Página 2
PRODUCT DESCRIPTION Bracket for reject water hose Étrier pour tuyau d’évacuation des eaux usées Reject water hose Tuyau d’évacuation des eaux usées Hose clips (2) Attache pour tuyau (2) Hose for feed water Tuyau d’amenée de l’eau Filter spanner Clé pour installation des filtres Information decal Fiche d’information auto-adhésive Purified water hose...
Página 3
PRODUCT DESCRIPTION Gider suyu hortumu mesnedi Supporto per tubo acque reflue Gider suyu hortumu Tubo acque reflue Hortum kelepçesi (2) Fermagli tubo (2) Besleme suyu hortumu kelepçesi Tubo acqua di alimentazione Filtre anahtarı Chiave filtro Bilgi etiketi Etichetta informativa Arıtılmış su hortumu Tubo acqua depurata Hava kilidi için hortum mesnedi Sostegno tubo per valvola...
Página 4
YOUR NEW WATER PURIFIER THANK YOU for entrusting us to supply your new water purifier, which we hope will provide you with many years of trouble-free use. To avoid problems, it is important for you to read through the user instructions and carefully to follow the and the instructions.
Página 5
CONTENTS FOR THE USER FOR THE INSTALLER __________________ PRODUCT DESCRIPTION TECHNICAL FACTS _________________________EN10 INSTALLATION _____________________________ EN11 CONTENTS _________________________________EN1 UNPACKING ........EN11 SAFETY INFORMATION ______________________EN2 POSITIONING THE WATER PURIFIER .
Página 6
SAFETY INFORMATION Carefully read through the user instructions, which contain directions and warnings, before installing and starting to use the water purifier. It will then work in a proper manner and provide the greatest benefit. Everybody using the water puri- fier should be familiar with how to operate it and its safety features.
Página 7
INFORMATION WASTE MANAGEMENT CONSUMABLES ALL MODELS OLD AND DAMAGED WATER PURIFIERS Part Part No. • At the end of the water purifier’s useful life, disconnect the Particle filter I 919 24 00-82 plug from the electrical supply and cut the lead at the point Carbon filter II 919 24 00-83 where it enters the appliance.
Página 8
USING THE WATER PURIFIER PRODUCTION OF PURIFIED WATER AUTOMATIC FLUSHING • Every time after drawing water, or every 15 minutes in RO400A/RO400B each operating cycle (RO400C/RO400CV/RO400BC/ RO400BCV/RO600C/RO600CV) automatic flushing takes If the tap is left on for more than 10 minutes, the place.
Página 9
MAINTENANCE REPLACING THE FILTERS It is important to pay attention to filter replacement, as the filters’ primary job is to protect the membrane. Check that the contain- ers are not leaking after filter replacement, and perform follow-up checks. When the light for filter I or II is lit, it is time to change the filter in question. First eliminate other possible fault cases, for further information please refer to TROUBLESHOOTING TABLE RO600C/RO600CV: The filters are identical.
Página 10
MAINTENANCE CLEANING/DESCALING METHOD B During the cleaning procedure, which takes approximately When the flow is reduced (due to clogging), the water purifier 30 minutes, you cannot use the water purifier. should be cleaned to extend its lifetime. When the flow cannot be restored despite cleaning and filter replacement, contact your Mix approximately 2.5 dl of descaling agent (equiva- dealer for possible membrane replacement.
Página 11
MAINTENANCE DISINFECTION STORAGE If the feed water has a high content of microorganisms, the The water purifier should be put into storage if it is: water might develop an odour if the water purifier is not used • Going to be disconnected from water and electricity for an for an extended period of time (1 week).
Página 12
MAINTENANCE CLEANING THE GRID The grid blocks larger particles and is situated by the feed connection. If the filter I light for blocked filter or low inlet pressure is lit, the grid may be blocked. Pull out the plug. Close the shut-off valve at the water connection. Disconnect the feed water hose from the water puri- fier.
Página 13
TROUBLESHOOTING TABLE INDICATION FAULT CASE REMEDIAL ACTION Warning about used filter. • Change filter II in accordance with REPLAC- ING THE FILTERS Alarm for poorer water quality. • If the water purifier is new and not yet cali- brated, rectify according to the section CALI- BRATION •...
Página 14
TECHNICAL FACTS Data Electrical connection 230 V, 50-60 Hz, 10 A Height 466 mm earthed supply Depth 395 mm Working range Depth with hoses 460 mm Air temperature 2 - 35°C 470 mm RO400CV/RO400BCV/RO600C Relative humidity (RH) 25 – 95 % Width 225 mm Sound level when installed...
Página 15
TECHNICAL FACTS Examples of rejection for substances which may be present in water INORGANIC SUBSTANCES ORGANIC SUBSTANCES Hydrocarbons Turbidity (cloudiness) >99 Colour rating >99 Heptane, octane, decane, etc. >98 Benzene, toluene, xylene, Cations/Metals Ethyl benzene, etc. >99 Sodium >96 >92* Diesel oil >99 Potassium...
Página 16
INSTALLATION AFFIXING THE INFORMATION DECAL CONNECTING THE WATER PURIFIER The accessory box contains an adhesive sheet with information Before the water purifier is placed in its intended position, decals in various languages. Select the required language and remove the three protective sleeves from the water purifier’s affix the decal at the indicated place, see FIG.
Página 17
INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION FLUSHING The water purifier should be connected to an earthed electrical Flushing is performed when the water purifier: supply. We recommend connection using a plug, as some op- • Is new and has never been used before. erations require the power supply to be temporarily interrupted.
Página 18
INSTALLATION CALIBRATION MOVING THE WATER PURIFIER To achieve a starting position for the degree of purification If you move the purifier from one place to another, you should based specifically on your water, the water purifier must be remember the following points: calibrated (reset).
Página 19
INHALT FÜR DEN BENUTZER FÜR DEN INSTALLATEUR __________________ TECHNISCHE DATEN _______________________ DE11 PRODUKTBESCHREIBUNG INSTALLATION _____________________________DE12 INHALT ____________________________________DE1 AUSPACKEN DES GERÄTS ..... . DE12 SICHERHEITSHINWEISE ______________________DE2 AUFSTELLEN DES WASSERAUFBEREITERS .
Página 20
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, bevor Sie den Wasseraufbereiter installieren und verwenden, da sie wichtige Anweisungen und Warnungen enthält. Dann wird das Gerät optimal arbeiten und Ihnen den größtmögli- chen Nutzen bringen. Alle Personen, die den Wasseraufbereiter benutzen, sollten mit seiner Bedienung und seinen Sicher- heitsfunktionen vertraut sein.
