabo D-89335 Ichenhausen Tehnièni podatki Spoštovana stranka, Mere (G/Š/V) 760/650/1070 – 1650 Višina mize mm 380/866 Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu s svojim no-...
  • Página 46: Splošni Varnostni Napotki

    V delovnem območju stroja se lahko nahaja vanje in odpravljanje napak izvajajte samo pri izkljuèe- le upravljavec. Ohranite varnostno razdajo nem stroju. Izvlecite omrežno stikalo! (minimalno 5. metrov) živalim in osebam. • Instalacije, popravila in vzdrževalna dela na elektriènih instalacijah smejo izvajati samo strokovnjaki. Zaskočenih debel nikoli ne odstranjujte z •...
  • Página 47: Preostala Tveganja

    8 Vrtljiva miza les in ko je miza zložena). 9 Zaklepni kavlji 10 Stojalo Montaža nosilnih koles Ox 1-850 slika. 3.4 11 Kolesa Ročno privijte oba jermena (A) nosilnih koles na obeh 12 Opornih koles straneh ohišja posamično z 2 šestrobima vijakoma M10 in 13 Stikala in vtil 2 podložkama 10 mm.
  • Página 48 • Izpustite še drugo upravljalno roèko ter narebrièan Okvarjeni elektrièni prikljuèki vijak A. Na elektriènih prikljuèkih prihaja pogosto do poškodova- • Palico za nastavitev hoda 14 prestavite na želeno viši- nja izolacije. no in narebrièan vijak ponovno zategnite. Vzroki so: •...
  • Página 49 mora biti pribl. 1-2 cm pod površino posode za olje. Delovni prostor je treba vzdrževati èim bolj urejen in èist, Cepilni drog mora biti pred vsako kontrolo olja vpotegn- orodja, pripomoèki in izvijaèi pa morajo biti spravljeni v jen, stroj pa mora stati ravno. bližini.
  • Página 50: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na servisno službo podjetja scheppach. Motnja Možni vzroki Rešitev Stopnja nevarnosti Hidravlièna èrpalka ne Ni napetosti. Preverite, èe so vsi vodi Nevarnost elektriènega deluje. prikljuèeni na elektrièno udara. napajanje. Ta delovni postopek mora izvesti elektrièar.
  • Página 51: Allmän Information

    Tillverkare Ox 1–850 Ox 1–1000 Leveransens omfattning scheppach hydraulisk vedklyv Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH små delar/tillbehörs-väska Günzburger Straße 69 Bruksanvisning D-89335 Ichenhausen Bästa kund Specifikationer Storlek D/B/H mm 760/650/1070 – 1650 Vi hoppas du får mycket glädje av din nya maskin.
  • Página 52: Avsedd Användning

    • Var försiktig under arbetets gång: klyvkniven utgör en Det är förbjudet att avlägsna eller ändra skydds- och säkerhetsföreskrifter. skaderisk för fingrar och händer. • När tunga eller skrymmande ved ska klyvas, ska rätt Endast operatören får stå inom maskinens stödanordningar användas.
  • Página 53: Övriga Risker

    Arbetsområdet måste var väl upplyst. • Övriga risker kan minskas om säkerhetsanvisningar samt Montering avsedd användning liksom bruksanvisningen följs. Komponenter, figur 1 Av transporttekniska orsaker är inte din Scheppach ved- klyv färdigmonterad. Klyvbalk Klyvkniv Montering av armar, Fig.3 Transporthandtag Skjut in armarna A höger och B vänster genom förbindelse-...
  • Página 54 m Bruksanvisningar Elkablarna måste efterfölja tillämpliga föreskrifter enligt VDE (German Association for Electrical, Electronic and Förflyttningsgräns för korta vedträn, figur 4 Information Technologies) och DIN (German Institute for Klyvknivens nedre läge är 3-5 cm ovanför bordet. Standardization). Använd endast elkablar med H 07 RN- •...
  • Página 55 Kontrollera oljenivån. i föreskrifterna i landet där maskinen används. Vida, lösa Kontrollera oljenivån före varje användning. Är oljenivån kläder, bälten, ringar och halsband bör inte bäras. Långt låg kan det skada oljepumpen. Oljenivån ligger omkring hår bör sättas upp. 1-2 cm lägre än oljetankens yta. Försök hålla arbetsområdet rent hela tiden.
  • Página 56 Felsökning För fel som inte tas upp här, kontakta vänligen företaget scheppachs kundtjänst. Möjliga orsaker Lösning Risknivå Hydraulpumpen fungerar Ingen elförsörjning Kontrollera om det finns Elfara! Detta arbete måste inte. spänning i sladdarna. utföras av en service- elektriker. Motorns överhettningsskydd Överhettningsskyddet slår –...
  • Página 57 Valmistaja Ox 1–850 Ox 1–1000 Tilauksen soveltamisala scheppach hydraulinen puunhalkaisukone Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH pienet osat / lisätarvikelaukku Günzburger Straße 69 Käyttöohjeet D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas Tekniset tiedot mitat S/L/K mm 760/650/1070 – 1650 Toivotamme sinulle hauskoja hetkiä ja menestystä uuden pöydän korkeus mm...
  • Página 58: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Huomioi erityisesti työskennellessä: että halkaisuterä Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty . on vaarallinen sormille ja käsille. • Käytä asianmukaisia tukilaitteita halkaistessasi raskaita Vain käyttäjä saa olla koneen käyttöalueella. tai vaikeasti käsiteltäviä materiaaleja. Pidä asiattomat henkilöt sekä kotieläimet •...
  • Página 59: Muut Riskit

