Página 6
100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2400 g 4-5 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-750 g 6-7 min 30 s 350-750 g 4-5 min...
Página 7
1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g...
Página 8
300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
Página 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
Página 11
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Página 12
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Página 13
Auf einen Blick Auf einen Blick 15 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 16 Stopfer 2 Schwenkarm 17 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“Funktion zur 18 Zerkleinerungsscheiben Unterstützung der Bewegung des Armes a Schneidwendescheibe – nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
Página 14
Bedienen Vorbereiten Position Antrieb Werkzeug/ Arbeitsge- ■ Grundgerät auf glatten und sauberen Zubehör schwindig- Untergrund stellen. keit ■ Kabel herausziehen (Bild C). Kabel auf die gewünschte 14 Länge herausziehen. Achtung! Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. 13 ■ Netzstecker einstecken. Schüssel und Werkzeuge Beachten Sie die Anwendungsbeispiele in 12 der Tabelle.
Página 15
Bedienen Durchlaufschnitzler Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen Beachten Sie die Anwendungsbeispiele in Bild D: der Tabelle. L ■ Entriegelungstaste drücken und W Verletzungsgefahr! Schwenkarm in Position 2 Nicht in die scharfen Messer und Kanten bringen. der Zerkleinerungsscheiben greifen. ■...
Página 16
Bedienen Kennzeichnung: ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den ■ 2 = grobe Seite Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer ■ 4 = feine Seite nachschieben. Hinweis: Nicht geeignet zur Verarbeitung Achtung! von Nüssen oder Hartkäse, z. B. Parmesan. Einen Rückstau des Schneidgutes in der Auslassöffnung vermeiden.
Página 17
ReinigenundPflegen ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Hinweise Griff auf Markierung am Grundgerät) Einschränkungen für die Verarbeitung: und gegen den Uhrzeigersinn bis zum ■ Keine Zutaten wie Mandeln, Zwiebeln, Anschlag drehen. Petersilie und Fleisch zerkleinern. ■ Zutaten einfüllen. ■ Der Mixer kann Aufstriche wie Erdnuss Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;...
Página 18
Aufbewahrung Hilfe bei Störungen Durchlaufschnitzler reinigen W Verletzungsgefahr durch W Verletzungsgefahr! scharfe Messer! Vor Behebung einer Störung den Nicht in die scharfen Messer und Kanten Netzstecker ziehen. der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum Der Schwenkarm muss in jeder Reinigen eine Bürste benutzen. Arbeitsposition eingerastet sein.
Página 19
Anwendungsbeispiele Rührteig Störung Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt Grundrezept während der Benutzung stehen, der Antrieb – 34 Eier „brummt“. Das Messer ist blockiert. – 200250 g Zucker – 1 Prise Salz Abhilfe – 1 Päckchen Vanillezucker ■ Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. oder Schale von ½...
Página 20
2 zu einem Teig verarbeiten. Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept erfahren Sie in unserem Katalog, im Online Shop oder beim Kundendienst. Brotteig www.bosch-home.com Grundrezept – 750 g Mehl Entsorgung – 2 Päckchen Trockenhefe – 2 TL Salz Entsorgen Sie die Verpackung –...
Página 21
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Página 22
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Página 23
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
Página 24
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Start lock-out on our web page. See “Operating positions” table.
Página 25
Overview Overview Continuous-feed shredder 16 Pusher Fig. A: 17 Cover with filling shaft Base unit 18 Cutting discs 1 Release button a Reversible cutting disc – 2 Swivel arm thick / thin “Easy Armlift” function to support the b Reversible shredding disc – upward movement of the arm (see coarse / fine “Work positions”).
Página 26
Operation Preparation Tool / Operating Position Drive Accessory speed ■ Place the base unit on a smooth, clean surface. ■ Pull out the power cord (Fig. C). 14 Cord store: Pull out cable to the required length. 13 Warning! Do not twist the cord when inserting it. ■...
Página 27
Operation ■ Insert the bowl: W Risk of injury Tilt the bowl forwards and then set it Do not grip the sharp blades or edges of the down. Turn anticlockwise until it locks cutting discs. Take hold of cutting discs by into place.
Página 28
Operation Tip: Shred soft cheese with the coarse side Note: If the food to be processed sticks in only. the continuousfeed shredder, switch food processor off, pull out mains plug, wait until Fine grating disc the drive comes to a standstill, remove for shredding food finely, e.g.
Página 29
Cleaning and servicing Cleaning and servicing ■ Set the rotary switch to the desired setting. The attachments and accessories used Adding more ingredients must be thoroughly cleaned after each use. Fig. H-8: X Table N ■ Switch off the appliance with the rotary Attention! switch.
Página 30
Storage Cleaning the blender ■ Attach the blender cover and screw on as far as possible. W Risk of injury from sharp blades! ■ Attach drive cover to unused drives. Do not touch blender blades with bare hands. ■ The safety lock is active. Switch The blender jug, lid and funnel are appliance to P and then back to the dishwasherproof.
Página 31
Application examples Application examples ■ Insert stirring whisk. ■ Add all ingredients except the dried fruit. Observe general recommendations in ■ Process for 30 seconds at setting 1. table K, table L, table M. ■ Then process for 35 minutes at setting 3. ■...
Página 32
– 2 packets of dry yeast sales service. – 2 tsp. salt – 450500 ml warm water www.bosch-home.com ■ Process all ingredients for approx. Disposal ½ minute at setting 1, then for approx. 67 minutes at setting 2 using the Dispose of packaging in an environ...
Página 33
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Página 34
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Página 35
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......33 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..33 trouverez plus informations sur nos Systèmes de sécurité...
Página 36
Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité 4 Couvercle protégeant le mécanisme d’entraînement Sécurité anti-enclenchement Pour retirer le couvercle protégeant Voir le tableau « Positions de travail ». l’entraînement, appuyez sur la zone L’appareil se met en marche sur les arrière puis retirez le couvercle. positions 1 et 3 uniquement : 5 Entraînement pour ■...
Página 37
Positions de travail Mixeur* Position Entraîne- Outils / Vitesse 21 Bol mixeur ment Accessoires de travail 22 Couvercle 23 Entonnoir 24 * Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer 23 dans le commerce et auprès du service aprèsvente.
Página 38
Utilisation ■ Introduisez la fiche dans la prise de Travailler avec le bol et les outils Figure D : courant. ■ Appuyez sur la touche de déver Bol et accessoires rouillage et amenez le bras pivo Tenez compte des exemples d’utilisation tant sur la position 2.
Página 39
Utilisation ■ Retirez le bol. Conseil : Ne coupez les pommes de terre ■ Nettoyez toutes les pièces, voir cuites qu’une fois qu’elles ont refroidi. « Nettoyage et entretien ». Disque réversible à râper – grossier / fin Accessoire râpeur / éminceur pour râper des aliments en morceaux Tenez compte des exemples d’utilisation gros ou fins, par exemple des fruits, des...
Página 40
Utilisation Mixeur Avec les disques réversibles, veillez bien à ce que le côté souhaité regarde vers le Tenez compte des exemples d’utilisation haut. donnés dans le tableau. M ■ Saisissez l’extrémité supérieure du W Risque de blessures avec les portedisques et introduisezla dans le lames tranchantes / l’entraînement boîtier (figure F-6b).