Página 21
SICHERHEITSHINWEISE RO400/RO400B RO400B/RO400BC/RO400BCV (BRACKWASSER-MODELL) • Die Kapazität des Wasserreinigers ist für die Menge Wasser ausgelegt, die normalerweise zum Kochen, Trinken, Spülen Bestimmte Dinge sind besonders wichtig für das Brackwasser- und Reinigen in einem Haushalt benötigt wird. Modell: • Der Wasserreiniger darf nur mit dem dazugehörigen Hahn •...
Página 22
BENUTZUNG DES WASSERAUFBEREITERS Nach Installation, Spülen und Kalibrierung gemäß den entspre- Das vom Wasseraufbereiter produzierte Wasser chenden Anweisungen können Sie Ihren Wasseraufbereiter in sollte nur verwendet werden, wenn die Betrieb nehmen. Der Wasseraufbereiter ist mit einem elektroni- Kontrollleuchten für Reinheitsgrad II oder III schen Steuer- und Kontrollsystem ausgestattet, das die Bedie- leuchten.
Página 23
REGELMÄSSIGE PFLEGE DES WASSERAUFBEREITERS Die folgende Liste zeigt Ihnen, wie Sie Ihren Wasseraufbereiter regelmäßig pflegen müssen. Die aufgeführten Punkte sind entsprechend ihrer Anwendungshäufigkeit aufgelistet: • Überprüfen Sie jeden Tag anhand der Kontrollleuchten am Nach einem Filterwechsel sollten Sie das Wasser aus Hahn und am Gerät selbst, ob bestimmte Maßnahmen zu dem alten Filter für einige Minuten ablaufen lassen.
Página 24
WARTUNG Ersetzen Sie den Filter des Behälter gemäß den An- REINIGUNG/ENTKALKUNG weisungen im Abschnitt , wobei Sie FILTERWECHSEL Wenn der Wasserfluss verringert ist (zugesetzte Membran), sollte hier jedoch wieder den alten Filter einsetzen. der Wasseraufbereiter gereinigt werden, um seine Lebensdauer Spülen Sie den Wasseraufbereiter gemäß...
Página 25
WARTUNG Lassen Sie den Wasseraufbereiter 30 Minuten DESINFEKTION ruhen, damit das Desinfektionsmittel wirken kann. Wenn das Zulaufwasser einen hohen Gehalt an Mikroorganis- Setzen Sie während dieser Zeit einen neuen Filter men hat, könnte das Wasser einen Geruch entwickeln, wenn der in Filterbehälter II und wechseln Sie den Filter in Wasseraufbereiter längere Zeit (1 Woche) nicht benutzt wird.
Página 26
WARTUNG KONSERVIERUNG REINIGUNG DES ZULAUFSIEBS Das Zulaufsieb hält größere Partikel zurück und befindet sich Der Wasseraufbereiter sollte konserviert werden, wenn: beim Zulaufanschluss. Wenn die Leuchte „Filter I“ leuchtet • er für einen längeren Zeitraum (einige Tage) nicht an die (blockierter Filter oder niedriger Zulaufdruck), ist möglicher- Wasser- und Stromversorgung angeschlossen ist, weise das Zulaufsieb verstopft.
Página 27
FEHLERSUCHTABELLE Zum Schutz des Benutzers und des Wasseraufbereiters vor unsachgemäßer Bedienung gibt es mehrere eingebaute Warnvorrichtun- gen, bei deren Auslösung der Wasseraufbereiter einen Hinweis abgibt und den Betrieb einstellt. Die nachstehende Tabelle nennt wahrscheinliche Ursachen für die vom Wasseraufbereiter abgegebenen Warnungen. Die Leuchten können drei verschiedene Zustände annehmen: Kein Licht Leuchtendes Licht...
Página 28
FEHLERSUCHTABELLE STÖRUNG FEHLERURSACHE ABHILFFEMASSNAHME Alarm, der anzeigt, dass die Kalibrierung be- • Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie gonnen, aber nicht korrekt ausgeführt wurde ihn wieder an, damit der Wasseraufbereiter (wahrscheinlich weil der Hahn vor Ablauf einen Spülvorgang durchführt. Kalibrieren von 10 Minuten geschlossen wurde).
Página 29
TECHNISCHE DATEN Daten Stromversorgung 230 V, 50-60 Hz, 10 A Höhe 466 mm geerdeter Schutzkontakt Tiefe 395 mm Umgebungsbedingungen Tiefe mit Schläuchen 460 mm Lufttemperatur 2 - 35°C 470 mm RO400CV/RO400BCV/RO600C rel. Luftfeuchtigkeit (RH) 25 – 95 % Breite 225 mm Installation in Spülschrank <60dB(A)
Página 30
TECHNISCHE DATEN Beispiele für die Filtrationseffizienz für evtl. im Wasser vorhandene Substanzen ANORGANISCHE STOFFE ORGANISCHE STOFFE Kohlenwasserstoffe Turbidität (Trübung) >99 Farbzahl >99 Heptan, Oktan, Dekan usw. >98 Benzol, Toluen, Xylen, Kationen/Metalle Ethylbenzol usw. >99 Natrium >96 >92* Dieselöl >99 Kalium >97 Kalzium (Härte) >99...
Página 31
INSTALLATION ANBRINGEN DES HINWEISAUFKLEBERS ANSCHLUSS DES WASSERAUFBEREITERS Die Zubehörschachtel enthält ein Blatt mit Hinweisaufklebern Bevor Sie den Wasseraufbereiter an seine endgültige Position in verschiedenen Sprachen. Wählen Sie die erforderliche Spra- stellen, entfernen Sie die drei Stopfen aus den Anschlüssen des che und bringen Sie den Hinweisaufkleber am gezeigten Ort Wasseraufbereiters und den Transportschutz unter den Vorfilter- an, siehe Abb.
Página 32
INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS SPÜLEN Der Wasseraufbereiter ist an einer geerdeten Netzstromver- Das Spülen erfolgt immer, wenn der Wasseraufbereiter: sorgung anzuschließen. Wir empfehlen die Verwendung einer • neu ist und vorher noch nie verwendet wurde, Steckdose, da einige Maßnahmen die kurzfristige Unterbre- •...
Página 33
INSTALLATION a) Wenn ein Hahn installiert ist: KALIBRIERUNG Schließen Sie den Reinwasserhahn und lassen Sie Um einen speziell auf Ihr Wasser angepassten Ausgangspunkt den Wasseraufbereiter automatisch spülen. Warten für den Reinheitsgrad zu ermitteln, muss der Wasseraufbereiter Sie, bis der Spülvorgang beendet ist. kalibriert (zurückgesetzt) werden.
Página 34
INHOUD VOOR DE GEBRUIKER VOOR DE INSTALLATEUR _______________ PRODUCTIE BESCHRIJVING TECHNISCHE GEGEVENS ___________________ NL11 INHOUD ___________________________________ NL1 INSTALLATIE ______________________________ NL12 UIT DE VERPAKKING HALEN ..... .NL12 VEILIGHEIDSINFORMATIE ____________________ NL2 DE WATERZUIVERAAR PLAATSEN .
Página 35
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voordat u de waterzuiveraar installeert en in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing met aanwijzingen en waarschu- wingen aandachtig door. De zuiveraar werkt dan op een correcte wijze en daar heeft u profijt van. Iedereen die gebruik maakt van de waterzuiveraar dient op de hoogte te zijn van hoe het apparaat moet worden bediend en de bijbehorende veiligheidsaspecten.
Página 36
VEILIGHEIDSINFORMATIE RO400A/RO400B RO400B/RO400BC/RO400BCV (MODEL VOOR BRAK WATER) • De waterzuiveraar wordt ontworpen om de hoeveelheid water te veroorzaken die normaal voor het koken, dranken, Bepaalde elementen zijn met name van belang voor het wassende schotels en algemene huishoudenplichten wordt model voor brak water: vereist.
Página 37
DE WATERZUIVERAAR GEBRUIKEN AUTOMATISCH SPOELEN Gebruik water uit de waterzuiveraar alleen wanneer zuiveringsniveau II of III wordt weergegeven. • Iedere keer nadat er water is afgetapt of om de 15 minuten in iedere werkcyclus (RO400C/RO400CV/RO400BC/ Wanneer de waterzuiveraar enige tijd nietgebruikt, RO400BCV/RO600C/RO600CV), vindt er een automati- kan het max.
Página 38
ALGEMEEN ONDERHOUD VAN DE WATERZUIVERAAR Hieronder staan de dingen die u in het achterhoofd moet houden bij het algemeen onderhoud van uw waterzuiveraar. De punten worden vermeld in de volgorde van hoe ze moeten worden uitgevoerd: • Controleer iedere dag of de controlelampjes niet weergeven Houd het filter, nadat u hem heeft vervangen, zo dat dat er herstellende werkzaamheden nodig zijn.
Página 39
ONDERHOUD Verwijder de filterhouder na deze rustperiode. Gooi REINIGEN/ONTKALKEN de inhoud weg en spoel de houder om met water. Wanneer de stroom wordt gereduceerd (door verstopping), Vervang het filter in de houder aan de hand van moet de waterzuiveraar worden gereinigd om zijn levensduur , echter hier wordt het eerder FILTERS VERVANGEN te verlengen.
Página 40
ONDERHOUD DESINFECTEREN OPBERGEN Wanneer het voedingswater een hoge concentratie micro- De waterzuiveraar moet worden opgeborgen wanneer: organismen bevat, kan het water wanneer de waterzuiveraar • Hij gedurende een langere periode van water en elektriciteit gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (1 week) een geur wordt afgesloten (meerdere dagen) ontwikkelen.
Página 41
ONDERHOUD HET ROOSTER REINIGEN Het rooster houdt grotere deeltjes tegen en zit bij de stroomaan- sluiting. Wanneer “filter I” voor een verstopt filter of lage inlaatdruk brandt, kan het rooster verstopt zijn. Trek de stekker uit het stopcontact. Sluit het afsluitventiel op de wateraansluiting. Ontkoppel de voedingswaterslang van de waterzui- veraar.
Página 42
TABEL MET OPLOSSINGEN INDICATIE OORZAAK STORING OPLOSSING Alarm voor verstopt filter I of II. • Controleer of er niets in de filterhouders zit dat de waterstroom kan belemmeren. • Vervang indien nodig filter I of II. Alarm voor vuil in het rooster. •...
Página 43
TABEL MET OPLOSSINGEN INDICATIE OORZAAK STORING OPLOSSING Kleine waterstroom De membraan kan verstopt geraakt zijn. • Reinig de waterzuiveraar aan de hand van ONTKALKEN Het apparaat maakt een De waterdruk tussen de waterzuiveraar en bijv. • Controleer de aansluitingen. valse start (korte start) de kraan, het ventiel of de tank is lager dan de •...
Página 44
TECHNISCHE GEGEVENS Gegevens Elektrische aansluiting 230 V, 50-60 Hz, 10 A Hoogte 466 mm geaarde stroomvoorziening Diepte 395 mm Werkbereik Diepte met slangen 460 mm Luchttemperatuur 2 - 35°C 470 mm RO400CV/RO400BCV/RO600C Relatieve vochtigheid (RH) 25 – 95 % Breedte 225 mm Geluidsniveau tijdens <60dB(A)
Página 45
TECHNISCHE GEGEVENS Voorbeeld van afstoting voor stoffen die in water kunnen voorkomen INORGANISCHE STOFFEN ORGANISCHE STOFFEN Koolwaterstof Troebelheid (wazigheid) >99 Kleurenschaal >99 Heptaan, octaan, decaan enz >98 Benzeen, tolueen, xyleen, Kationen/metalen ethyl benzeen enz. >99 Natrium >96 >92* Dieselolie >99 Kalium >97 Polyaromatische koolwaterstoffen...
Página 46
INSTALLATIE DE WATERZUIVERAAR AANSLUITEN HET TYPEPLAATJE AANBRENGEN Voordat de waterzuiveraar op de gewenste plek wordt geplaatst, De doos met accessoires bevat een stickervel met typeplaatjes verwijdert u de drie beschermhoezen van de aansluitingen van in verschillende talen. Selecteer de gewenste taal en breng het de waterzuiveraar en de transportbeveiliging onder de houders plaatje op de aangegeven plaats aan, zie FIG.
Página 47
INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING SPOELEN De waterzuiveraar moet worden aangesloten op een geaarde De waterzuiveraar wordt gespoeld wanneer hij: stroomvoorziening. We adviseren bij de aansluiting een stek- • Nieuw is en niet eerder is gebruikt ker te gebruiken, omdat de stroomvoorziening bij sommige •...
Página 48
INSTALLATIE IJKING DE WATERZUIVERAAR VERPLAATSEN Voor een startpositie voor de juiste zuiverheidsgraad voor uw Wanneer u de waterzuiveraar van de ene plaats naar de andere water moet de waterzuiveraar worden geijkt (gereset). verplaatst, moet u rekening houden met de volgende punten: •...
Página 49
SOMMAIRE POUR L’UTILISATEUR POUR L’INSTALLATEUR ____________ VUE GENERALE DE L’APPAREIL DONNÉES TECHNIQUE ______________________ FR10 SOMMAIRE _________________________________ FR1 INSTALLATION _____________________________ FR12 DÉBALLAGE ........FR12 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
Página 50
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Lire attentivement le manuel d’instructions, qui contient les directives, conseils, avertissements, avant l’installation et la mise en service du purificateur. Cela afin de travailler d’une manière satisfaisante et fournir de plus grands bénéfices. Qui- conque utilise le purificateur devra se familiariser avec le maniement et les dispositifs de sécurité. INSTALLATION MISE EN GARDE POUR VOS ENFANTS •...
Página 51
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ RO400A/RO400B RO400B/RO400BC/RO400BCV (MODÈLE POUR EAU SAUMÂTRE) • Le purificateur d’eau est conçu pour produire les quantités d’eau nécessaires normalement pour la cuisine, les boissons, Certains éléments sont particulièrement importants concernant le lavage de la vaisselle et les tâches domestiques générales. le modèle pour eau saumâtre: •...
Página 52
UTILISATION DU PURIFICATEUR RINÇAGE AUTOMATIQUE N’utiliser que de l’eau provenant du purificateur lorsque les niveaux II ou III sont indiqués. • Chaque fois que de l’eau a été tirée, ou toutes les 15 minutes au cours d’un cycle opérationnel (RO400C/RO400CV/ Si le purificateur n’a pas été...
Página 53
MAINTENANCE PÉRIODIQUE Vous trouverez ci-dessous les points à vous rappeler pour la maintenance périodique de votre appareil. Les points sont désignés dans l’ordre de la fréquence en partant des contrôles quotidiens. • Chaque jour, vérifier que les diodes lumineuses n’indiquent Après avoir enlevé...
Página 54
ENTRETIEN Effectuer un rinçage complet conformément aux DÉTARTRAGE instructions de la section RINÇAGE Quand le débit faiblit, le purificateur d’eau doit être détartré Réinitialiser l’équipement. afin d’en prolonger la durée d’utilisation. Si le débit normal ne La procédure de détartrage est maintenant termi- peut être rétabli malgré...
Página 55
ENTRETIEN DÉSINFECTION PRÉPARATION À L’ENTREPOSAGE Si l’eau d’admission contient beaucoup de micro-organismes, Le purificateur doit être mis en procédure de rangement si : l’eau est apte à développer une odeur désagréable si le purifi- • Il a été déconnecté de l’eau ou de l’électricité pendant une cateur reste inutilisé...
Página 56
ENTRETIEN NETTOYAGE DU FILTRE GROSSIER La crépine qui intercepte les plus grosses particules est placée à la connexion d’admission. Si le voyant du “filtre I” - indiquant que le filtre est colmaté ou une faible pression d’entrée - s’al- lume, la crépine peut être bloquée. Enlever la prise électrique.
Página 57
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE PANNE INDICATION CAUSE D’ERREUR REMÈDE Alarme : filtre I ou II colmaté. • S’assurer que les porte-filtres ne contiennent rien qui gêne le débit d’eau. • Si nécessaire, changer le filtre I ou II. Alarme : crépine encrassée. •...
Página 58
SERVICE ET PIÈCES DE RECHANGE À l’aide du tableau de diagnostic de panne, vérifier si vous ne Vous pouvez noter ici ces références : pouvez pas remédier vous-même à cette défaillance. Si, malgré l’application des mesures décrites dans la liste de contrôle, TYPE: .
Página 60
INSTALLATION CONNEXION DU TUYAU POUR L’EAU REJETÉE : DÉBALLAGE L’eau de lavage passe à travers le tuyau d’évacuation, voir • Si le purificateur a été endommagé durant le transport, vous fig. 9 (2) , jusqu’au point d’évacuation. Le tuyau peut avoir devez en aviser le transporteur qui a effectué...
Página 61
INSTALLATION RO400A/RO400B PROCÉDURE DE LAVAGE INSTALLATION DU ROBINET D’EAU PURIFIÉE Vous devez suivre la procédure de lavage si le purificateur : Évitez de couper le tuyau d’eau purifiée, même s’il paraît trop long. Si vous devez vraiment le couper, faites-le avec un cutter •...
Página 62
INSTALLATION ÉTALONNAGE DÉPLACEMENT DU PURIFICATEUR Pour pouvoir obtenir la position de départ qui corresponde au Si vous voulez déplacer le purificateur vers un autre endroit, degré de purification répondant à la qualité de votre eau, le vous devrez procéder comme suit : purificateur doit être étalonné...
Página 63
CONTENIDO INFORMACIÓN PARA EL USUARIO INFORMACIÓN PARA EL TÉCNICO INSTALADOR _____________ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INFORMACIÓN TÉCNICA ____________________ ES11 INSTALACIÓN _____________________________ ES12 CONTENIDO ________________________________ ES1 DESEMBALAJE ....... . ES12 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ___________ ES2 INSTALACIÓN DEL PURIFICADOR DE AGUA .
Página 64
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar el purificador de agua y de empezar a utilizarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones, que con- tiene indicaciones y advertencias. De ese modo se asegurará de que la máquina funcione adecuadamente y su rendimiento sea el óptimo.
Página 65
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD RO400A/RO400B RO400B/RO400BC/RO400BCV (MODELO DE AGUA SALADA) • El purificador de agua se ha concebido para producir la cantidad de agua que normalmente se requiere para cocinar, Hay algunos aspectos destacables referentes al modelo de agua beber, lavar platos y labores del hogar en general. salada: •...
Página 66
USO DEL PURIFICADOR DE AGUA PURGA AUTOMÁTICA Utilice el agua del purificador sólo cuando estén marcados los niveles de purificación II o III. • Siempre que se extrae agua o cada 15 minutos en un ciclo (RO400C/RO400CV/RO400BC/RO400BCV/RO600C/ Si hace tiempo que no se ha utilizado el purificador, RO600CV), se lleva a cabo la purga automática.
Página 67
CUIDADOS HABITUALES DEL PURIFICADOR DE AGUA A continuación encontrará una lista de puntos a tener en cuenta para el cuidado habitual del purificador de agua. Los puntos están ordenados según la periodicidad con la que se deban realizar: • Compruebe todos los días que los pilotos indicadores no Después de sustituirlo, colóquelo de modo que se indiquen que se deba solucionar algún problema.
Página 68
MANTENIMIENTO Sustituya el filtro en el recipiente siguiendo los pasos LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN , a no ser que SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS Cuando se reduzca el caudal (debido a una obstrucción), se de- vuelva a utilizar el mismo filtro. berá limpiar el purificador de agua para prolongar su vida útil. Realice una purga completa según se indica en la Si a pesar de haberlo limpiado y haber sustituido los filtros, no sección...
Página 69
MANTENIMIENTO DESINFECCIÓN ALMACENAMIENTO Si en el agua de alimentación existe un gran contenido de Deberá guardar el purificador de agua si: microorganismos, es posible que el agua huela si el purificador • Va a estar desconectado de la toma de agua y electricidad no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado (1 durante un período prolongado (varios días) semana).
Página 70
MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA REJILLA La rejilla impide el paso de las partículas más grandes y está si- tuada junto a la conexión de alimentación. Si está encendida la luz del “filtro I” indicando que el filtro está bloqueado o que la presión de entrada es baja, puede que la rejilla esté...
Página 71
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICACIÓN MOTIVO DE LA AVERÍA SOLUCIÓN Alarma por bloqueo del filtro I ó II. • Compruebe que nada obstruye el flujo de agua en los recipientes de los filtros. • Si es necesario, sustituya el filtro I ó II. •...
Página 72
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICACIÓN MOTIVO DE LA AVERÍA SOLUCIÓN El caudal del agua es Puede que la membrana se haya bloqueado. • Limpie el purificador de agua según se indica en bajo DESCALCIFICACIÓN Error en la puesta en La presión del agua entre el purificador y el •...
Página 73
INFORMACIÓN TÉCNICA Datos Conexión eléctrica 230 V, 50-60 Hz, 10 A Altura 466 mm corriente con toma de tierra Profundidad 395 mm Condiciones de funcionamiento Profundidad con 460 mm Temperatura del aire 2 - 35°C las mangueras Humedad relativa (HR) 25 –...
Página 74
INFORMACIÓN TÉCNICA Ejemplos de coeficientes de rechazo de sustancias que podrían estar presentes en el agua SUSTANCIAS INORGÁNICAS SUSTANCIAS ORGÁNICAS Hidrocarburos Turbidez (opacidad) >99 Color >99 Heptano, octano, decano, etc. >98 Benceno, tolueno, xileno, Cationes/Metales etil benceno, etc. >99 Sodio >96 >92* Gasóleo...
Página 75
INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL PURIFICADOR FIJACIÓN DEL ADHESIVO INFORMATIVO Antes de colocar el purificador en el lugar deseado, retire las En la caja de accesorios encontrará una hoja adhesiva con información en varios idiomas. Elija el adhesivo de su idioma y tres fundas protectoras de las conexiones del purificador y las fíjelo en el lugar adecuado, véase fig.
Página 76
INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA PURGA La purga se realiza cuando el purificador de agua: El purificador de agua debe estar conectado a una toma de corriente con toma de tierra. Le recomendamos que realice la • Es nuevo y no se ha utilizado anteriormente. conexión utilizando un enchufe, ya que algunas operaciones •...
Página 77
INSTALACIÓN CALIBRACIÓN CAMBIO DE UBICACIÓN DEL PURIFICADOR DE AGUA Para conseguir una posición inicial del grado de purificación basado específicamente en el agua que usted utiliza, el purifica- Si va a desplazar el purificador de un lugar a otro, recuerde que: dor se debe calibrar (reajustar).
Página 78
INNEHÅLL FÖR ANVÄNDAREN FÖR INSTALLATÖREN __________________ PRODUKT BESKRIVNING TEKNISKA FAKTA __________________________ SE10 INNEHÅLL _________________________________ SE1 INSTALLATION _____________________________ SE11 UPPACKNING ........SE11 SÄKERHETSINFORMATION ___________________ SE2 PLACERING AV VATTENRENAREN .
Página 79
SÄKERHETSINFORMATION Läs noggrant igenom bruksanvisningen med anvisningar och varningstexter innan vattenrenaren installeras och tas i bruk. Då kommer den att fungera på ett korrekt sätt och ge största nytta. Alla som använder vattenrenaren skall vara väl förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna. •...
Página 80
INFORMATION AVFALLSHANTERING FÖRBRUKNINGSARTIKLAR GAMLA OCH TRASIGA VATTENRENARE ALLA MODELLER Artikel Artikelnr. • Vid skrotning av vattenrenaren, dra ut stickproppen ur elut- Partikelfilter I 919 24 00-82 taget och kapa kabeln vid utgången på produkten. Se till att Kolfilter II 919 24 00-83 barn inte leker med den lösa kabeln.
Página 81
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN RO400C/RO400BC/RO600C OMSTART VID FÖR LÅGT TRYCK Vattenrenaren startar produktion av renvatten då en kran, ventil Omstarten vid för lågt tryck (RO400C/RO400CV/RO400BC/ eller en trycktank släpper trycket i renvattenslangen (dvs. då RO400BCV/RO600C/RO600CV), försöker automatiskt att kranen eller ventilen öppnas eller då trycket i tanken sjunker) starta vattenrenare igen efter ett stopp vid för lågt tryck.
Página 82
UNDERHÅLL RENGÖRING/AVKALKNING FILTERBYTE När flödet minskar (pga. igensättning) ska vattenrenaren Det är viktigt att filterbytena sköts, eftersom filtrens främsta rengöras för att förlänga dess livslängd. När flödet inte går att uppgift är att skydda membranet. Kontrollera att behållarna inte återställa trots rengöring och filterbyte – kontakta återförsälja- läcker efter filterbytet och gör efterkontroll.
Página 83
UNDERHÅLL METOD B DESINFEKTION Under rengöringsproceduren som totalt tar ca 30 minuter kan Om tilloppsvattnet har en hög halt av mikroorganismer kan du inte använda vattenrenaren. vattnet lukta om vattenrenaren står oanvänd en längre tid (1 vecka). Det är då lämpligt att göra en desinfektion och byta Blanda ca.
Página 84
UNDERHÅLL KONSERVERING RENSNING AV INLOPPSSIL Vattenrenaren ska konserveras om den: Inloppssilen blockerar större partiklar och är placerad vid til- loppsanslutningen. Indikerar lampan ”filter I” för igensatt filter • Ska kopplas ifrån vatten och elektricitet under en längre tid eller lågt ingångstryck kan inloppssilen vara igensatt. (flera dagar).
Página 85
FELSÖKNINGSTABELL För att skydda användaren och vattenrenaren från felaktig användning finns det flera olika inbyggda larmanordningar som gör att vattenrenaren indikerar och stannar. Nedanstående tabell förklarar vad som kan vara orsaken till att vattenrenaren larmar. Lamporna kan uppträda på följande tre sätt: släckt tänd blinkande...