    Varmistusasento kuva 3.3 (pitkälle, osittain halkaistulle 17 Kääntövarsi puulle, ja kun pöytä on taitettu sisään) 18 Turvasalpa Tukipyörien asennus Ox 1-850 kuva 3.4 Kuljetus Ruuvaa käsin molemmat tukipyörien kiinnikkeet (A) kote- lon molemmin puolin, käyttäen kahta M10 ruuvia ja kah- Kuljetus haarukkatrukilla: ta 10 mm aluslevyä.
  • Página 60 Toiminnon testaus ta käyttöä käynnistämällä ja sammuttamalla kone kerran. Ennen käytön aloittamista sinun tulee testata koneen toi- Uudelleenkäynnistysvaroke sähköhäiriöiden varalta (nolla- minta. jännitekytkin) Sähkökatkoksesta, pistokkeen tahattomasta irtoamisesta Toiminzo Tulos tai viallisesta sulakkeesta johtuvan sähköhäiriön sattuessa Kummankin vivun painaminen alas. Halkaisuterä siirtyy kone sammuu automaattisesti.
  • Página 61 Halkaisuterä kuluu käytössä ja tulee teroittaa tai vaihtaa ulottumattomissa. Lue tuotepakkausten ohjeet ja noudata uuteen tarvittaessa. niitä huolellisesti. Vältä suoraa ihokosketusta ja peseydy • Kaksinkäsinturvamekanismi hyvin käytön jälkeen. Kannattelu-/ohjausyhdistelmä tulee pitää kitkattomasti m Standardit onnettomuuksien toiminnassa. Voitele ajoittain muutamalla öljytipalla. •...
  • Página 62 • Poista kaikki sähköjohdot ja toimita ne asianmukaiseen keräyspisteeseen, kansalliset määräykset huomioiden. • Tyhjennä öljysäiliö ja toimita öljy suljetussa astiassa ke- räyspisteeseen, kansalliset määräykset huomioiden. • Toimita muut koneen osat romunkeräyspisteeseen, kan- salliset määräyksen huomioiden. Varmista, että kaikki koneen osaat vastaavat soveltuvia kansallisia määräyksiä.
  • Página 63: Kære Kunde

    Producent: Ox 1–850 Ox 1–1000 Leveringsomfang scheppach Brændekløver Fabrikation af Træforarbejdningsmaskiner GmbH Small parts in a bag Günzburger Straße 69 Brugsanvisning D-89335 Ichenhausen Tekniske data Kære Kunde Dimensioner LxBxH mm 760/650/1070 – 1650 Bordhøjde mm 380/866 Vi ønsker Dem held og lykke med arbejdet med Deres nye Werkhøjde mm...
  • Página 64: Øvrige Risici

    nede hjælpemidler til støtte. Deponer spildolie korrekt. (Aflevér på genbrugsplads) Det er forbudt at efterlade • Omstilling, indstilling og rengøringsarbejde, såvel som olie på gulv eller bortskaffe med affald. service og udbedring af tekniske uheld må kun gennem- føres med motoren slukket. Med stikket trukket ud! Det er forbudt at ændre eller fjerne •...
  • Página 65 Maskinen er beskyttet med en foliekappe. sammenklappet bord) Når maskinen skal flyttes fra palle kræves mindst to Monter støttehjul Ox 1-850 fig. 3.4 mand. De to lasker (A) fra støttehjulene skrues fast på begge si- Vip forsigtigt maskinen over på hjulene og lad den glide der med hver 2 sekskantskruer M10 og 2 skiver 10 mm ned fra pallen.
  • Página 66: Elektrisk Tilslutning

