Craftsman 27725 Manual De Las Instrucciones página 53

@
@
@
Assembly of the cutting unit
Push in the cuffing unit under the machine. The ejector
opening should b_ to the dght.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M_ihdecks
M_hdecks unter denTraktor schieben. Die Auswurfoftnung
mui3 nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter
de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le d_flecteur
du canal d'_jection dolt se trouver du c6td droit.
La raise en place se fait dens I'ordre inverse de celui de
la d_pose.
@
®
@
6
MontaJe de la unided de corte
Introducir la unidadde corte debaio de la mdquina. La
aberturade expulsi6nha de estarnacia la derecha.
El montajese hace en orden inversoal desmontaje.
Montaggio
del platto di taglio
Ricollocareilpiattosotto lamecchina. Uaperturadiscadco
dell'erba deve restme a destra.
Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
Schuifdemaaikastonderde machine.De uitwerp-open-
ing is naar rechtsgericht.
Het monterenvindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.
Replacement
of drive belt for cutting unit
1. Dismantle the cutting unit as described previously.
2.
Work off the belt from the unit's left pulloy and then from
the other whoels.
3.
Pull the belt away from the cutting unit.
4.
The new belt is mounted in the reverse order. Check that
the belt lies inside all the belt guides.
@
1.
2.
3.
4.
Auswechsein des Treibriemens for das M_ihag-
gregat
M_hdeck ausbauen.
Riemen vom derlinken Keilriemenscheibe des M&h-
decks und danach von den Obrigen Riemenscheiben
abbauen.
Danach den Keilriemen vom M&hdeck entfernen.
Den neuen Keilriemen in umgekehrter Reihenfolge ein-
bauen. PrQfen, dab der Keilriemen in allen RiemenfOh-
rungen korrekt in Position sitzt.
_)
Remplacement
de la courroie
d'entra_nement
du carter de coupe
1. Ddposer le carter de coupe (voir chapitre prdcddent).
2.
Sortir la courroie d'entraTnement des gorges de poulie
en commen_ant par la poulie du c0td gauche du carter
de coupe, puis par les autres pouliss.
3.
Retirer ensuite enti_rement la courroie du carter de
coupe.
4.
Pour la mise en place de la nouvelle courroie, proc_der
dens rordre inverse.V6rifier que la courroie est correcte-
ment positionn_=edevant tousles guides de courroie.
(_
Cambio de la correa propulsora del equipo de corte
1. Desmontarel equipode corte de!tractor.
2. Quitarla polea izquierdade la unidady despu(_s de las
otraspoleas.
3. Quitardespudsla correade la unidadde corte.
4. Montarla nueva correa enelordeninverso.Controlar q ue
la correa nuevase halla pordentrode tedas la guias.
®
Sostituzione
della cinghia
di movimento
lame
1. Smontare il piatto.
2. Togliere la cinghia della puleggia di sinistra e poi succes-
sivamente dalle altre.
3. Togliere la cinghia dal piatto.
4.
Montare la nuova cinghia in ordine inverso. Controllare
chela cinghia sia correttamente posizionata in tutto Io
guide.
(_
Vervanghen van de aandrijfriem voor de maai-
kast
1, Verwijderde maaikast van do trekker.
2. Trekde riemeerstvande linker riemschijf v andemaaikast
af en daarnavan de overigeschijvon.
3, Trek daarnade riem vande maaikastaf.
4.
De nieuwe riem wordt in omgekeerde volgorde gemon-
teerd. Controleer
of de riem binnen alle riemgeleiders
ligt.
53
loading