Página 86
FELSÖKNINGSTABELL INDIKATION FELORSAK ÅTGÄRD Lågt vattenflöde Membranet kan ha blivit igentäppt. • Rengör vattenrenaren enligt avsnittet AVKALK- NING Produkten tjuvstartar Vattentrycket mellan vattenrenaren och tex kran, • Kontrollera anslutningar. (korta starter) ventil eller tank sjunkit under vattenrenarens start- • Kontrollera att renvattenslangens ändar är plana, trycksnivå.
Página 87
TEKNISKA FAKTA Data Elanslutning 230 V, 50-60 Hz, 10 A Höjd 466 mm jordat uttag Djup 395 mm Arbetsområde Djup med slangar 460 mm Lufttemperatur 2 - 35°C 470 mm RO400CV/RO400BCV/RO600C Luftfuktighet (RH) 25 – 95 % Bredd 225 mm Ljudnivå...
Página 88
TEKNISKA FAKTA Exempel på reduktionseffektivitet av ämnen som kan påträffas i vatten OORGANISKA ÄMNEN ORGANISKA ÄMNEN Kolväten Turbiditet (grumlighet) >99 Färgtal >99 Heptan, oktan, dekan m.m. >98 Bensen, toluen, xylen, Katjoner/Metaller etylbensen m.m >99 Natrium >96 >92* Dieselolja >99 Kalium >97 Kalcium (hårdhet) >99...
Página 89
INSTALLATION MONTERING AV INFORMATIONSDEKAL INKOPPLING AV VATTENRENAREN I tillbehörslådan finns ett klisterark med informationsdekaler Innan vattenrenaren placeras på avsedd plats, avlägsna de tre på olika språk. Välj önskat språk och montera dekalen på den skyddshylsorna från vattenrenarens anslutningar och transport- anvisade platsen, se fig.
Página 90
INSTALLATION EL-ANSLUTNING RENSPOLNING Vattenrenaren skall anslutas till ett jordat eluttag. Vi rekom- Renspolning görs när vattenrenaren: menderar anslutning med stickpropp eftersom vissa manövrar • Är ny och aldrig tidigare använts. kräver att strömtillförseln tillfälligt bryts. Stickproppen ska vara • Återinstalleras efter att ha varit konserverad. lättåtkomlig även efter installationen.
Página 91
INSTALLATION KALIBRERING FLYTTNING AV VATTENRENAREN För att få ett utgångsläge för reningsgraden från just Ditt vatten Om Du flyttar vattenrenaren från ett ställe till ett annat, skall Du måste vattenrenaren kalibreras (nollställas). tänka på följande punkter: • Stäng avstängningsventilen för tilloppsvattnet. Kalibrering får endast göras om: •...
Página 92
IÇINDEKILER KULLANICI IÇIN MONTAJCI IÇIN ÜRÜN TANIMI _________________________ TEKNIK ÖZELLIKLER _______________________ TU10 MONTAJ __________________________________ TU11 IÇINDEKILER _______________________________ TU1 AMBALAJ AÇMA ....... . .TU11 GÜVENLIK BILGILERI ________________________ TU2 su AritmA cihAzi yerleşimi .
Página 93
GÜVENLIK BILGILERI Su arıtma cihazı montaj ve kullanma öncesinde, su arıtma cihazı montaj ve kullanımı öncesinde ilgili esaslar, öneri ve uya- rıları içeren kullanıcı kılavuzunu okuyunuz. Ancak bu şekilde doğru ve en yararlı kullanım sağlanması mümkün olur. Su arıtma cihazı kullanan herkesin onun nasıl çalıştırılacağı ve güvenlik esaslarını biliyor olmaları gerekir. MONTAJ •...
Página 94
GENEL BILGILER ATIK YÖNETIMI SARF MADDELERI BÜTÜN MODELLER ESKI VEYA HASARLI SU ARITMA CIHAZLARI Parça Parça No. • Su arıtma cihazının ömrünü tamamlaması ile birlikte, Parça Filtresi I 919 24 00-82 cihazın fişini prizden çekiniz, kabloyu cihaza giriş yerin- Karbon Filtresi II 919 24 00-83 den kesiniz.
Página 95
SU ARITMA CIHAZININ KULLANILMASI aritilmiş Su tEmini OTOMATIK YIKAMA • Her su alma işleminden sonra veya her 15 dakikada bir RO400A/RO400B (RO400C/RO400CV/RO400BC/ RO400BCV/RO600C/ RO600CV) otomatik yıkama işlemi gerçekleştirilir. Yıkama Musluk 10 dakikadan daha fazla süre açık işlemi süresi, bir önceki su çekme süresine bağlı olarak 5 ila kaldığında, su arıtma cihazı...
Página 96
BAKIM FiltrE dEğiştirmE Filtre esas olarak membranı korur ve bu nedenle değiştirilmesi ihmal edilmemelidir. Filtre değiştirme sonrasında su arıtma cihazı- nın sızıntı yapmadığından emin olunuz; bunun için aşağıda verilenleri kontrol ediniz. Filtre I ve II ışıkları yanarsa, söz konusu olan filtre değiştirme zamanı gelmiş demektir. Ilk önce olası diğer arıza nedenlerini gide- riniz, bunun için arıza bulma tablosuna başvurunuz RO600C/RO600CV: Filtreler birbirine benzer.
Página 97
BAKIM Filtre kabını “Filtre değiştirme” bölümü ile belirtilen TEMIZLEME/TUFAL GIDERME şekilde değiştiriniz, ancak filtreyi değiştirmeksizin Gelen su miktarı azaldığında (tıkanma nedeniyle), su arıtma eskisini kullanınız. cihazının temizlenmesi gerekir. Tufal temizleme ve filtre Su arıtma cihazında “Yıkama” talimatlarına göre değiştirme sonrasında bile su miktarı normal değilse, olası bir cihazında yıkama işlemi uygulayınız.
Página 98
BAKIM DEZENFEKSIYON SAKLAMA Besleme suyu içinde çok fazla mikro-organizma varsa, su Aşağıda verilen durumlarda su arıtma depoya kaldırılmalıdır: arıtma cihazı uzun süre kullanılmadığında (1 hafta) koku • Su ve elektrik bağlantısı uzunca bir süre (bir kaç gün) kesi- yapar. Böyle olduğunda, dezenfekte edilmesi ve filtre değişimi lecekse.
