Transporte Y Colocación; Transport And Positioning - Debem Equaflux 51 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Equaflux 51:
Tabla de contenido
E
ATENCIÓN: las membranas (en contacto con el
!
producto y externas) son componentes con alto
grado de desgaste. Su duración depende mucho
de las condiciones de empleo y del esfuerzo químico y
físico a que estén sometidas. Las pruebas efectuadas
en miles de bombas instaladas con prevalencia igual a 0º
y fluido a 18ºC, muestran que la duración normal supera
los cien millones de ciclos. Por motivos de seguridad,
en los ambientes con peligro de explosión, es necesario
desmontar y revisar la membrana cada cinco millones de
ciclos, y cambiarla cada veinte millones de ciclos.
ATENCIÓN: Es necesario comprobar periódica-
!
mente la ausencia de polvos o depósitos en las
superficies externas e internas del amortiguador y,
si es necesario, efectuar la limpieza con una paño húmedo.
GB
WARNING: the diaphragms (in contact with the
!
productor the external ones) are easily subject
to wear. Their duration is strongly affected by the
conditions of use and bychemical and physical stress.
Fields tests carried out onthousands of dampeners with a
head value from 0° to 18° C have shown that normal service
life exceeds one hundredmillion cycles. However, in places
at risk of explosion, thediaphragm must be disassembled
and checked every 5million cycles and replaced every 20
million cycles.
WARNING:Periodic controls must be made to
!
ensure thatthere is no powder and/or deposits on
the external andinternal surfaces of the dampener
E
TRANSPORTE Y COLOCACIÓN
Los operadores encargados de las operaciones de montaje/
desmontaje deben recibir formación acerca de los peligros
vinculados al uso de herramientas mecánicas, incluso las de
pequeño tamaño.
1. En función del tamaño y del peso, el envío se hace en
embalaje de cartón, en palet o en caja: al recibirlo, abrir y
quitar el embalaje.
2. Tomar el manual de uso y mantenimiento y proceder como
se indica.
GB

TRANSPORT AND POSITIONING

The operators in charge of the assembly / disassembly must
be informed and trained on the dangers relating to the use of
mechanical tools, even small ones.
1. Depending on the size and weight, the material is forwarded
packed in cardboard cases on a pallet or in a crate: on receipt
open and remove the packing.
2. Read the User and Maintenance Manual and proceed as
explained
3. Make sure that all of the dampener's screws are well
www.debem.it
ATENCIÓN: el racor de alimentación de aire debe
!
desmontarse en ausencia de polvo. Antes de en-
cender de nuevo el amortiguador, asegúrese de
que no haya entrado polvo en el distribuidor neumático.
Para la sustitución de piezas desgastadas, utilizar única-
mente piezas de recambio originales.
No observar estas indicaciones puede ser causa de peli-
gros para el operador, los técnicos, las personas expues-
tas, el amortiguador o el medio ambiente, que en ningún
caso serán responsabilidad del fabricante.
and, if necessary, cleanthem with a damp cloth.
WARNING: removal of the air supply pipe must be
!
done when free from powder. Before restarting the
dampener, ensure that no powder has entered the
pneumatic distributor.
To replace worn parts, use only original spare parts.
Failure to comply with the above may give rise to risks
forthe operator, the technicians, the persons, the dampener
and/or the environment that cannot be attributed to the
manufacturer.
3. Efectuar una comprobación del apriete de todos los tornillos
del amortiguador;
4. Levantar el amortiguador con herramientas de carga ade-
cuadas al peso indicado en la matrícula.
tightened
4. Hoist the dampener using suitable equipment according to
the weight shown on the plate.
16
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido