Enlaces rápidos

· KNOW YOUR
· CONOSCETE LA
STAR DELUXE 2S
VOSTRA STAR
DELUXE 2T
· HOW TO OPERATE
· COME AZIONARE LA
YOUR STAR
VOSTRA STAR
DELUXE 2S
DELUXE 2T
· CURA E MANTENIMENTO
· CARE AND
MAINTENANCE
DELLA VOSTRA
OF YOUR
STAR DELUXE 2T
STAR DELUXE 2S
MANUEL DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUEL DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
· CONOCER
· POUR CONNAITRE
VUESTRA STAR
VOTRE STAR
DELUXE 2T
DELUXE 2T
· POUR ACTIONNER
· CÓMO ACCIONAR
VOTRE STAR
VUESTRA STAR
DELUXE 2T
DELUXE 2T
· SOIN ET ENTRETIEN
· CUIDADO Y
DE VOTRE STAR
MANTENIMIENTO
DELUXE 2T
DE VUESTRA STAR
DELUXE 2T
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
· LERNEN SIE
IHREN STAR
DELUXE 2T KENNEN
· DAS STARTEN
IHRES STAR
DELUXE 2T
· PFLEGE UND
WARTUNG IHRES
STAR DELUXE 2T
Redefining
mobility
worldwide.
OWNER'S MANUAL
OWNER'S MANUAL
· MAAK KENNIS MET
UW STAR DELUXE 2T
· UW STAR DELUXE 2T
ACTIVEREN
· ZORG EN ONDERHOUD
VAN UW STAR
DELUXE 2T
loading

Resumen de contenidos para LML STAR DELUXE 2T

  • Página 1 VOTRE STAR VOSTRA STAR DELUXE 2T KENNEN DELUXE 2T DELUXE 2T DELUXE 2T · HOW TO OPERATE · UW STAR DELUXE 2T · POUR ACTIONNER · DAS STARTEN · COME AZIONARE LA · CÓMO ACCIONAR YOUR STAR ACTIVEREN VOTRE STAR...
  • Página 3 INFORMAZIONI IMPORTANTI 1. Nome: ..............3. VEICOLO Indirizzo:..............Modello LML STAR DELUXE ................STAR 125 DELUXE ................................Colore: ................Numero di Targa: ..........Numero Motore 2. Concessionario ........... Numero Telaio Nome: ..............Indirizzo:..............Numero Chiave:............................................Data d’acquisto:...............
  • Página 4 È importante studiare bene questo manuale per avere la migliore prestazione dalla STAR 125 DLX è un veicolo LML Itd - una delle aziende vostra STAR 125 DLX e per mantenerla per anni in automobilistiche indiane più sviluppate.
  • Página 5 È importante studiare bene questo manuale per avere la migliore prestazione dalla STAR 150 DLX è un veicolo LML Itd - una delle aziende vostra STAR 150 DLX e per mantenerla per anni in automobilistiche indiane più sviluppate.
  • Página 6 CONTENUTI Informazioni importanti ..........1 Regolazione del carburante........32 Contenuti ..............4 Smontare il depuratore dell’aria e il filtro dell’aria..32 Specifiche generali ........... 6 Pulitura della candela ..........33 Cassetta degli attrezzi ..........7 Cambio dell’olio nella scatola degli ingranaggi..34 Identificazione del veicolo ........8 Smontare la cappotta refrigerante e la testa del cilindro..............34 Prestazione e specifiche (125 cc)......
  • Página 8 SPECIFICHE GENERALI Il motore: Un motore di nuova generazione a risparmio Frizione: Nuova, forte, tipo multistrato in bagno d’olio. energetico e con elevata efficienza, viene montato al Questa viene azionata dal cavetto collegato con la leva telaio del veicolo mediante un perno del basamento del situata alla sinistra del manubrio ed è...
  • Página 9 Freno anteriore: Il freno anteriore è azionato con la leva Cassetta degli attrezzi a mano situata alla destra del manubrio. La borsa contiene: Freno posteriore: Il freno posteriore è azionato dal Chiave a tubo (13x21 mm). pedale situato sul lato destro della pedana poggia piedi. Leva.
  • Página 10 (fig. 3). Questo numero ha il prefisso E22 (for 150 cc) & E23 (for 125 cc) seguito da un numero di otto cifre. Ogni LML STAR DLX ha un paio di chiavi gemelle. C’è un numero d’identificazione stampato su tutte le chiavi.
  • Página 11 PRESTAZIONE E SPECIFICHE (125 CC) Dimensioni Lunghezza 1760 mm Larghezza 695 mm Base ruota 1235 mm Spazio franco massimo 160 mm Altezza della sella 820 mm Pesi Peso netto (con il 90 % di carburante) 109 Kg per ES modello e 104 kg per KS modello Portata massima 270 Kg Il motore...
  • Página 12 PRESTAZIONE E SPECIFICHE (150 CC) Dimensioni Lunghezza 1760 mm Larghezza 695 mm Base ruota 1235 mm Spazio franco massimo 160 mm Altezza della sella 820 mm Pesi Peso netto (con il 90 % di carburante) 109 Kg Portata massima 270 Kg Il motore Cilindro singolo, funzionamento valvola a due tempi, aria forzata raffreddata dalla distribuzione rotatoria con 5 aperture trasferibile.
  • Página 13 Carburante Benzina con la mescolanza automatica dell’olio 2T Capienza del serbatoio 8 litri (inclusivi di un litro di riserva) Capienza del serbatoio dell’olio 1 litro Rubinetto carburante Rubinetto a tre posizioni: Aperto, Chiuso, Riserva. Carburatore SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm venturi Candela di accensione 125 cc: BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION...
  • Página 14 Telaio Lamiera di acciaio stampato. Piantone dello sterzo Il piantone dello sterzo è montato su un perno del mozzo della ruota anteriore. Sospensione anteriore e posteriore Sospensione anteriore e posteriore con molla elicoidale ed ammortizzatore idraulico. Freni Freno anteriore Freno a disco e10 a tamburo, tipo ganasce ad espansione Freno posteriore Freno a tamburo, tipo ganasce ad espansione.
  • Página 15 Elementi elettronici Sistema generatore 12 Volt 96 Watt a volano magnetico Proiettore 12 Volt 35/35 Watt Luce di posizione 12 Volt 5 Watt Fanalino posteriore 12 Volt 5 Watt Fanalino d’arresto 12 Volt 10 Watt Lampada per il tachimetro 12 Volt 1.2 Watt x2 Lampada indicatore di direzione 12 Volt 21 watt Lampada spia carburante...
  • Página 16 SPECIFICHE (AVVIAMENTO AUTOMATICO) La STAR DLX è fornita di un pulsante per l’avviamento automatico. È situato sotto I’interruttore di comando del proiettore (fig. 5). Il circuito di avviamento automatico è alimentato da una batteria di 12 Volt e 9 Ah. La STAR DLX è...
  • Página 17 RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE Il serbatoio del carburante ed il serbatoio dell’olio sono Non riempire il serbatoio “A” col misto di benzina ed situati sotto la sella (fig. 8) e sono accessibili solo quando olio. Solo benzina pura deve essere immessa nel la sella non è...
  • Página 18 Manopola dell’aria (fig. 13): è situata sotto la sella ed è usata per avviare il motore quando è freddo e non si avvia. La si deve tirare verso l’esterno per avviare il motore. Riportare nella posizione normale quando il motore funziona normalmente. Controllo del flusso della benzina: (fig.
  • Página 19 Rifornimento del carburante e distribuzione:...
  • Página 20 Rifornimento del carburante e distribuzione (legenda) 1. Coperchio del serbatoio della benzina 2. Coperchio del serbatoio dell’olio 3. Indicatore del livello dell’olio 4. Congegno che mescola automaticamente l’olio 5. Tubo di immissione dell’olio 6. Tubo per il rifornimento dell’olio 7. Valvola rifornimento A.
  • Página 21 ISTRUZIONI GENERALI Sbloccaggio del manubrio: Inserire la chiave nel Sistema di bloccaggio blocchetto di accensione e girare in senso orario per La STAR DLX è dotata di un’unica chiave per bloccaggio sbloccare il manubrio. del piantone dello sterzo, del vano, portaoggetti e della Per l’accensione, girare ancora la chiave in senso sella, nonché...
  • Página 22 Vano portaoggetti Serratura della sella Per aprire la serratura del coperchio del vano portaoggetti, Inserire la chiave e compiere la rotazione nel senso inserire la chiave nella serratura e compiere la rotazione orario fino alla fine e poi tirarla fuori. della chiave in senso orario e tirare fuori la chiave Premere la serratura con il pollice (fig.
  • Página 23 Plancia portastrumenti Interruttori di controllo Un’elegante plancia portastrumenti contiene i seguenti Essi sono situati alla sinistra ad alla destra del indicatori: manubrio. 1. Indicatore livello carburante Alla destra del manubrio c’è (fig. 20): 2. Lancetta indicatore livello carburante Proiettore: Premere l’interruttore “1” nella posizione alta per attivare il proiettore e nella posizione bassa 3.
  • Página 24 Fanalino d’arresto: Funziona quando viene premuto il Azionamento del veicolo pedale del freno oppure viene azionata, a mano, la leva Avvertimento: prima di guidare il vostro scooter, è del freno. bene essere informati sui comandi d’azionamento e le Avvisatore acustico: Premere il pulsante “3” (fig. 20). loro funzioni.
  • Página 25 Avviamento del motore (fig. 22): Attenzione: Posizionare il rubinetto carburante nella modalità “aperto”. Non usare lo starter elettrico per più di 5 secondi alla volta. Disinnestare il pulsante di Mettere in posizione “acceso” il blocchetto d’accensione. avviamento per 10 secondi prima di premerlo Mettere il comando del cambio nella posizione folle.
  • Página 26 MOTORE IN MARCIA Azionamento: I primi 2000 km del vostro veicolo sono i più importanti. Il motore è nuovo di zecca ed i diversi movimenti dei vari componenti del motore si devono regolare alle loro tolleranze d’avviamento corrette. Questo garantisce una lunga durata del vostro veicolo allora è...
  • Página 27 APPARECCHIATURE ELETTRICHE Attenzione: Controllo della batteria Rimuovere la batteria se il veicolo deve essere lavato. La manutenzione completa e periodica è necessaria per Utilizzare solo il fusibile di 8 Amp per evitare seri danni la batteria. Il livello dell’elettrolita deve sempre essere fra il livello superiore ed il livello inferiore marcato sulla batteria.
  • Página 28 Schema elettrico AVVIAMENTO AUTOMATICO...
  • Página 29 Schema elettrico (legenda) LAMPEGGIATORE DESTRO LAMPEGGIATORE SINISTRO PULSANTE FRENO ANTERIORE FUSIBILE 8 AMP PULSANTE CLACSON DISPOSITIVO COMANDO STAFITER COMMUTATORE PROIETTORE FANALINO POSTERIORE CONTACHILOMETRI SCHEDA PROIETTORE PULSANTE DI CONSENSO ALL’AVVIAMENTO Legenda: COMMUTATORE LAMPEGGIATORI Brown Marrone LAMPEGGIATORE SINISTRO Black Nero CLACSON Blue DISPOSITIVO DI ACCENSIONE Green Verde...