Página 41
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ versez les ingrédients liquides par l’entonnoir. Les accessoires utilisés doivent être Après le travail soigneusement nettoyés après chaque ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. utilisation. ■ Tournez le mixeur dans le sens des X Tableau N aiguilles d’une montre puis retirezle.
Página 42
Rangement Aide en cas de dérangement Conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par W Risque de blessure ! exemple, versez un peu d’huile alimentaire Avant de supprimer tout dérangement, sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / débranchez la fiche mâle de la prise à...
Página 43
Exemples d’utilisation Pâte levée ■ Allumez l’appareil (vitesse 1). ■ Éteignez à nouveau l’appareil. Recette de base L’appareil s’immobilise en position de – 3 à 4 oeufs changement d’accessoire. – 200 à 250 g de sucre – 1 pincée de sel Dérangement –...
Página 44
Exemples d’utilisation Pâte brisée Pâte à pâtes Recette de base Recette de base – 125 g de beurre (à la – 300 g de farine température ambiante) – 3 oeufs – 100 à 125 g de sucre – 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau –...
Página 45
(ENr.). Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre cata logue, notre boutique en ligne ou le service aprèsvente. www.bosch-home.com Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés...
Página 46
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Página 47
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Página 48
Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Sicurezza d’accensione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Vedi tabella «Posizioni di lavoro». nostri prodotti nel nostro sito Internet. L’apparecchio può essere acceso nelle pos. 1 e 3 solo: Indice ■...
Página 49
Guida rapida L’apparecchio non ha bisogno di 11 Coperchio manutenzione. Utensili 12 Frusta Guida rapida 13 Sbattitore 14 Braccio impastatore con spatola Figura A: 15 Borsa portaccessori Apparecchio base Per conservare gli utensili ed i dischi 1 Pulsante di sblocco sminuzzatori.
Página 50
Preparazione Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di ■ Disporre l’apparecchio base su una accessori lavoro superficie liscia e pulita. ■ Estrarre il cavo (figura C). 14 Estrarre il cavo alla lunghezza necessaria. Attenzione! 13 Non torcere il cavo durante il riavvolgimento. ■...
Página 51
Sminuzzatore continuo Lavoro con la ciotola e gli utensili Figura D: Osservare gli esempi d’impiego nella ■ Premere il pulsante di sblocco e tabella. L portare il braccio oscillante nella W Pericolo di lesioni! posizione 2. Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e ■...
Página 52
Identificazione: ■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel ■ 2 = lato grosso pozzetto di carico e spingerli con il ■ 4 = lato fine pestello. Nota: non idoneo per la lavorazione di noci Attenzione! o formaggio duro, ad es. parmigiano. Evitare un intasamento dell’alimento tagliato nell’apertura di uscita.
Página 53
Pulizia e cura ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza ■ Non lavorare alimenti contenenti parti dell’ingranaggio frullatore. dure. Prima della lavorazione di frutta con ■ Applicare il bicchiere frullatore semi o con nocciolo (mele, pesche ecc.) (riferimento sul manico allineato al rimuovere i semi o i noccioli.
Página 54
Conservazione Conservazione Pulire la ciotola impastatrice e l’utensile W Pericolo di lesioni! Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili Quando l’apparecchio non è in uso estrarre in lavastoviglie. Non incastrare le parti di la spina di rete. plastica nella lavastoviglie, poiché questo Figura J: durante il lavaggio potrebbe causare ■...
Página 55
Esempi d’impiego Guasto ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato fecola) con lo sbattitore per ca. 46 minuti per errore il pulsante di sblocco. Il braccio alla velocità 4. oscillante si solleva. L’ingranaggio si ■...
Página 56
■ Lavorare tutti gli ingredienti da 3 a 5 punto vendita online o il servizio clienti. minuti circa alla velocità 2 in una pasta. www.bosch-home.com Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base...
Página 57
Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Página 58
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkings hoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Página 59
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaat wasser doen.
Página 60
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
Página 61
In één oogopslag In één oogopslag Hulpstukken 12 Roergarde Afb. A: 13 Klopgarde Basisapparaat 14 Kneedhaak met deegvanger 1 Ontgrendelknop 15 Opbergzak voor toebehoren 2 Draaiarm Voor het opbergen van de hulpstukken “Easy Armlift”functie ter ondersteuning en de fijnmaakschijven. van de omhoogbeweging van de arm Doorloopsnijder (zie “Werkstanden”).
Página 62
Bedienen Voorbereiden Bedrijfsstand Aandrijving Hulpstuk/ Werk- ■ Het basisapparaat op een vlakke en toebehoren snelheid schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen (Afb. C). 14 Snoeropbergvak: De kabel tot de gewenste lengte uittrekken. 13 Attentie! Het snoer niet draaien bij het opwikkelen. ■...
Página 63
Bedienen Doorloopsnijder Werken met de kom en de hulpstukken Afb. D: Neem de toepassingsvoorbeelden in de ■ Ontgrendelknop indrukken en de tabel in acht. L draaiarm op positie 2 zetten. W Gevaar voor letsel ■ Kom aanbrengen: Niet in de scherpe messen en randen van de de kom schuin naar voren fijnmaakschijven grijpen.
Página 64
Bedienen Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer Tip: Voor een gelijkmatig snijresultaat king van noten of harde kaas, bijv. Parme kunt u dun snijgoed het best gebundeld zaanse kaas. verwerken. Tip: rasp zachte kaas met de grove zijde. Opmerking: Als er levensmiddelen vast komen te zitten in de doorloopsnijder, dient Maalschijf –...
Página 65
Reiniging en onderhoud ■ De ingrediënten toevoegen. Aanwijzingen Maximumhoeveelheid vloeistof Beperkingen voor de verwerking: = 1,25 liter; ■ Geen ingrediënten zoals amandelen, maximumhoeveelheid schuimende of uien, peterselie of vlees verkleinen. hete vloeistof = 0,75 liter. ■ De menger kan geen smeerbeleg zoals ■...
Página 66
Opbergen Hulp bij storingen Doorloopsnijder reinigen W Verwondingsgevaar door W Gevaar voor letsel! scherpe messen! Trek de stekker uit het stopcontact voordat Niet in de scherpe messen en randen u een storing verhelpt. van de fijnmaakschijven grijpen. Voor het De draaiarm moet in elke bedrijfspositie reinigen een borstel gebruiken.
Página 67
Toepassingsvoorbeelden Storing – 200250 g boter of margarine (kamertemperatuur) Mixer werkt niet of blijft tijdens het gebruik – 500 g meel stilstaan, de aandrijving “bromt”. Het mes is – 1 pakje bakpoeder geblokkeerd. – 125 ml melk Oplossing ■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met ■...
Página 68
Pastadeeg de onlineshop of bij de servicedienst te weten komen. Basisrecept – 300 g meel www.bosch-home.com – 3 eieren – naar wens 12 eetlepels (1020 g) koud Afval water Gooi verpakkingsmateriaal op een ■...
Página 69
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Página 70
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Página 71
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Slukker motoren automatisk under brug, er om vores produkter finder du på vores overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En internetside.