Página 99
BAKIM IZGARA TEMIZLEME Izgara su bağlantısı tarafında yer alır ve su içindeki büyük parçaları tutar. Filtre I tıkalı ışığı veya basınç düşük ışığı yanıyorsa, ızgara tıkalı olabilir. Fişi çekiniz. Su arıtma cihazı üzerinden besleme suyu hortumunu sökü- nüz. Bir pense veya benzeri bir alet ile ızgarayı yerinden çıkartı- nız.
Página 100
ARIZA BULMA TABLOSU GÖSTERGE ARIZA GIDERILMESI Kullanılmış filtre uyarısı. • Filtre II’yi Filtreleri değiştirmeye uygun şekilde değiştirin. Kötü su kalitesi alarmı. • Eğer su arıtıcı yeniyse ve henüz kalibre edilmemişse, Kalibras- yon bölümüne uygun şekilde düzenleyin. • Fişi çekin ve tekrar takın, böylelikle su arıtıcı yıkama yapar. Bu işlemi iki veya daha çok kez tekrarlayın.
Página 101
TEKNIK ÖZELLIKLER Genel Bilgiler Elektrik bağlantısı 230 V, 50-60 Hz, 10 A Yükseklik 466 mm topraklı bağlantı Derinlik 395 mm Çalışma aralığı Hortum ile birlikte derinlik 460 mm Hava sıcaklığı 2 - 35°C 470 mm RO400CV/RO400BCV/RO600C Bağıl nem 25 – 95 % Genişlik 225 mm Çalışır durumda ses seviyesi...
Página 102
TEKNIK ÖZELLIKLER Su içinde bulunabilen maddeler için ayırma örnekleri INORGANIK MADDELER ORGANIK MADDELER Bulanıklık (bulutluluk) >99 hidrokarbonlar Renk kademesi >99 Heptan, oktan, dekan, vs. >98 Benzen, toluen, siklen, Katyonlar/Metaller Etil benzen vs. >99 Sodyum >96 >92* Mazot >99 Potasyum >97 Kalsiyum (sertlik >99 Poliaromatik hidrokarbonlar...
Página 103
MONTAJ BILGI ETIKETI Su aritma cihazi Bağlantilari Aksesuar kutusu içinde üzerinde çeşitli dillerde bilgilerin yer Su arıtma cihazının öngörülen konuma yerleştirilmesi öncesin- aldığı bir çıkartma yer alır. Ilgili dili seçerek, çıkartmayı şek. 8 de, su arıtma cihazı bağlantılarındaki üç koruyucu manşonu çı- ile gösterildiği gibi yapıştırınız.
Página 104
MONTAJ ElEktrik BağlantiSi YIKAMA Su arıtma cihazı topraklı elektrik besleme ile irtibatlandırılma- Aşağıda verilen durumlarda su arıtma cihazı yıkama işlemi lıdır. Bazı koşullarda enerji beslemesinin kesilmesi gerekiyor gerçekleştirilir: olması nedeniyle, fişli bağlantı yapılması önerilir. Fiş, montaj • Ilk defa kullanılacağı zaman. sonrası...
Página 105
MONTAJ KALIBRASYON Su aritma cihazi yEr dEğiştirmE Öngörülen su kalitesinin teminine yönelik su arıma işlemi temi- Su arıtma cihazı yerini değiştirirseniz, aşağıda verilenleri göz ni amacıyla, su arıtma cihazının kalibrasyon işlemine (sıfırla- önünde bulundurunuz: ma) tabi tutulması gerekirz. • Su bağlantı vanasını kapatarak su beslemeyi kesiniz. Aşağıda verilen durumlarda kalibrasyon işlemi gerekir: •...
Página 106
SOMMARIO PER L’UTENTE PER L’INSTALLATORE _____________ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO DATI TECNICI _______________________________IT10 INSTALLAZIONE ____________________________IT11 SOMMARIO _________________________________IT1 DISIMBALLAGGIO ....... IT11 DATI SULLA SICUREZZA ______________________IT2 COLLOCARE IL DEPURATORE .
Página 107
DATI SULLA SICUREZZA Prima di installare il depuratore e di iniziare ad utilizzarlo, leggere attentamente le istruzioni per l’utente, che contengono consigli e avvertenze. Così facendo, esso funzionerà correttamente e fornirà un servizio eccellente. Tutti coloro che maneg- giano un depuratore d’acqua devono essere a conoscenza del suo funzionamento e delle avvertenze di sicurezza. INSTALLAZIONE SICUREZZA PER I BAMBINI •...
Página 108
DATI SULLA SICUREZZA RO400A/RO400B RO400B/RO400BC/RO400BCV (MODELLO BRACKISH) • Il depuratore è stato progettato per produrre la quantità d’acqua generalmente necessaria per cucinare, bere, lavare i Aspetti particolarmente importanti riguardo il modello piatti e per svolgere le normali faccende domestiche. Brackish: •...
Página 109
UTILIZZARE IL DEPURATORE SCARICO AUTOMATICO Utilizzare l’acqua prodotta dal depuratore solo quan- do viene indicato un livello di depurazione II o III. • Dopo ogni estrazione d’acqua, o tutti i 15 minuti duran- te ogni ciclo operativo (RO400C/RO400CV/RO400BC/ RO400BCV/RO600C/RO600CV), l’apparecchio effettua Se il depuratore non è...
Página 110
MANUTENZIONE REGOLARE DEL DEPURATORE La seguente lista contiene gli aspetti da ricordare per la regolare manutenzione del depuratore. Ogni operazione è elencata in base alla frequenza con la quale deve essere effettuata: • Ogni giorno, verificare che le spie d’indicazione non indi- Dopo aver sostituito i filtri, lasciare sgocciolare per chinoche qualcosa necessiti una riparazione.
Página 111
MANUTENZIONE Riporre il filtro nel contenitore, seguire le istruzioni PULIZIA/DECALCIFICAZIONE del paragrafo , tranne per il SOSTITUIRE I FILTRI Nel caso di riduzione del flusso (a causa di ostruzione), il depu- fatto che qui non viene usato un filtro nuovo. ratore deve essere pulito per poterne allungare la vita operativa.
Página 112
MANUTENZIONE DISINFEZIONE CONSERVAZIONE Qualora l’acqua di alimentazione contenga un’altra concentra- Il depuratore deve essere riposto quando: zione di microrganismi, l’acqua potrebbe presentare un certo • Viene scollegato dal sistema idraulico ed elettrico per un odore se il depuratore non viene utilizzato per un lungo periodo periodo di tempo prolungato (molti giorni).