  • Página 30 OLIO E LUBRIFICANTE CONSIGLIATO Matricola Descrizione dei ricambi Lubrificanti La marca raccomandata dei lubrificanti Le leve della frizione e del Grasso lubrificante Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania freno Grasso lubrificante 3-Mobilux Grasso lubrificante 3 Cuscinetto del piantone « « dello sterzo Cuscinetto della ruota «...
  • Página 31 LML ITALIA empfehlen schmier und zusatzstoffe BARDAHL LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS – SCHMIERMITTELABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN...
  • Página 32 OLIO CAMBIO GEAR BOX OIL VIDANGE GEAR BOX 10W-40 ÖLWECHSEL ACEITE DEL CAMBIO OLIEVERVERSING LIQUIDO FRENI BRAKE FLUIDS CIRCUIT FREIDS BRAKE FLUID DOT 4 BREMSBEDIENUNG LIQUIDO DE FRENOS REMVLOEISTOF La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml. The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
  • Página 33 MANTENIMENTO Leva per il cofano motore Rimozione e posizionamento dei cofani Leva per il cofano sinistro Le leve per aprire i cofani sono situate sotto la sella e Gancio per bloccare possono essere azionate solo quando la sella è sbloccata e sollevata.
  • Página 34 Nota: quando la copertura è tolta, il carburatore è Regolazione del carburante accessibile. La regolazione del minimo può essere controllata dalla Per pulirlo e lavarlo, utilizzare una miscela di vite del minimo. olio/carburante. Nella parte posteriore del carburatore c’è una molla per Filtro dell’aria: è...
  • Página 35 Aggiustare il traferro 0.7-0.8 mm. Pulitura della candela Controllare l’isolatore di porcellana. Disinserire il cavo di guida HT togliendo il cappello Se è scheggiata, oppure rotta, cambiare la candela. soppressore dalla candela (fig. 28). Asciugare e pulire l’area intorno alla cavità ed estrarre la candela utilizzando Rifissare la candela nella sua posizione.
  • Página 36 Per rifissare, stringere alternativamente a fondo i Cambio dell’olio nella scatola degli dadi che rimangono. ingranaggi Asciugare il basamento del motore svitando il tappo per lo scarico “2” (fig. 30). Introdurre una piccola quantità di olio ed azionare il motore per qualche minuto ed ancora una volta asciugare. Riempire la scatola del cambio con 250 ml di olio nuovo 2T togliendo il tappo “1”...
  • Página 37 Cambiare le ruote ed i pneumatici Per smontare le ruote, togliere i copriruota e poi svitare i dadi (che sono stretti a fondo) (fig. 33 e 34). Per il montaggio, stringere i dadi alternativamente e progressivamente. Per togliere i pneumatici, anzitutto, sgonfiarli e poi svitare i dadi congiungendo i due cerchioni.
  • Página 38 Togliere e rifissare la ruota di scorta Per togliere la ruota di scorta, togliere il cofano della ruota di scorta secondo la procedura data alla pagina 31. Per togliere la ruota di scorta, svitare il bullone che chiude il cerchione della ruota (fig. 35) e poi i due dadi «A» che mettono al sicuro la ruota con la parte superiore della staffa (fig.
  • Página 39 Regolazione del freno Regolare le viti come indicato (con la freccia) nella figura 37 e 38. Assicurarsi che le ruote si muovano liberamente quando la leva del freno o il pedale non sono azionati. Nota: l’azione del freno deve cominciare subito, ovvero, appena si azionano i comandi.
  • Página 40 Controllare il livello del liquido per freno nel cilindro Freno a disco anteriore principale, situato sul manubrio a destra (fig. 40). La STAR DLX è equipaggiata anche con freno disco anteriore (fig. 39). Il liquido non deve essere mai sotto il livello minimo dell’indicatore posto sul cilindro principale (fig.
  • Página 41 Sostituzione delle lampadine Installazione del proiettore Mettere il veicolo scarico su una superficie piana, 10 metri dallo schermo ed assicurarsi che l’asse del veicolo sia perpendicolare allo schermo. Tirare una riga orizzontale «b-b» all’altezza «B» da terra, che corrisponde a 0.9xC col proiettore acceso alla luce anabbagliante, la linea orizzontale di demarcazione fra la zona scura e la zona illuminata non deve essere al di sopra della linea orizzontale.
  • Página 42 Reinstallare con attenzione il filtro al proprio posto. Sistema aria secondaria Riporre nuovamente la lamella della valvola sul Svitare le due viti «A» (Fig. 43) e rimuovere la fodera in Sistema aria secondaria e riavvitare le viti per il alluminio del Sistema aria secondaria insieme alla lamella fissaggio.
  • Página 43 Manutenzione periodica Manutenzione preventiva: Per avere un’ottima prestazione dalla STAR DLX, è importante effettuare periodicamente la manutenzione. La tabella seguente suggerisce le diverse operazioni e i tempi per la manutenzione. MANUTENZIONE PERIODICA STAR 2 TEMPI 125/150cc Controlli od 0 Km Componenti interventi di 1000 Km...
  • Página 44 Impianto Freno Controllo/Regolazione Posteriore /Sostituzione Gioco Leva Frizione Controllo/Regolazione Comando Controllo/Regolazione Acceleratore Ghiere Canotto Sterzo Controllo/Regolazione Serraggi Bulloneria Controllo/Serraggio di Sicurezza Cavalletto Centrale Controllo Pompa Olio Controllo Ammortizzatore Controllo Anteriore/Posteriore Controllo/Sostituzione Cerchi/ Pneumatici Invertire i pneumatici ogni 6000 Km TEMPARIO DEI TAGLIANDI * 25 min 30 min 25 min...
  • Página 45 Levigatura: Se dopo le operazioni di pulizia, la Pulitura e levigatura condizione della superficie verniciata non è restituita La superficie verniciata del veicolo può essere lavata con alle origini a causa del sole, pioggia, etc., è necessario spugna e acqua, come è spiegato dopo. rifare la levigatura.
  • Página 46 Cura del vostro veicolo quando non viene utilizzato per lungo tempo Se vostro veicolo è fuori uso per più di due mesi voi dovete estrarre la benzina nel serbatoio. Avviare il motore per un po’ di tempo ed esaurire la benzina nel carburatore.
  • Página 47 RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Il motore non si avvia Le ragioni possibili CARBURANTE Il rimedio Rubinetto del carburante chiuso Aprirlo Senza benzina nel serbatoio Riempire Moto irregolare della benzina al carburatore Pulire i condotti del carburante, del rubinetto del carburante e dei filtri Ostruzione sfiato aria nel serbatoio del carburante Controllare e pulire il tappo del serbatoio, l’apertura dell’aria...
  • Página 48 Le fattezze essenziali del modello, spiegate ed illustrate in questo libretto, rimangono inalterate. LML Itd si riserva il diritto di effettuare variazioni in qualsiasi momento, senza essere obbligato a comunicarlo, o di apportare modifiche ai particolari, e/o agli accessori qualora la società...
  • Página 49 IMPORTANT INFORMATION 1. Name: ..............3. YOUR VEHICLE Address:..............Model LML STAR DELUXE ................STAR 125 DELUXE ................................Colour: ................Licence No: ............Engine No. 2. Your dealer ............Chassis No. Name: ..............Address:..............Key No.:............................................... Date of purchase: ............
  • Página 50 It’s important for you to go through this manual thoroughly to get the The STAR 125 DLX comes to you from LML Limited - one best performance out of your STAR 125 DLX and of the fastest growing automobile companies in India.
  • Página 51 It’s important for you to go through this manual thoroughly to get the The STAR 150 DLX comes to you from LML Limited - one best performance out of your STAR 150 DLX and of the fastest growing automobile companies in India.
  • Página 52 CONTENTS Important information..........47 Tuning of carburettor ..........78 Contents..............50 Dismantling air cleaner and air filter ......78 General specifications..........52 Spark plug cleaning ..........79 Tool kit ..............53 Changing oil in gear case ........80 Vehicle identification ..........54 Dismantling cooling hood and cylinder head ..80 Performance &...
  • Página 54 GENERAL SPECIFICATIONS Engine: A new generation energy saving and most fuel Clutch: A new heavy duty, multiplate oil bath type. The efficient engine is pivoted to the vehicle chassis through unit is cable operated by a lever located on the left the crankcase swinging arm on the clutch side.
  • Página 55 Brakes: Cable operated drum brakes with dual expanding Tool kit shoes. In a pouch containing: Optional disc brake in front wheel. Box Spanner (13 X 21 mm) with lever Front Brake: Operated by hand lever placed on right Double sided screw driver hand side of handle bar.
  • Página 56 (fig. 3).The engine number has the prefix E22 (for 150 cc) & E23 (for 125 cc) followed by a 8 characters number. Each LML STAR DLX has one set of duplicate keys. It has an identification number stamped on both the keys (fig. 4).
  • Página 57 PERFORMANCE & SPECIFICATIONS (125 CC) Dimensions Overall length 1760 mm Overall width 695 mm Wheel base 1235 mm Maximum road clearance 160 mm Seat height 820 mm Weights Vehicle kerb weight (with 90% fuel) 109 kg for Es model & 104 kg for Ks model Maximum technically permissible mass 270 kg Engine...
  • Página 58 PERFORMANCE & SPECIFICATIONS (150 CC) Dimensions Overall length 1760 mm Overall width 695 mm Wheel base 1235 mm Maximum road clearance 160 mm Seat height 820 mm Weights Vehicle kerb weight (with 90% fuel) 109 kg for Es model & 104 kg for Ks model Maximum technically permissible mass 270 kg Engine...
  • Página 59 Fuel Petrol with automatic mixing of 2T oil Fuel tank capacity 8 Litres (inclusive of 1 litre in reserve.) Oil tank capacity 1 Litre Fuel cock Three way tap. Open (ON); Close (OFF), Reserve (RES). Carburettor SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm venturi Spark plug 125 cc: BP8HS - NGK, P-LSYC-CHAMPION...
  • Página 60 Chassis Pressed steel sheet, monocoque structure. Steering column and suspension The steering column is pivoted at the front wheel swinging hub. Front & rear suspension Front and rear suspension with helical spring and hydraulic dampers. Brakes Front brake Front Disk brake, Drum brake (Optional), mechanical expanding shoe type Rear brake Drum brake, mechanical expanding shoe type...
  • Página 61 Electricals Generator system 12 Volt 96 Watt flywheel magneto Head lamp 12 Volt 35/35 Watt Front position lamp 12 Volt 5 Watt Tail light 12 Volt 5 Watt Stop light bulb 12 Volt 10 Watt Speedolight bulb 12 Volt 1.2 Watt x 2 Turn signal light bulb 12 Volt 21 Watt Tell tale lamp...