Página 72
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevudtag til – hurtigsnitter og Billede B: – citruspresse (Ekstratilbehør*). OBS! Sæt beskyttelseslåget til drevudtag på, Apparatet må kun bruges, hvis redskab / til når drevet ikke er i brug. behør er anbragt på den rigtige drev og i den 6 Drev til redskaber (røreris, rigtige position efter denne tabel og befinder piskeris, æltekrog) og kødhakker...
Página 73
Betjening * Isætning / udtagning af røreris, piskeris og Røreris (12) æltekroge. . til at røre dej, f.eks. kagedej, frugt kagedej osv. og til at iblande ingre Betjening dienser såsom rosiner og chokoladestykker W Fare for tilskadekomst! Piskeris (13) Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til at piske æggehvider og fløde til arbejdet med apparatet er afsluttet.
Página 74
Betjening ■ Tag låget af. ■ 2 = grov side ■ Tryk på sikkerhedsknappen og ■ 4 = fin side stil svingarmen i position 2. Bemærk: Ikke egnet til at forarbejde ■ Tag redskabet ud af drevet. nødder eller hård ost, f.eks. parmesan. ■...
Página 75
Betjening Tip: Forarbejd tynde levnedsmidler i ■ Fyld ingredienserne i. bundter, det giver et mere ensartet snit. Maks. mængde, flydende konsistens = 1,25 liter; Bemærk: Hvis fødevarerne der skal maks. mængde skummende eller varme bearbejdes klemmer sig fast i hurtigsnitteren, væsker = 0,75 liter.
Página 76
Rengøring og pleje Rengøring af blender ■ Bland fødevarer i pulverform med til strækkelig meget væske, eller opløs dem W Kvæstelsesfare som følge fuldstændigt i væske, før de blendes. af skarpe knive! Fødevarer i pulverform er f.eks. flormelis, Berør ikke blenderknivene med de bare kakaopulver, ristede sojabønner, mel, fingre.
Página 77
Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Drej blenderen hhv. skålen fast indtil stop. ■ Sæt blenderlåget på og drej det fast indtil Følg de generelle anbefalinger i tabel stop. lerne K, L og M. ■ Sæt beskyttelseslåg til drevudtag på de drevudtag, der ikke er i brug.
Página 78
Eksempler på brug Rig frugtkage Gærdej Grundopskrift Grundopskrift – 3 æg – 500 g mel – 135 g sukker – 1 æg – 135 g margarine – 80 g fedt (rumtemperatur) – 255 g mel – 80 g sukker – 10 g bagepulver –...
Página 79
Reklamationsret ■ Stil blenderen på trin 4. Hæld langsomt olie gennem hullet i låget og bliv ved med På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- at blande mayonnaisen, til den har fået mationsret. Købsnota skal altid vedlægges en fast konsistens.
Página 80
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings mengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Página 81
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Página 82
Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Slås motoren av under bruk av seg selv, om våre produkter finner du på vår er overbelastningsvernet aktivert. En mulig nettside.
Página 83
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 6 Drev for verktøy (rørepinne, visp, eltekrok) og kjøttkvern Bilde B: (ekstra tilbehør*) Obs! 7 Beskyttelseslokket for mikserdrevet Maskinen må kun brukes når verktøyet / til 8 Drev for mikser (ekstra tilbehør*) behøret er satt på det riktige drevet i henhold Når det ikke er i bruk, sett til denne tabellen og satt i riktig posisjon og beskyttelseslokket på...
Página 84
Betjening * Innsetting / uttaking av visp/rørepinne og Obs! eltekrok. Bollen må kun brukes for arbeider med dette apparatet. Betjening Rørepinne (12) til røring av deig, f.eks. kakedeig, W Fare for skade! fruktkake, osv., og til å skjære inn Støpselet må først stikkes inn når alle ingredienser som rosiner og forberedelsene til arbeidet med apparatet er sjokoladebiter...
Página 85
Betjening Etter arbeidet Tips: Vent med å skjære kokte poteter til de ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. er blitt kalde. ■ Støpselet trekkes ut. Raspevendeskive – grov/fin ■ Lokket tas av. til rasping av matvarer i grove eller ■ Trykk utløsningstasten og sett fine biter, f.eks.
Página 86
Betjening ■ Fyll de matvarene som skal bearbeides ■ Sett på miksebegeret (markeringen inn i påfyllingssjakten og skyv dem ned på håndtaket mot markeringen på med støteren. basismaskinen) og drei den imot klokkens retning inntil anslag. Obs! ■ Ingrediensene fylles på. Unngå...
Página 87
Rengjøring og pleie ■ Faste matvarer må mikses med tilstrekke Tips: For fjerning av rødt belegg etter bear lig væske. beiding av f.eks. gulrøtter, smør litt matolje ■ Matvarer i pulverform må blandes med på en klut og tørk av gjennomløpskutteren tilstrekkelig væske før miksing eller løses (ikke kutteskivene) med denne.
Página 88
Eksempler for anvendelse Utbedring Viktig henvisning ■ Kontrollér strømforsyningen. Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette ■ Kontroller støpselet. viset, må du henvende deg til kundeservice. ■ Kontrollér svingarmen. Er den i riktig Eksempler for anvendelse posisjon? Er den smekket i? ■...
Página 89
Eksempler for anvendelse Tung fruktkake ■ Alle ingrediensene bearbeides med eltekroken i ca. ½ minutt på trinn 1, deret Grunnoppskrift ter ca. 36 minutter på trinn 2. – 3 egg – 135 g sukker Største mengde: 1¾ ganger – 135 g margarin grunnoppskriften –...
Página 90
Du kan få mer informasjon om hvilket tilbe hør som finnes for apparatet ditt, i katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. www.bosch-home.com Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert...
Página 91
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Página 92
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Página 93
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Säkerhetsspärr våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
Página 94
Kort översikt Kort översikt Grönsaksskärare 16 Påmatare Bild A: 17 Lock med matarröret Motordel 18 Riv- och skärskivor 1 Låsknapp a Skärvändskiva – tjock/tunn 2 Ställbar funktionsarm b Strimlingsvändskiva – grov/fin Utrustad med funktionen Easy Armlift c Rivskiva – fin som gör det lätt att svänga upp 19 Skivhållare funktionsarmen (se ”Arbetslägen”).
Página 95
Användning Förberedelser Läge Drivuttag Verktyg/ Arbets- ■ Ställ motordelen på plant och rent tillbehör hastighet underlag. ■ Dra ut sladden (bild C). 14 Stuvfack för kabeln: Dra ut kabeln till önskad längd. Var försiktig! 13 Vik inte ihop kabeln när den skjuts in.
Página 96
Användning ■ Sätta in skålen: Var försiktig! sätt den framåtlutade blandarskålen på Grönsaksskäraren får endast användas plats och ställ sedan ner den, vrid den helt ihopmonterad. Grönsaksskäraren moturs tills den snäpper fast. får aldrig monteras ihop på motordelen. ■ Beroende på vad som ska bearbetas, Grönsaksskäraren får bara användas i det sätt i grovvispen, ballongvispen eller anvisade arbetsläget.
Página 97
Användning Mixer ■ Sätta in skålen: sätt den framåtlutade blandarskålen på Följ tillämpningsexemplen i tabellen. M plats och ställ sedan ner den, vrid den W Risk för skada pga vassa knivar / moturs tills den snäpper fast. roterande drivuttag! ■ Tryck på låsknappen och vrid Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta funktionsarmen till läge 3.
Página 98
Rengöring och skötsel Rengöra blandarskålen och W Varning! Olämpliga matvaror kan skada apparaten. verktygen ■ Bearbeta inga matvaror som är varmare Blandarskålen och verktygen kan rengöras än 70 °C i mixerbägaren. i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna ■ Bearbeta inte djupfrysta matvaror, med i diskmaskinen eftersom de då...
Página 99
Råd vid fel Råd vid fel Mixern börjar inte arbeta eller stannar under W Risk för personskador! arbetet, drivuttaget ”brummar”. Kniven har Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan fastnat. du försöker åtgärda ett fel. Åtgärd Den ställbara funktionsarmen måste ■ Stäng av apparaten och dra ut sitta fast i varje arbetsläge.
Página 100
Användningsexempel Deg för saftig sockerkaka Minst 250 g mjöl: ■ Knåda ingredienser med degkroken Grundrecept ca ½ min i läge 1, och sedan ytterligare – 34 ägg ca 56 min i läge 2. – 200250 g socker – 1 krm salt Max mängd: 2 ggr grundreceptet –...
Página 101
(ENr.) vid köpet. De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i onlineshopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro-...
Página 102
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Página 103
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
Página 104
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Käynnistyssuoja Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: Määräyksenmukainen käyttö...
Página 105
Laitteen osat Laitteen osat 15 Varustelaukku Varusteiden ja hienonnusterien Kuva A: säilyttämiseen. Peruslaite Vihannesleikkuri 1 Avaamispainike 16 Syöttöpainin 2 Kääntyvä varsi 17 Kansi, jossa on täyttösuppilo ”Easy Armlift”toiminnon avulla varsi 18 Hienonnusterät liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). a Käännettävä viipalointiterä – 3 Valitsin paksu/ohut Kun pysäytät koneen (asento P), se...
Página 106
Käyttö Esivalmistelut Käyttöliitäntä Varuste/ Käyt- Asento ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle lisävaruste tönopeus alustalle. ■ Vedä liitäntäjohto ulos 14 (kuva C). Johdon kelaustila: Vedä johto tarvittavaan 13 pituuteen. Huomio! Varo, ettei johto kierry sisääntyönnettäessä. 12 ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. Kulho ja varusteet Huomioi taulukossa annettavat –...
Página 107
Käyttö Vihannesleikkuri Kulhon ja varusteiden käyttö Kuva D: Huomioi taulukossa annettavat ■ Paina avaamispainiketta ja käyttöesimerkit L käännä varsi asentoon 2. W Loukkaantumisvaara ■ Kiinnitä kulho: Älä koske hienonnusterien teräviin teriin Kallista kulhoa itseesi päin, aseta tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän paikalleen ja laske alas, käännä...
Página 108
Käyttö Vinkki: Raasta pehmeää juustoa terän kar Ohje: Jos ainekset juuttuvat kiinni vihan kealla puolella. nesleikkuriin, katkaise virta yleiskoneesta, irrota pistotulppa pistorasiasta, odota että Raasteterä – hieno moottori pysähtyy, poista vihannesleikkurin Tekee hienoa raastetta esim. kansi ja tyhjennä täyttösuppilo. pähkinöistä tai kovasta juustosta, esim. parmesaanista.
Página 109
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. Ainesten lisääminen Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina Kuva H-8: käytön jälkeen. ■ Pysäytä kone valitsimesta. X Taulukko N ■ Irrota kansi ja lisää ainekset Huomio! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. ■...
Página 110
Säilytys Vinkki: Nesteiden käsittelyn jälkeen voit ■ Uudelleenkäynnistysmissuoja on usein puhdistaa tehosekoittimen irrotta aktivoitunut. Aseta valitsin asentoon P matta sitä laitteesta. ja sitten takaisin haluamaasi asentoon. Kaada koneeseen kiinnitettyyn sekoittimeen Häiriö 700 ml vettä, johon on lisätty käsinpesuun Kone kytkeytyy käytön aikana pois tarkoitettua astianpesuainetta.
Página 111
Käyttöohjeita Käyttöohjeita Mehevä hedelmäkakku Perusohje Noudata taulukoissa K, L ja M annettavia – 3 kananmunaa yleisiä suosituksia. – 135 g sokeria – 135 g margariinia Älä ylitä maksimimääriä. – 255 g jauhoja Sokerikakkutaikina – 10 g leivinjauhetta Perusohje – 150 g korintteja –...
Página 112
Maksimimäärä: 1¾ x perusohje Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista Pastataikina löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai Perusohje huoltopalvelusta. – 300 g jauhoja www.bosch-home.com – 3 munaa – tarpeen mukaan 12 rkl (1020 g) kylmää vettä Jätehuolto ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- 35 minuutin ajan nopeudella 2.
Página 113
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
Página 114
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
Página 115
¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más Seguro de conexión informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
Página 116
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 6 Accionamiento para los accesorios (varilla mezcladora, varilla batidora, En caso de desconectarse el motor garfio amasador) y la picadora automáticamente durante el trabajo con el ( accesorio opcional*) aparato, ello es debido a la activación de la 7 Tapa protectora del accionamiento de protección contra sobrecarga.
Página 117
Posiciones de trabajo Posiciones de trabajo Manejo del aparato Fig. B: W ¡Peligro de lesiones! ¡Atención! Introducir el enchufe en la toma de Usar el aparato sólo con los accesorios corriente sólo una vez se ha cerciorado de colocados en el accionamiento prescrito y la que todos los preparativos se han concluido posición de trabajo correcta, de conformidad y el aparato está...
Página 118
Manejo del aparato giratorio sólo una vez que se ha parado el ■ Incorporar los ingredientes en el accesorio usado. recipiente. Cubrir siempre los accionamientos que no ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y se utilicen con sus tapas protectoras. colocar el brazo giratorio en la posición 1.
Página 119
Manejo del aparato ¡Atención! Trabajar con el cortador-rallador Fig. F: Utilizar el cortadorrallador sólo estando completamente armado. No armar el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y cortadorrallador directamente sobre la colocar el brazo giratorio en la posición 2. base motriz. Usar el cortadorrallador sólo en la posición de trabajo mostrada.
Página 120
Manejo del aparato Advertencia: En caso de que los alimentos ■ Montar la jarra batidora (la marca en que se desean procesar en el cortadorralla el asa de la jarra debe coincidir con la dor quedaran aprisionados o inmovilizados marca de la base motriz); girarla hacia habrá...
Página 121
Cuidados y limpieza Limpiar el recipiente y los ■ No procesar alimentos que contengan elementos duros. Para procesar frutas accesorios pequeños con corazón o hueso (manzanas, El recipiente y los accesorios pequeños se melocotones, etc.) deberán eliminarse pueden lavar en el lavavajillas. Al colocar previamente los corazones o huesos de las piezas de plástico en el lavavajillas, la fruta.
Página 122
Guardar el aparato Guardar el aparato Forma de subsanarla ■ Desconectar el aparato. W ¡Peligro de lesiones! ■ Elaborar una menor cantidad de Extraer el cable de conexión de la toma de alimentos. corriente en caso de no utilizar el aparato. Avería Fig.
Página 123
Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Pudin de frutas deshidratadas Tenga en cuenta las recomendaciones Receta básica generales de las tablas K, L y M. – 3 huevos No sobrepasar las cantidades máximas – 135 g de azúcar admisibles. – 135 g de margarina Masa de bizcocho –...
Página 124
Masa para pan www.bosch-home.com Receta básica – 750 gramos de harina Eliminación – 2 paquetito de levadura seca –...
Página 125
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Página 126
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Página 127
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Página 128
Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Protecção de ligação Na nossa página da Internet poderá Ver tabela “Posições de trabalho” encontrar mais informações sobre os O aparelho só...
Página 129
Panorâmica do aparelho Como proceder na activação dum 9 Arrumação do cabo sistema de segurança, ver “Ajuda em Guardar o cabo no seu compartimento caso de anomalias”. Tigela com acessórios O aparelho não carece de manutenção. 10 Tigela em inox 11 Tampa Panorâmica do aparelho Ferramenta...
Página 130
Utilização Utilização Indicação O braço oscilante está equipado com W Perigo de ferimentos! a função de “Easy Armlift”, que apoia o Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem movimento ascendente do braço oscilante. concluídos todos os preparativos para o Ajuste da posição de trabalho: trabalho com o aparelho.
Página 131
Utilização Atenção! Adicionar ingredientes Utilizar a tigela apenas para trabalhar com ■ Desligar o aparelho através do selector. este aparelho. ■ Introduzir os ingredientes através da abertura na tampa Vara para massas leves (12) para bater massas, p. ex. massa ■...
Página 132
Utilização Protecção contra sobrecarga ■ Colocação da tigela: Fig. E: Assentar a tigela com esta ligeiramente Para se evitarem danos importantes no seu inclinada para a frente, e depois pousálo aparelho em caso de sobrecarga no e rodálo em sentido contrário ao dos dispositivo de cortar e ralar, o veio de ponteiros do relógio até...
Página 133
Utilização Depois do trabalho ■ Assentar a tampa e rodar em sentido ■ Desligar o aparelho através do selector. contrário ao dos ponteiros do relógio ■ Rodar o dispositivo para cortar e ralar até ao batente no punho do misturador. em sentido contrário ao dos ponteiros do A tampa tem que estar bem encaixada.
Página 134
Limpeza e manutenção ■ Misturar alimentos em pó com uma Todos os componentes do dispositivo quantidade suficiente de liquido ou para cortar e ralar podem ser lavados na dissolvêlos completamente em líquido máquina de loiça. antes de os liquidificar. Alimentos em pó Sugestão: Para eliminar a camada são, p.
Página 135
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia ■ Ligar o aparelho (fase 1). ■ Desligar de novo o aparelho. W Perigo de ferimentos! A ferramenta fica parada na posição de Antes de tentar eliminar qualquer anomalia substituição. desligue a ficha da tomada.
Página 136
Exemplos de utilização Massas leves Massa quebrada Receita base Receita base – 34 ovos – 125 g de manteiga (à – 200250 g de açúcar temperatura ambiente) – 1 pitada de sal – 100125 g de açúcar – 1 pacotinho de açúcar baunilhado –...
Página 137
Os acessórios são específicos do aparelho. Quando comprar acessórios especiais, indique sempre a designação exata (ENr.) do seu aparelho. Verifique quais os acessórios disponíveis para o seu aparelho no nosso catálogo, na loja online ou junto do Serviço de Assistên cia Técnica. www.bosch-home.com...
Página 138
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο οικιακόπεριβάλλον.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιαποσότητες καιχρόνουςεπεξεργασίας,συνήθειςγιατηνοικιακήχρήση. Ησυσκευήείναικατάλληληγιατοανακάτεμα,τοζύμωμακαιτο χτύπηματροφίμων.Ησυσκευήδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθεί γιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνήαντικειμένων.Μετηχρήση τωνεγκεκριμένωναπότονκατασκευαστήπεραιτέρωεξαρτημάτων είναιδυνατέςπρόσθετεςεφαρμογές.Χρησιμοποιείτετησυσκευή μόνομεεγκεκριμένα,γνήσιαεξάρτημακαιπροσαρτήματα.Μη χρησιμοποιείτεποτέταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000mπάνωαπό τηνεπιφάνειατηςθάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωναμε αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπεινασυνοδεύεταιαπό τιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεταισεένανάλλοχρήστη.Ημη τήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευήςαποκλείει τηνευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόνπροκύπτουν. Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόάτομαμε περιορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήμε ανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείςγνώσεις,ότανεπιτηρούνται ήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής καιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούςαπότηχρήσητηςσυσκευής κινδύνους.Ταπαιδιάπρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότη συσκευήκαιτοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεται ναχειριστούντησυσκευή.Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουν μετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδεν επιτρέπεταιναεκτελείταιαπόπαιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ■...
Página 140
Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 146). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστετιςοδηγίεςτωνοδηγιώνχρήσης.
Página 141
Συστήματαασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών». μας.
Página 142
Θέσειςεργασίας 8 Κίνηση για το μίξερ (ειδικόεξάρτημα*) Υπόδειξη Ότανδενχρησιμοποιείται,τοποθετήστε Οστρεφόμενοςβραχίοναςείναι τοκαπάκιπροστασίαςκίνησηςμίξερ. εξοπλισμένοςμετηλειτουργία«Easy 9 Φύλαξη καλωδίου Armlift»,ηοποίαυποστηρίζειτηνκίνηση Βάζετετοκαλώδιοστονχώροκαλωδίου τουβραχίοναστρέψηςπροςταπάνω. Μπολ με εξαρτήματα Ρύθμιση της θέσης εργασίας: 10 Μπολ από ανοξείδωτο χάλυβα ■ Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισηςκαι 11 Καπάκι κουνήστετονστρεφόμενοβραχίονα. Εργαλεία Υποστηρίξτετηνκίνησημετοέναχέρι. 12 Εργαλείο ανάδευσης ■...
Página 147
Φύλαξη Φύλαξη Καθαρισμός του μπολ και των εργαλείων W Κίνδυνος τραυματισμού! Τομπολκαιταεργαλείαείναιανθεκτικά Ότανδεχρησιμοποιείταιησυσκευή, στοπλύσιμοστοπλυντήριοπιάτων.Μη βγάζετετοφιςαπότηνπρίζα. μαγκώνετεταπλαστικάμέρημέσαστο Εικόνα J: πλυντήριοπιάτων,γιατίμπορείναμείνουν ■ Φυλάτεταεργαλείακαιτουςδίσκους μόνιμεςπαραμορφώσειςκατάτηδιαδικασία κοπήςστηθήκηεξαρτημάτων. πλυσίματος! ■ Φυλάτετηθήκηεξαρτημάτωνμέσαστο μπολ. Καθαρισμός κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ Αντιμετώπιση βλαβών W Κίνδυνος τραυματισμού από τα W Κίνδυνος τραυματισμού! κοφτερά...
Página 150
συσκευή.Δίνετεκατάτηναγοράπάντοτε τονακριβήχαρακτηρισμό(E-Nr.)της συσκευήςσας. Ποιοεξάρτημαείναιδιαθέσιμογιατη συσκευήσας,θατοβρείτεστονκατάλογό μας,στοOnline-Shopήστηνυπηρεσία εξυπηρέτησηςπελατών. www.bosch-home.com Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment –...
Página 151
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 152
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçin tasarlanmıştır.Cihazısadeceevinizdehazırlayacağınızmiktarlarve süreleriçinkullanınız. Cihaz,besinlerinkarıştırılması,yoğrulmasıveçırpılmasıiçin uygundur.Cihazbaşkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır.Üreticitarafındanizinverilmişbaşkaaksesuarlar kullanarakçeşitliuygulamalarıngerçekleştirilmesidemümkündür. Cihazısadeceizinverilenorijinalparçalarıveaksesuarlarıilebirlikte kullanınız.Başkacihazlaraaitaksesuarlarıkesinliklekullanmayınız. Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesindenen fazla2000myüksekliktekullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz,verilenbilgileregöre hareketedinizveileridebaşvurmaküzereözenlesaklayınız!Cihazı başkabirineverirkencihazilebirliktebukılavuzudateslimediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz. Bucihazfiziksel,duyusalyadazihinselengeliolanyadadeneyimi vebilgisiyetersizolankişilertarafındansadece,sorumlubir kişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenlikullanımıkonusunda bilgilendirilmişolmalarıvekullanımdankaynaklanantehlikeleri anlamışolmalarıhalindekullanılabilir.Çocuklarcihazdanvebağlantı kablosundanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarıyasaktır. Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı çalışmalarıçocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygunşekilde bağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Hertürlü tehlikeninönlenmesiamacıyla,örn.hasarlıbirelektrikbağlantı...
Página 154
W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen “İşletmepozisyonları”tablosunabakınız. internet sitemize bakınız. Cihaz1ve3pozisyonlarındaancakşu koşullardadevreyesokulabiliyor: İçindekiler...
Página 155
Genelbakış Genel bakış Aletler 12 Karıştırma teli Resim A: 13 Çırpma teli Ana cihaz 14 Yoğurma kancası ve hamur tutmama 1 Kilit sistemini açma tuşu (sıyırma) düzeni 2 Çevrilen kol 15 Aksesuar çantası Kolunyukarıdoğruhareketini Aletlerinvedoğramadisklerinin desteklemekiçin“EasyArmlift”(kolay muhafazaedilmesiiçinkullanılır. kolkaldırma)fonksiyonu(bakınız Doğrayıcı “İşletmepozisyonları”). 16 Tıkaç...
Página 156
Cihazınkullanılması Hazırlanması Alet/ Çalışma Pozisyon Tahrik aksesuar hızı ■ Anacihazıdüzgünvetemizbiryüzeyin sistemi üzerinekoyunuz. ■ Kablosunuçekipcihazıniçindençıkarınız 14 (resim C). Kablo gözü: Kabloyuistediğinizuzunluğa 13 kadardışarıçekiniz. Dikkat! Kabloyuiçeriiterkenbükmeyiniz. 12 ■ Elektrikfişiniprizetakınız. Anahtar ve aletler Tablodayeralankullanımörneklerini – inceleyiniz.K W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur 24 Cihazçalışırkenelinizikarıştırmakabının, yaniçanağıniçinekesinliklesokmayınız....
Página 158
Cihazınkullanılması Bilgi: Fındıkveyasertpeynirişlemekiçin Yararlı bilgi:Muntazamkesmesonuçları uygundeğildir,örn.Parmesan. eldeetmekiçin,kesilecekbesinlerince olduğundabirdemetoluşturarakkesiniz. Yararlı bilgi:Yumuşakpeynirikabatarafile rendeleyin. Bilgi:İşlenecekbesinlerdoğrayıcıiçinde sıkışıpkalacakolursa,mutfakrobotunu Rendeleme diski – ince kapatınız,elektrikfişiniçekipprizdençıkarı Besinlerininceşekilderendelen nız,tahriksisteminindurmasınıbekleyiniz, mesiiçindir,örn.Fındıkveyaparmesangibi doğrayıcınınkapağınıaçıpçıkarınızve sertpeynirler. besindoldurmaağzınıboşaltınız. Bilgi:Yumuşakpeynirveyadilimpeynir İşiniz sona erdikten sonra işlemekiçinuygundeğildir. ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. Doğrayıcı ile çalışılması ■ Doğrayıcıyısaatinçalışmayönününün Resim F: tersinedoğruçevirinizvecihazdan ■...
Página 159
Cihazıntemizlenmesivebakımı ■ Malzemelerimikseredoldurunuz. Bilgiler Azamisıvımiktarı=1,25litre; İşlemeiçinkısıtlamalar: Azamiköpürenveyasıcaksıvımiktarı= ■ Badem,soğan,maydanozveetgibi 0,75litre. malzemeleriparçalamayınız. ■ Kapağıtakınızvesaatinçalışmayönünün ■ Mikserileyerfıstığıezmesi,hindistan tersinedoğrusonunakadarmikser ceviziyağıveyacevizpüresigibiürünler kulpuiçineçeviriptakınız.Kapakyerine yapılamaz. oturmuşolmalıdır. ■ Sertbesinleriyeterincesıvıylakarıştırınız. ■ Dönerşalteriistediğinizkademeye ■ Tozbiçimindekibesinlerikarıştırmaişle ayarlayınız. mindenönceyeterincesıvıylakarıştırınız veyasıvıiçindetamamençözünüz.Toz Malzeme ilave edilmesi besinlereörnekolaraktozşeker,kakao Resim H-8: tozu,kavrulmuşsoyafasulyesi,un, ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. proteintozuverilebilir. ■ Kapağıaçıpalınızvemalzemeleri doldurunuz Cihazın temizlenmesi ve veya...
Página 160
Muhafaza edilmesi Arıza durumunda yardım Doğrayıcının temizlenmesi W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma W Yaralanma tehlikesi! tehlikesi söz konusudur! Birarızagiderilmedenönce,elektrikfişi Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama çekilipprizdençıkarılmalıdır. diskininkenarlarınadokunmayınızve Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda tutmayınız.Temizlemeişlemiiçinbirfırça yerine oturmuş olmalıdır. kullanınız. Sözkonusuolanproblemiilkönceaşağı Doğrayıcınıntümparçalarbulaşıkmakine dakibilgileregöregidermeyideneyiniz. sindeyıkanabilir. Arıza Yararlı bilgi:Örn.havuçişlendiktensonra Cihazhareketegeçmiyor. cihazdaoluşankırmızılekeleritemizlemek Giderilmesi için,birazlikityemekyağınıbirbezedökünüz...
Página 163
Eldençıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
Página 166
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania produktówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdoinnegourządzenia. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza odpowiedzialnośćproducentazawynikłeszkody.
Página 168
Ważnewskazówkidotyczącebezpieczeństwa ■ Należyzachowaćostrożnośćpodczasobchodzeniasięzostrymi nożami,podczasopróżnianiapojemnikaorazczyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczasprzetwarzaniagorącychproduktówprzezlejekwpokrywie wydostajesiępara. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Niezezwalaćdzieciomnazabawęopakowaniem,aszczególnie folią. W Uwaga! Zalecasięniepozostawiaćwłączonegourządzeniadłużejniżto koniecznedoobróbkiproduktówspożywczych.Niewłączaćpustego urządzenia. W Uwaga! Urządzenienależykoniecznieczyścićpokażdymużyciulubpo dłuższymokresienieużywania(X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 174). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcji obsługi. Uwaga!Obracającesięnoże. Uwaga!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćrąkdootworuwsypowego.
Página 169
Systemyzabezpieczające Zabezpieczenie przed Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. przeciążeniem Dalsze informacje dotyczące naszych Jeżelipodczaspracyurządzeniasilnik produktów znajdą Państwo na naszej wyłączysięsamoczynnie,oznaczato,że stronie internetowej. włączyłsięsystemzabezpieczeniaprzed przeciążeniem.Możliwąprzyczynąmoże Spis treści byćzbytdużailośćproduktówspożywczych przetwarzanych na raz. Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem 166 Sposób postępowania w przypadku Ważnewskazówkidotyczące zadziałania któregoś...
Página 170
Pozycje robocze Pozycje robocze 6 Napęd dla narzędzi (końcówkadomieszania,do Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa Urządzeniewłączaćtylkowtedy,gdy (wyposażeniedodatkowe*) narzędzie/wyposażeniejestzamocowane 7 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim 8 Napęd miksera(wyposażenie napędzie,wewłaściwejpozycjiiustawione dodatkowe*) wpołożeniupracy.Ramięurządzeniamusi Jeżelimikserniejestużywany,tonależy...
Página 171
Obsługa Obsługa Końcówka do mieszania (12) do mieszania ciast, takich jak np. W Niebezpieczeństwo zranienia! ciasta na placek, na placki Włożyćwtyczkędogniazdkasieciowego owocowe oraz mieszania dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania składnikówtakichjakrodzynkiczy dopracyzurządzeniemzostałyzakończone. kawałeczkiczekolady Uwaga! Końcówka do ubijania (13) Urządzeniaużywaćtylkozwyposażeniem/ doubijaniabiałkaiśmietany(o narzędziamiwodpowiedniejpozycjirobo zawartościconajmniej30% czej.Niewłączaćurządzenianapusto. tłuszczu)idomieszaniamasy...
Página 172
Obsługa Tarcza dwustronna do krojenia – grubo/cienko ■ Zdjąćpokrywę. ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający do krojenia na cienkie i grube plasterki arty blokadęiodchylićramię kułówspożywczych,takichjaknp.owocei urządzeniadopozycji2. warzywa. ■ Włożyćskładniki. Oznaczenie: ■ duże=grubeplasterki Po pracy ■ małe=cienkieplasterki ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem obrotowym. Wskazówka:Nienadajesiędoprze ■ Odłączyćwtyczkęodgniazdka. twarzaniatwardychserów,chleba,bułek ■ Zdjąćpokrywę. i czekolady.
Página 173
Obsługa ■ Zdjąćznapędurozdrabniaczapokrywę ■ Przekręcićpokrywęwkierunku osłaniającą(rys. F-5a). przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ■ Przytrzymaćuchwyttarczprzydolnym izdjąć. końcu;obieostrekońcówkimusząbyć ■ Zdjąćuchwyttarczwrazztarczą.Wtym przy tym skierowane do góry. celunacisnąćpalcemzdołunawał ■ Założyćostrożnieżądanątarczędo napędowy(rys. G). krojenialubtarcianakońcówkiuchwytu ■ Umyćposzczególneczęści. tarczy (rys. F-6a). Mikser Przydwustronnychtarczachzwrócić Prosząsięzapoznaćzmożliwymizastoso uwagę,abyżądanastronabyła waniami opisanymi w tabeli. M skierowana do góry.
Página 174
Czyszczenieipielęgnacja Dodawanie składników ■ Przedmiksowaniemwymieszać Rysunek H-8: sproszkowaneartykułyspożywczez ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem wystarczającąilościąpłynulubcałkowicie obrotowym. rozpuścićsięwpłynie.Sproszkowane ■ Zdjąćpokrywęidodaćskładniki artykułyspożywczetonp.cukierpuder, kakaowproszku,prażonasoja,mąka, ■ wyjąćlejekzpokrywyidodaćstałe białkowproszku. składnikistopniowoprzezotwórwsypowy Czyszczenie i pielęgnacja ■ dodawaćpłynneskładnikipoprzezlejek. Wykorzystaneakcesorianależypokażdym Po pracy użyciudokładniewyczyścić. ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem X Tabela N obrotowym. Uwaga! ■ Przekręcićmikserwkierunkuzgodnym Niestosowaćżadnychszorującychśrodków zruchemwskazówekzegaraizdjąć.
Página 176
Przykładyzastosowania Ciasto ucierane Sposób usunięcia ■ Wyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkę Przepis podstawowy z gniazdka sieciowego. – 34 jajka ■ Zdjąćmikseriusunąćprzyczynę – 200250 g cukru zablokowanianoża. – 1 szczypta soli ■ Ponowniezałożyćmikser. – 1 torebka cukru waniliowego lub otarta skórka z ½ cytryny ■ Włączyćurządzenie. –...
Página 177
Maksymalna ilość: 1¾ x przepis doposiadanegourządzenia. podstawowy Akcesoriasąprzeznaczonedlakonkretnych Ciasto na makaron urządzeń.Przyzakupienależyzawsze Przepis podstawowy podawaćdokładneoznaczenie(E-Nr.) – 300gmąki urządzenia. – 3 jajek Informacjenatematakcesoriówdostęp – wraziepotrzeby1-2łyżkistołowe nychdlaposiadanegourządzeniamożna (1020 g) zimnej wody uzyskaćwsklepieinternetowymlubw ■ Wszystkieskładnikizagniataćnaciasto serwisie. ok. 3 do 5 minut na zakresie 2. www.bosch-home.com...
Página 178
(wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, cyjnych) dostępna na stronie internetowej: sklepy oraz gminne jednostka, tworzą www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant odpowiedni system umożliwiający udostępni treść oświadczenia gwarancyj- oddanie tego sprzętu. Właściwe nego również na piśmie lub e-mailem –...