Página 113
MAINTENANCE PULIZIA DELLA GRIGLIA La griglia blocca le particelle più grandi e si trova alla connessione di alimentazione. Se la spia del filtro I che indica ostruzione del filtro o pressione interna bassa si accende, può darsi che la griglia sia bloccata. Staccare la spina.
Página 114
TABELLA IDENTIFICAZIONE GUASTI INDICAZIONE CASO DI GUASTO RIPARAZIONE Allarme filtro usato. • Sostituire il filtro II seguendo le istruzioni del paragrafo SOSTITUIREI FILTRI Allarme qualità acqua scadente. • Se il depuratore è nuovo e non è ancora stato tarato,rettificare seguendo le indicazioni della sezione TARATURA •...
Página 115
DATI TECNICI Dato Alimentazione elettrica 230 V, 50-60 Hz, 10 A Altezza 466 mm presa a terra Profondità 395 mm Capacità di lavoro Profondità con tubi 460 mm Temperatura aria 2 - 35°C 470 mm RO400CV/RO400BCV/RO600C Umidità relativa (RH) 25 – 95 % Larghezza 225 mm Livello rumorosità...
Página 116
DATI TECNICI Esempi di eliminazione di sostanze eventualmente presenti nell’acqua SOSTANZE INORGANICHE SOSTANZE ORGANICHE Torbidità >99 Idrocarburi Colore >99 Etano, ottano, decano, ecc. >98 Benzene, toluene, xilene, Cationi/Metalli etilbenzene, ecc >99 Sodio >96 >92* Gasolio >99 Potassio >97 Idrocarburi poliaromatici Calcio (durezza) >99 Alluminio...
Página 117
INSTALLAZIONE AFFIGGERE L’ETICHETTA INFORMATIVA COLLEGARE IL DEPURATORE Il kit degli accessori contiene un foglietto di adesivi con in- Prima di collocare il depuratore nella sua posizione corretta, ri- formazioni in diverse lingue. Scegliere l’adesivo con la lingua muovere le tre fasce protettive dalle connessioni del depuratore desiderata ed affiggerlo nella zona apposita, vedere FIG.
Página 118
INSTALLAZIONE CONNESSIONE ELETTRICA SCARICO Il depuratore deve essere collegato ad un sistema elettrico con Lo scarico avviene quando il depuratore: messa a terra (230V, 50Hz e 10A). Raccomandiamo la connes- • È nuovo e non è mai stato usato prima. sione attraverso una spina, poiché...
Página 119
INSTALLAZIONE TARATURA SPOSTARE IL DEPURATORE Allo scopo di raggiungere una posizione iniziale per il livello Se si sposta il depuratore da un punto ad un altro, occorretenere di depurazione specifico al tipo d’acqua trattata, il depuratore a mente i seguenti accorgimenti: deve essere tarato (reimpostato).
Página 120
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a.1 inStallation a.3 adjuStinG thE SolEnoid ValVE Please see FIG. 18. The solenoid valve directs the initial CONNECTING THE WATER PURIFIER volume of water from each operational cycle, which is not of approved quality. When the RO is supplied the timer is set to 30 Before moving the water purifier into its permanent location, seconds.
Página 121
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a.1 inStallation PRINZIP Siehe Abb. 17. Das gereinigte Wasser verläßt den RO bei (A) EINSCHALTEN DES GERÄTES und fließt in das Magnetventil (B). Das Ventil steuert das erste Wasser (unzureichende Wirkung) in jedem Betriebszyklus Bevor der Wasserreiniger an seinen Platz gestellt wird, ent- über eine Luftstrecke (C) zum Ablauf.
Página 122
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a.1 inStallatiE HET BASISPRINCIPE Zie afb. 17. Het gezuiverde water verlaat de RO (A) en gaat DE WATERZUIVERAAR AANSLUITEN vervolgens naar de magneetklep (B). De klep leidt het eerste volume water(van niet-goedgekeurde rendementsverlaging) uit Voor u de waterzuiveraar op zijn permanente locatie zet, ver- iedere werkcyclus via een luchtsluis naar de afvalwaterafvoer wijdert u de vier stoppen die de schroefdraad beschermen uit de (C).
Página 123
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a. 1 inStallation a. 3 adaptation dE la VannE à SolénoïdE Veuillez vous reportez à la FIG. 18. La vanne à solénoïde dirige CONNEXION DE L’OSMOSEUR le volume initial d’eau de chaque cycle opérationnel, dont la qualité...
Página 124
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a.1 inStalaciÓn FUNCIONAMIENTO BÁSICO Véase la fig. 17. El agua purificada deja el equipo RO (A) y Conexión del purificador de aguaAntes de instalar el purifica- pasa a la válvula de solenoide (B). La válvula alimenta el pri- dor de agua, retire los cuatro tapones de protección roscados de mer volumen de agua (con una eficacia de reducción no apro- los conectores del purificador y el soporte para transporte situa-...
Página 125
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a.1 inkopplinG aV VattEnrEnarEn a.3 maGnEtVEntilEnS inStällninG Innan vattenrenaren placeras på avsedd plats, avlägsna de fyra Se fig. 18. Magnetventilens styr bort det första vattnet i varje skyddshylsorna från vattenrenarens anslutningar och transport- driftscykel som inte är av godkänd kvalitet. Då vattenrenaren- stödet under förfilterbehållaren (Fig 15).
Página 126
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a. 1 montaj a.3 SolEnoid ValF ayari Şek. 18’e bakınız. Solenoid valf, her bir çalışma çevriminin Su aritma cihazi Bağlantilari başında uygun kalitede olmayan suyu gidere verir. RO tipi su arıtma cihazında, bu süre 30 saniyedir. Bu süre ayarlanabilir. Su arıtma cihazını...
Página 127
APPENDIX A - RO400CV/RO400BCV/RO600CV a.1 inStallazionE a.2 utilizzarE il dEpuratorE I prodotti CV e BCV sono dotati di una speciale valvola di COLLEGARE IL DEPURATORE trasferimento che respinge il primo flusso d’acqua prodotto dal depuratore e quindi evita una qualità iniziale bassa dell’acqua Prima di collocare il depuratore nella sua posizione permanen- depurata provocata dalla diffusione riflessa.
Página 128
APPENDIX B - ILLUSTRATIONS ILLUSTRATIONS / ABBILDUNGEN / ILLUSTRATIES / ILLUSTRATIONS / ILUSTRACIONES / ILLUSTRATIONER / şEkillEr / ILLUSTRAZIONI 1 ON 2 ON replacing the filters / Filterwechsel / de filters vervangen / remplacement des filtres / Sustitución de los filtros / Filterbyte / Filtre değiştirme / Sostituzione dei filtri APP-9...