Craftsman 27725 Manual De Las Instrucciones página 39

5
®
Consigli
per il taglio
dell'erba
Pulire il prato da pietre e altd corpi estranei.
Individuare ostacoli fissi.
Cominciare con un'altezza di taglio elevata e scendere
progressivamente.
I migliod risultati si ottengono con un elevato regime del
motore (lame che girano veloci) e marcia bassa(la mac-
china si muive lentamente). Se rerba non b alta o folta
po.,.,.,.ssibile
passare ad una marcia superiore o diminuire il
regime senza peggiorare sensibilmente il risultato.
"1migliod prati sono quelli tagliati spesso. II taglio _ pi_
uniforme e il tagliato si distribuisce pib uniformemente
su tutta la superficie. II tempo necessario complessivo b
uguale.
Evitare di tagliare un prato bagnato. II dsultato non b sod-
disfaciente dato chele
ruote affondano nella superflce
del tappeto erboso.
Lavare il tegliaerba con acqua dopo ogni uso.
@
Maaltipe
Verwi der stenen en andere voorwerpen van hat gazon,
d e weggeworpen kunnen worden door de messen.
Localiseer en markoor groterestenen of andere vastevoor-
werpen, om ze bij het maaien to kunnon vermijden.
Start met een hoge maaihoogte en vedaag daze tot
gewenste maairesultaat is verkregen.
Hat maairesultaat wordt hotbaste met oon hoogtoerental
(de messen roteren snel) en een lage versneliing (de
machine beweegt zich langzaam). Ishet gras niet at te
hoegen dicht begroeid, kan de djsnelheid toenemen door
een hogere versnelling te kiezen, of door het toerental te
veda-gen, zonder dat hat maairesultaat merkbaar minder
wordt.
Hat mooiste gazon wordt verkregen, als hat vaak wordt
gemaaid. Hat maaien geschiedt gelijkmatiger en het ge-
maaidegres
wordt ook gelijkmatiger over bet oppervlak
verdeeld. Het totale tijdsbestek voor hat maaien wordt niet
langer, daar een grotere rijsnelheidkan worden toegepast,
zonder dat hot maairesultaat minder wordt.
Vermijd een nat gazon te maaien. Het maairesultaat wordt
minder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.
Spoel de onderkant van de maaikast na iedere maai-beurt
schoon met water,
@
@
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10 °.
The risk for spark-over backwards is large,
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in Gel_nde mit einer h_heren Neigung
als h6chstens 10°, Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall
die Gefahr, dab die Maschine nach hinten iJberschl_gt.
Fahren Sie auch nicht quer zurn Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu-
halten.
(_
ATrENTION!
Ne jamais utiliserun tracteursur des pentes excddant
10°, Les risques de renversement _tant ators tr_simpor-
rants.
Nejamais roulerparell_lement _lla pente du fait des dsques
de renvemement. Toujours rouler perpendiculairement t_
la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
Ne jamais arr_ter ou ddmarrer un tracteur en pente.
_)
ADVERTENCIA!
No conduzca per terreno de inclinaci6n superior a 10°,
pues hay desgo de sobrepeso en la perte posterior.
No conduzca por losbordes deterrenos inclinados,puesto
que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno incli-
nado.
®
®
PERICOLO!
Non affrontare pendisuperioria 10° gradi
Nonprocedere maitrasversalmente alialineadimassima
pendenza.
Evitarefermate o partenzesu terreni in pendio.
WAARSCHUWING!
Rij niet op een terrein met een hailing van meer dan10 °.
Hat risico om achterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrain, daar het kantel-
risico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
39
loading