Página 179
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання. Приладслідвикористовуватитількидляпереробкипродуктіву звичайнихдлядомашньогогосподарствакількостяхівідрізках часу. Цейприладпридатнийдляперемішування,замішуванняі збиванняхарчовихпродуктів.Невикористовуйтеприладдля переробкиіншихречовинчипредметів.Заумовивикористання дозволенихвиробникомдодатковихдеталейможливітакож додатковівидизастосування.Використовуйтеприладтількиз дозволенимиоригінальнимичастинамитаприладдям.Ніколине використовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної температуринависотіневище2000мнадрівнемморя. Правила техніки безпеки Уважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації,дотримуйтесяїї вказівок,невикидайтеїї!Передаючиприладукористування іншимлюдям,додайтедоньогоіцюінструкцію.Уразі недотриманнявказівокщодоправильноговикористання приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які виникливнаслідокцього.Особизфізичними,сенсорнимиабо ментальнимивадамиабоособи,якимбракуєзнаньтадосвіду, можутькористуватисяприладомлишепіднаглядомабоякщо вонипройшлипідготовкузкористуванняприладомтарозуміють можливунебезпеку.Тримайтеприладікабельживлення подалівіддітей,їмнедозволяєтьсякористуватисяприладом. Дітямнеможнагратисязприладом.Очищеннятатехнічне обслуговуваннязабороняєтьсявиконуватидітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Página 181
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви Блокування проти ввімкнення знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див.таблицю«Робочіположення». Приладвмикаєтьсявпол.1i3лишетоді: ■ количаша(10)вставленаіповернутав Зміст...
Página 182
Kороткийогляд Заходи в разі ввімкнення системи Чаша з приладдям безпеки описані в розділі «Допомога 10 Чаша з нержавіючої сталі при неполадках». 11 Kришка Приладнепотребуєтехнічногодогляду. Насадки 12 Віничок-мішалка Kороткий огляд 13 Віничок-збивалка 14 Гачок для замішування з Малюнок A: відхилювачем тіста Основний...
Página 190
Ви знайдете на останніх чотирьох Приладдяіндивідуальнедлякожного приладу.Підчаспридбаннязавжди сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за вказуйтеточнепозначення(E-Nr.)свого приладу. зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в Наявністьтогочиіншогоприладдядля будь-якому випадку показати квитанцію вашогоприладуможнадізнатисяв нашомукаталозі,інтернет-магазиніабо про оплату. сервіснійслужбі. Можливі зміни. www.bosch-home.com...
Página 191
Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнего использования.Приборможноиспользоватьтолькодля переработкитакогоколичествапродуктовивтечениетакого времени,которыехарактерныдлядомашнегохозяйства. Приборпригодендляперемешивания,замешиванияи взбиванияпродуктов.Приборзапрещаетсяиспользовать дляпереработкидругихвеществилипредметов.При использованиидругихразрешенныхпроизводителем принадлежностейвозможныдругиевариантыприменения. Приборразрешаетсяиспользоватьтолькосдопущенными частямиипринадлежностями.Категорическизапрещается использоватьпринадлежностидлядругихприборов. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию. Производительненесетответственностизаповреждения, возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпо правильномуприменениюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором. Производитьочисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ■...
Página 193
Важныеправилатехникибезопасности ■ Нетрогатьножиблендераголымируками. ■ Hивкоемслучаенеопускатьрукивустановленныйблендер! Категорическизапрещаетсяпользоватьсяблендеромбез установленнойкрышки. ■ Соблюдайтеосторожностьприобращениисострыми ножами,приопорожнениирезервуараиприочистке. W Опасность ошпаривания! Припереработкевблендерегорячихпродуктовчерезворонкув крышкевыходитпар. W Опасность удушья! Непозволятьдетямигратьсупаковочнымматериалом. W Внимание! Рекомендуетсянивкоемслучаенеоставлятьприбор включеннымдольше,чемэтонеобходимодляпереработки продуктов.Невключайтеприборвхолостую. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор (X «Чистка и уход» см. стр. 199). W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдатьуказаниявинструкциипоэксплуатации. Осторожно!Вращающиесяножи. Осторожно!Вращающиесянасадки. Неопускатьрукувзагрузочноеотверстие.
Página 194
Системыбезопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данныйприборненуждаетсяв техническомобслуживании.
Página 195
Рабочиеположения 8 Привод для блендера Примечание (специальныепринадлежности*) Поворотныйкронштейноснащен Принеиспользованииустановить функцией«EasyArmlift»,которая защитнуюкрышкунаприводблендера. поддерживаетдвижениеповоротного 9 Отсек для хранения кабеля кронштейнавверх. Убратькабельвотсекдлякабеля Установка рабочего положения: Смесительная чаша с ■ Нажатьнакнопкуразблокировкии принадлежностями изменитьположениеповоротного 10 Смесительная чаша из кронштейна.Поддерживатьдвижение нержавеющей стали однойрукой. 11 Kрышка ■ Поворотныйкронштейнперевестив Насадки...
Página 203
авторизованном сервисном центре, или Специальныепринадлежностиможно в сервисном центре от производителя приобрестичерезсервиснуюслужбу,в ООО «БСХ Бытовые Приборы», или розничныхмагазинахиливинтернете. в сопроводительной документации. Используйтетолькооригинальные принадлежности,таккаконивточности Мы оставляем за собой право на подходятквашемуприбору. внесение изменений. Принадлежностиотносятсякконкретным приборам.Поэтомуприпокупкевсегда указывайтеточноеобозначение(E-Nr.) вашегоприбора. Информациюотом,какиепринадлежно стипредлагаютсядлявашегоприбора, выможетенайтивнашемкаталоге,в онлайн-магазинеилизапроситьвсервис нойслужбе. www.bosch-home.com...
Página 204
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 205
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 206
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Página 207
اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي .طارئ يغطيه الضمان ﯾﻣﻛﻧكﺷراءاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﻣنﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼءأو ﻣناﻟﻣﺗﺎﺟراﻟﻣﺗﺧﺻﺻﺔأوﻋﺑراﻹﻧﺗرﻧت.ﻻﺗﺳﺗﺧدم .نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت .إﻻاﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻷﺻﻠﯾﺔ،ﻷﻧﮭﺎﻣﺗواﻓﻘﺔﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎﻣﻊﺟﮭﺎزك اﻟﻣﻠﺣﻘﺎتﻣﺧﺻﺻﺔﺣﺳبﻛلﺟﮭﺎز. ﯾ ُرﺟﻰداﺋ ﻣ ً ﺎ (اﻟﺧﺎصENr. )ﻋﻧداﻟﺷراءﺗوﺿﯾﺢاﻟﻣﺳﻣﻰاﻟدﻗﯾﻖ .ﺑﺟﮭﺎزك ﺗﻌرفﻓﻲاﻟﻛﺗﺎﻟوجاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎأوﻓﻲاﻟﻣﺗﺟر اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ّ أوﻟدىﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼءﻣﺎھﯾﺔاﻟﻣﻠﺣﻘﺎت .اﻟﻣﺗوﻓرةﻟﺟﮭﺎزك www.bosch-home.com...
Página 219
EXPERT Service prodloužená záruka aj.), naleznete na Rue Picard 7, box 400, Rruga e Kavajes, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1000 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Página 220
Lietuva, Lithuania Tel.: 01450 2655* 0,40 € / min 0 892 698 010 UAB “AG Service” www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32 Service Pièces Détachées et * Calls are charged at the basic rate, please check with 52494 Kaunas Accessoires: your telephone service provider for exact charges.
Página 221
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:[email protected] Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 03 010 200 mailto:[email protected] BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey www.lintel.com.mv (Next to Toyota), Jamiah Dist., BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Página 222
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
Página 224
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.