    Funktionstest Information: Afprøv før hver ibrugtagning tænd/sluk funk- tionen ved at tænde og derefter slukke. Før hver ibrugtagning bør der foretages en funktionstest. Genstartsikring ved strømafbrydning (Nulspændingsafbry- Aktion: Resultat: der) Ved strømudfald, uforsætlig afbrydning af strøm eller ved Tryk begge håndgreb ned. Kløvekniven går ned defekt sikring afbrydes redskabet automatisk.
  • Página 67 - Renhold kløvekniv (smuds, spåner, bark osv.) Før ibrugtagning skal man desuden, ved at følge brugsvej- - Glideskinner smøres med sprayolie eller fedt. ledningen, have gjort sig fortrolig med maskinens styreme- • Hydraulik oliestand tjekkes. kanisme. Kontroller den hydrauliske tilslutning og skruer for slitage Maskinens angivne ydeevne bør ikke overskrides.
  • Página 68 Fejludbedring Ved opståede fejl, som ikke er nævnt her, henvend Dem venligst til scheppachs kundeservice. Fejl Mulige årsager Løsning grad af fare Den hydrauliske pumpe Spænding mangler Afprøv om ledning har Fare for strømudfældning. virker ikke strømforsyning Denne arbejdsgang skal gennemføres af en uddannet elektriker.
  • Página 69: Vážený Zákazníku

    Výrobce Ox 1–850 Ox 1–1000 Obsah dodávky scheppach Hydraulický štípač dřeva Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kompletační balíček Günzburger Straße 69 Návod k používání D-89335 Ichenhausen Technické údaje Vážený zákazníku rozměry D/Š/V 760/650/1,070 – 1,650 výška stolu mm 380/866 pracovní výška Doufáme, že si při práci s vaším novým strojem užijete...
  • Página 70: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Používejte ochranu sluchu a ochranné brýle Další výstrahy bez symbolů: • Do not remove the casing. Hoste pevnou přilbu V tomto návodu k obsluze budou body týkající se bezpečnosti označeny tímto symbolem: m Obsluhu mohou provádět pouze schválené m Základní bezpečnostní pokyny osoby Nekuřte v pracovním prostoru VAROVÁNÍ: Budete-li používat elektrická...
  • Página 71: Určené Použití

    Určené použití 15 Motor 16 Zátka plnicího otvoru pro olej 17 Otočné rameno Tento stroj splňuje požadavky aktuální směrnice EU 18 Bezpečnostní příchytka pro strojní zařízení. Přeprava • The hydraulic log splitter is designed for “stationary operation”, logs may only be split standing upright and along the grain.
  • Página 72: Elektrické Připojení

    4 cm. obou stranách skříně pomocí 2 šestihranných šroubů M10 a 2 podložek 10 mm. Otočný stůl pro krátká polena (Ox 1-1000/Ox 1-850), Protlačte přes dva pásy (A) čep (B). obr. 5 Nasaďte podložku, podpěrné kolečko (C), podložku na Při štípání...
  • Página 73 obsluhy! Výměna oleje Vypněte stroj. Vypusťte / odsajte pomocí odsavačky olej Třífázový motor 400 V/50 Hz z nádrže. Vytáhněte sloup do horní polohy (dbejte přitom Napájecí napětí 400 V/50 Hz. na uvolnění ovládacích pák). Stlačte ovládací páky a Napájecí kabel a prodlužovací kabel musí obsahovat 5 přesuňte sloup do spodní...
  • Página 74 Provozní parametry stroje nesmí být překročeny. V žádném případě nesmí dojít k použití stroje k jinému účelu, než je jeho určený účel. Všechny osoby musí používat pracovní oděv odpovída- jící platným předpisům země, ve které je tento stroj používán. Nenoste volné oblečení, pásky, prsteny a náhrdelníky.
  • Página 75: Řešení Problémů

    Řešení problémů Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce. Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo Stroj není napájen Zkontrolujte, jsou Nebezpečí kontaktu nepracuje. elektrickou energií. vodiče pod napětím. elektrickou energií. Tato činnost musí...
  • Página 76: Eg-Konformitätserklärung

    EU-direktiv og standarder for føl- izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami gende artikkel za artikel Hydraulik-Holzspalter - Hydraulic Log Splitter Ox 1-850 / Ox 1-1000 Art.-Nr.: 16040937 / 16040936 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC Annex V 2005/88/EC EN 60204-1;...
  • Página 77 Ox 1-850...
  • Página 78 Ox 1-1000...
  • Página 79 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

Ox 1-10001904093716040936

Tabla de contenido