  • Página 62 SPECIFICATIONS (AUTO START) STAR DLX has the facility of a push button for auto start below the headlight switch (fig. 5) in addition to a kick start option. The auto start circuit is operated by a 12 volt - 9Ah battery.
  • Página 63 FUEL SUPPLY The fuel tank & oil tank are located under the saddle Don’t fill-up the tank “A” with “petrol oil mixture”. Only (fig. 8) and are accessible only when the saddle is pure petrol is to be filled in tank “A”. The oil tank “B” unlocked and lifted.
  • Página 64 Choke knob (fig. 13): Located below the seat. To be used for starting the engine when it is cold. Pull the choke knob outwards for operation. It should be pressed back when the engine has started running normally. Control of flow of petrol (fig. 12): There is a fuel cock below the saddle which has 3 positions;...
  • Página 65 Fuel Supply and Distribution:...
  • Página 66 Fuel Supply and Distribution (key) 1. Petrol tank cap 2. Oil tank cap 3. Oil level indicator 4. “AOM” Device 5. Oil inlet pipe 6. Oil supply pipe 7. Oil supply valve A. Suction period B. Delivery period...
  • Página 67 GENERAL INSTRUCTIONS Un-locking the Handlebar: Insert the key in ignition Locking System switch and turn it clockwise to unlock the handlebar. The STAR DLX has a single key for locking the steering To switch on the ignition turn the key further clockwise column, glove compartment and saddle, as well as for the to “ON”...
  • Página 68 Glove compartment lock Saddle Lock To open the glove compartment lid lock, insert the key into Insert the key, rotate it clockwise till the end then take the lock and rotate anticlockwise till the end of stroke it out. (fig. 17) and then press the lock downwards. Push the lock with your thumb (fig.
  • Página 69 Instrument panel Control switches An elegantly designed instrument panel with the following Control switches are located on the left and right hand indicators. sides of the handlebar. 1. Fuel gauge Right hand side of the handlebar (fig. 20): 2. Fuel gauge needle Headlight: Press top end of “1”...
  • Página 70 Stop light: Becomes operative when foot brake pedal or Operating the vehicle hand brake lever is pressed. Warning: Before driving your scooter make yourself Horn: Press button “3” (fig. 20). thoroughly familiar with all operating controls and their For auto start: Press push button switch “4” only after functions.
  • Página 71 Starting the engine (fig. 22): Caution: Open fuel cock to “ON” position. Do not use electric starter for more than 5 seconds at a time. Release the push button Turn “ON” the Ignition switch. starts switch for approximately ten seconds before Put gear control in neutral position.
  • Página 72 ENGINE RUNNING-IN Operation: The most important period in the life of your vehicle is its first 2000 kms. The engine is brand new and different moving parts of the engine need to be set to their correct operating tolerances. This ensures a longer life for your vehicle. It is therefore, necessary to take some precautions so as not to overload the engine.
  • Página 73 ELECTRICAL EQUIPMENTS Caution: Battery checking Battery should be removed if the vehicle is to be Battery requires periodic and thorough maintenance as washed lying on its side. advised below: The level of electrolyte must always be in Use only 8 Amp, fuse to prevent serious damage to the between the upper and lower levels marked on the wiring harness &...
  • Página 74 Wiring diagram AUTO START...
  • Página 75 Wiring diagram (key) BLINKER RH FUSE (8 AMP) FRONT - BRAKE SWITCH CUT OUT RELAY HORN SWITCH TAIL LAMP MAIN SWITCH SPEEDO METER HEAD LAMP DECLUTCH SWITCH BLINKER SWITCH BLINKER LH DC HORN PRO RELAY IGNITION SWITCH START PUSH BUTTON STOP LIGHT SWITCH SPARK PLUG MAGNETO...
  • Página 76 RECOMMENDED OILS AND LUBRICANTS S. No. Description of parts Applicable Recommended brand of lubricants lubricants Clutch & Brake levers Grease Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania Grease 3-Mobilux Grease 3 Steering Column Bearing « « Front Wheel Bearings « « Speedo Drive Gear «...
  • Página 77 LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS – SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN...
  • Página 78 OLIO CAMBIO GEAR BOX OIL HUILE BOITE A VITESSE GEAR BOX 10W-40 ÖLWECHSEL CAMBIO DE ACEITE OLIEVERVERSING LIQUIDO FRENI BRAKE FLUIDS CIRCUIT FREINS BRAKE FLUID DOT 4 BREMSFLÜSSIGKEIT SISTEMA DE MANDO FRENOS REMVLOEISTOF La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml. The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
  • Página 79 MAINTENANCE Lever for engine cowl Removal and refitting of cowls Lever for LH cowl The levers for opening the cowls are located under the saddle and can be operated only whit the saddle is Hook for locking unlocked and lifted. Front locating pin For removal of cowls lift the saddle as explained on Clasp securing cowl to chassis...
  • Página 80 Note: When air cleaner case is taken off, the Tuning of carburettor carburettor is accessible. Idling speed of the engine can be controlled by turning the For cleaning and washing air cleaner use fuel oil idle setting screw. mixture. On the rear side of the carburettor a spring loaded screw Air filter: Air filter over air in-take hole on chassis is provided to adjust the air fuel mixture.
  • Página 81 Adjust the gap 0.7 - 0.8 mm. Spark plug cleaning Check porcelain insulation, if cracked or broken Disconnect the HT lead cable by removing the suppressor change plug. cap away from the spark plug (fig. 28). Wipe & clean the area around the spark plug and extract the spark plug Refix the spark plug back to its position.
  • Página 82 For refitting, tighten retaining nuts alternately. Changing oil in gear case Drain off the crank case by unscrewing the drain plug “2” (fig. 30). Introduce a small quantity of flushing oil, run the engine for few minutes and drain off again. Refill 250 ml of new 2T motor oil in gear box (up to level of filling hole by removing level plug “1”...
  • Página 83 Changing wheels & tyres For dismantling the wheels, remove the wheel covers and then securing nuts (fig. 33 & 34) of wheels. On reassembly tighten the securing nuts alternately & progressively. For removing the tyres, first deflate them and then remove the nuts joining the two wheel rims.
  • Página 84 Removing and refixing the spare wheel For removing the spare wheel, remove the spare wheel cowl, following the procedure given on page 77. For removing the spare wheel unscrew the bolt securing spare wheel protection cover (fig. 35), then he two nuts “A”...
  • Página 85 Brake adjustment Adjust the screws as indicated with arrow in fig. 37 & 38. Ensure that the wheels should rotate freely when the brake lever or pedal are in their resting position. Note: The braking action should begin immediately on operating the respective controls.
  • Página 86 Check the level of brake fluid in the Master Cylinder Front disc brake located on the RH side of the handle bar (Fig. 40), STAR DLX scooters are also produced with Disc brake in which should never be lower than the “MIN” mark on front wheel (Fig.
  • Página 87 Replacing bulbs Head lamp setting Place the unloaded vehicle on a level floor at 10 meters from a twilight white screen and take care that the vehicle axis is perpendicular to the screen. Drawn a horizontal line “b-b” at a height of “B” from the ground corresponds to 0.9xC with the headlamp switched on the low beam position, the horizontal line of demarcation between the dark zone and the lighted...
  • Página 88 Refit the filter property in its place. Place the reed Secondary air system valve in Secondary Air System Cover & fix with screws Unscrew the two screws “A” (Fig. 43) and take out the properly. Ensure replacement of O-Ring given in the aluminium Secondary Air System Cover along with reed box for proper sealing, every time you disassemble the valve.
  • Página 89 Periodical maintenance Preventive maintenance: In order to get best performance from STAR DLX, it is important to under take maintenance of your vehicle periodically. The following gives the suggested action for different items of maintenance and their schedule. PERIODICAL MAINTENANCE STAR 2 STROKE 125/150cc Check or 0 Km Item...
  • Página 90 Check/Adjust/ Rear Brake System Replacement Clutch Lever Play Check/Adjust Accelerator Command Check/Adjust Steering Column Check/Adjust Rings Security Tightened Check/Tightened Nuts, Bolts and Screw Central Stand Check Clean Crank Case Check/Clean Breather Tube Rear/Front Check Damper Check/Replacement Wheels/ Tires Tyre rotation every 6000 Km SERVICE TIME SCHEDULE* 25 min 30 min...
  • Página 91 Polishing: If after the operations, as previously Cleaning & polishing described, the original condition of the painted The painted surfaces of the vehicle should be sponged surfaces is not restored or if for an insufficient care for down with water as explained in the following section and sun, rain or dust effects the paint is damaged it is dried off with soft cloth or chamois leather.
  • Página 92 Care of your vehicle when not in use for long periods If you are not going to use your vehicle for more than two month then you should store it properly as per the following advices. With the help of a pipe, syphon out the petrol from the fuel tank.
  • Página 93 TROUBLE SHOOTING Engine fails to start or stops immediately after starting Possible Cause FUEL Remedy Fuel cock in OFF position Bring the fuel cock to ON position No petrol in fuel tank Refill Irregular flow of petrol to the carburettor Clean fuel lines, fuel cock and filters Air lock in fuel tank Check and clean fuel tank cap air vent hole...
  • Página 94 The essential features of the model described and illustrated herein remaining unaltered, LML Limited, reserves the right to carry out at any moment, without being obliged, that the company deems to be convenient for improvement purposes or for what may be required for manufacturing or commercial purposes.
  • Página 95 INFORMATIONS IMPORTANTES 1. Nom Prénom du client : ............... 3. VÉHICULE Adresse complète : ......................................Modèle LML STAR DELUXE 125 2tps ......................STAR DELUXE 125 4tps ......................Couleur : ................Numéro de 2. Concessionnaire ................Moteur Nom : ....................
  • Página 96 STAR DELUXE 125 et obtenir les meilleures performances de votre véhicule pour le garder pendant Le STAR DELUXE125 est un véhicule LML ltd - l'une des des années en très bon état. sociétés indiennes les plus développés dans le secteur du deux roues.
  • Página 97 Ce manuel est conçu pour vous aider à mieux utiliser Le STAR DELUXE150 est un véhicule LML ltd - l'une des votre STAR DELUXE 150 et obtenir les meilleures sociétés indiennes les plus développés dans le secteur du performances de votre véhicule pour le garder pendant...
  • Página 98 CONTENUS CONTENUS Informations importantes........93 Huile et lubrifiant recommandés ......120 Contenus..............96 Entretien..............123 Spécifications générales........98 Dépose et positionnement des capots ....123 Boîte à outils............99 Réglage du carburateur........124 Identification du véhicule........100 Déposer le filtre à air et le filtre à air ....124 Performances et spécifications (125 cc) ....
  • Página 100 Embrayage : Nouveau, robuste, multidisque à bain SPECIFICATIONS GENERALES d'huile. Il est actionné par le câble relié au levier situé au côté gauche du guidon et sa tension est reglable. Le Moteur : Un moteur nouvelle génération économique Boîte de vitesse : Quatre vitesses sont actionnées et qui fournit un haut rendement, est monté...
  • Página 101 Frein avant : Le frein avant est actionné à l'aide du levier Boîte à outils manuel situé à droite sur le guidon. La boîte contient : Frein arrière : Le frein arrière est actionné par la pédale Clé à tube (13x21 mm) Cheville. au côté...
  • Página 102 (fig. 3). Ce numéro est préfixé par E22 (pour 150 cc) & E23 (pour 125 cc) suivi par un numéro à huit chiffres. Chaque LML STAR DELUXE est livré avec deux clés jumelles. Il y a un numéro d'identification estampillé sur...
  • Página 103 PERFORMANCES ET SPECIFICATIONS (125 CC) Dimensions Longueur 1 760 mm Largeur 695 mm Empattement de la roue 1 235 mm Garde au sol maximum 160 mm Hauteur de la selle 820 mm Poids Poids net (avec 90 % de carburant) 109 Kg pour le modèle ES et 104 kg pour le modèle KS Charge utile maximale 270 kg...
  • Página 104 PERFORMANCES ET SPECIFICATIONS (150 CC) Dimensions Longueur 1 760 mm Largeur 695 mm Empattement de la roue 1 235 mm Garde au sol maximum 160 mm Hauteur de la selle 820 mm Poids Poids net (avec 90 % de carburant) 109 kg Charge utile maximale 270 kg...
  • Página 105 Carburant Essence avec mélange automatique de l'huile 2T Capacité du réservoir 8 litres (y compris un litre de réserve) Capacité du réservoir de l'huile 1 litre Robinet de carburant Robinet à trois positions : Ouvert, Fermé, Réserve. Carburateur SPACO-20/20D, 20 mm venturi Bougie d'allumage 125 cc : BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION...
  • Página 106 Cadre Tôle en acier embouti. Colonne de direction La colonne de direction est montée sur un goujon du moyeu de la roue avant. Suspension avant et arrière Suspension avant et arrière avec ressort hélicoïdal et amortisseur hydraulique. Freins Frein avant Frein à...
  • Página 107 Éléments électriques Système alternateur 12 Volt 96 Watt à volant magnétique Projecteur 12 Volt 35/35 Watt Feu de position 12 Volt 5 Watt Feu arrière 12 Volt 5 Watt Feu de stop 12 Volt 10 Watt Ampoule pour le compteur de vitesse 12 Volt 1.2 Watt x2 Ampoule du clignotant 12 Volt 21 Watt...
  • Página 108 SPECIFICATIONS (DEMARRAGE ELECTRIQUE) Le STAR DELUXE est équipé d'un bouton pour le démarrage électrique. Il est situé sous l'interrupteur de commande du projecteur (fig. 5). Le circuit de démarrage automatique est alimenté par une batterie de 12 volt et 9 Ah. Le STAR DELUXE est équipé...
  • Página 109 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Le réservoir du carburant et le réservoir de l'huile sont situés Ne pas remplir le réservoir « A » avec le mélange sous la selle (fig. 8) et ils ne sont accessibles que lorsque la d'essence et d'huile. Seulement de l'essence pure doit selle n'est pas fermée à...
  • Página 110 Tirette de starter (fig. 13) : elle est située sous la selle et est utilisée pour démarrer le moteur lorsqu'il est froid et ne démarre pas. Il faut la tirer vers l'extérieur pour démarrer le moteur. La remettre dans sa position normale lorsque le moteur fonctionne normalement.
  • Página 111 Ravitaillement en carburant et distribution :...
  • Página 112 Ravitaillement en carburant et distribution (légende) 1. Couvercle du réservoir de l'essence 2. Couvercle du réservoir de l'huile 3. Indicateur de niveau de l'huile 4. Dispositif qui mélange automatiquement l'huile 5. Tuyau d'introduction de l'huile 6. Tuyau pour le ravitaillement en huile 7.
  • Página 113 INSTRUCTIONS GENERALES Déblocage du guidon : Insérer la clé dans le bloc de démarrage et tourner dans le sens des aiguilles d’une Système de blocage montre pour débloquer le guidon. Le STAR DELUXE est équipé d'une seule clé pour le Pour allumer, tourner la clé...
  • Página 114 Compartiment de rangement Serrure de la selle Pour ouvrir la serrure du couvercle du compartiment de rangement, insérer la clé dans la serrure, tourner la clé Insérer la clé, la tourner complètement dans le sens dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer des aiguilles d’une montre et retirer la clé.
  • Página 115 Planche de bord Interrupteurs de contrôle Une élégante planche de bord contient les indicateurs Ils sont situés à gauche et à droite sur le guidon. suivants : À droite sur le guidon (fig. 20) : 1. Indicateur de niveau de carburant Projecteur : Positionner l'interrupteur «...
  • Página 116 Feu de stop Il est activé lorsque on appuie sur la pédale Actionnement du véhicule du frein ou lorsque on actionne manuellement le levier du Avertissement : avant de conduire votre scooter, il est frein. recommandé de bien s'informer sur les commandes Klaxon : Appuyer sur le bouton «...
  • Página 117 Démarrage du moteur (fig. 22) : Lorsque le moteur fonctionne normalement, appuyer sur la poignée de démarrage à froid pour la mettre en position Positionner le robinet de carburant en position « ouverte ». normale. Positionner le bloc de démarrage sur « ON ». Positionner la commande du sélecteur de vitesse au point mort.
  • Página 118 MOTEUR EN MARCHE Rodage : Les 2 000 premiers km de votre véhicule sont les plus importants. Le moteur est tout nouveau et les mouvements des différents composants du moteur doivent être réglés selon leurs correctes tolérances de fonctionnement. Ceci assure une longue durée de votre véhicule ; il est donc nécessaire de prendre des précautions pour éviter de surcharger le moteur.
  • Página 119 ÉQUIPEMENT ELECTRIQUE Contrôle de la batterie Un entretien complet et périodique est nécessaire pour la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit toujours se trouver Attention : entre les repères du niveau supérieur et du niveau Retirer la batterie si le véhicule doit être lavé. inférieur sur la batterie.
  • Página 120 Schéma électrique DÉMARRAGE AUTOMATIQUE...
  • Página 121 Schéma électrique (légende) CLIGNOTANT DROIT RÉGULATEUR BOUTON DU FREIN AVANT DISPOSITIF D'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE BOUTON DU KLAXON BATTERIE COMMUTATEUR DU PROJECTEUR CLIGNOTANT GAUCHE COMPTEUR KILOMÉTRIQUE FUSIBLE 8 A PROJECTEUR RELAIS DE DÉMARRAGE INTERRUPTEUR EMBRAYAGE FEU ARRIÈRE COMMUTATEUR DES CLIGNOTANTS CLIGNOTANT GAUCHE KLAXON Légende : DISPOSITIF D'ALLUMAGE...
  • Página 122 HUILE ET LUBRIFIANT RECOMMANDES Matricule Description des pièces Lubrifiants La marque recommandée des lubrifiants de rechange Les leviers d'embrayage Graisse de Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania et du frein lubrification Graisse de lubrification 3-Mobilux Graisse de lubrification 3 Roulement de la colonne «...
  • Página 123 LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS – SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN...
  • Página 124 OLIO CAMBIO GEAR BOX OIL HUILE BOITE A VITESSE GEAR BOX 10W-40 ÖLWECHSEL CAMBIO DE ACEITE OLIEVERVERSING LIQUIDO FRENI BRAKE FLUIDS CIRCUIT FREINS BRAKE FLUID DOT 4 BREMSFLÜSSIGKEIT SISTEMA DE MANDO FRENOS REMVLOEISTOF La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml. The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
  • Página 125 ENTRETIEN Levier pour le capot du moteur Dépose et positionnement des capots Levier pour le capot gauche Les leviers pour ouvrir les capots sont situés sous la selle Crochet de blocage et peuvent être actionnés seulement lorsque la selle est débloquée et soulevée.
  • Página 126 Note : lorsque le couvercle est enlevé, le carburateur Réglage du carburateur est accessible. Le réglage du ralenti peut être effectué à l'aide de la vis Pour le nettoyer et le laver, utiliser un mélange de réglage du ralenti. d'huile/carburant. Dans la partie arrière du carburateur il y a une vis avec un Filtre à...
  • Página 127 Régler l'entrefer entre 0.7-0.8 mm. Nettoyage de la bougie Vérifier l'isolateur en porcelaine. Débrancher le câble de bobine HT en retirant le capuchon Si elle est ébréchée ou cassée, remplacer la bougie. suppresseur de la bougie (fig. 28). Sécher et nettoyer la zone autour de la cavité...
  • Página 128 Pour remonter, serrer alternativement et Vidange de l'huile dans la boîte complètement les écrous qui restent. d'engrenages Sécher le carter moteur après avoir dévissé le bouchon de vidange « 2 » (fig. 30). Introduire une petite quantité d'huile, faire fonctionner le moteur pendant quelques minutes et sécher encore une fois.
  • Página 129 Changer les roues et les pneus Pour démonter les roues, enlever les couvercles de roue, puis dévisser les écrous (qui sont complètement serrés) (fig. 33 et 34). Pour le montage, serrer les écrous alternativement et progressivement. Pour démonter les pneus, il faut d'abord les dégonfler, puis dévisser les écrous des deux jantes.
  • Página 130 Déposer et remonter la roue de secours Pour déposer la roue de secours, enlever le capot de la roue de secours, conformément à la procédure indiquée à la page 31. Pour déposer la roue de secours, dévisser le boulon qui fixe la protection de la jante de la roue (fig.
  • Página 131 Réglage du frein Régler les vis comme indiqué (par la flèche) dans la figure 37 et 38. Vérifier que les roues tournent librement lorsque le levier du frein ou la pédale ne sont pas actionnés. Note :l'action du frein doit commencer immédiatement, à savoir dès que les commandes sont actionnées.
  • Página 132 Frein à disque avant Le STAR DELUXE est également équipé d'un frein à disque avant (fig. 40). Le liquide ne doit jamais être au-dessous du niveau minimum de l'indicateur situé sur le maître-cylindre (fig. 40). Si le niveau du liquide est au minimum, amener le véhicule chez un centre de service agréé...
  • Página 133 Remplacement des ampoules Installation du projecteur Positionner le véhicule déchargé sur une surface plane, à 10 mètres de l'écran et vérifier que l'axe du véhicule est perpendiculaire à l'écran. Tracer une ligne horizontale « b-b » à la hauteur « B » du sol, ce qui correspond à...
  • Página 134 Système Air secondaire Dévisser les deux vis « A » (fig. 43) et enlever le revêtement en aluminium du Système Air avec la lamelle de la vanne. Ensuite, décrocher la corde du tube en plastique fixé sur le revêtement. Retirer le couvercle en Reposer soigneusement le filtre en place.
  • Página 135 Entretien périodique Entretien préventif : Pour avoir de bonne performance avec le STAR DELUXE, il est important d'effectuer un entretien périodique. Le tableau suivant indique les différentes opérations et les intervalles d'entretien. ENTRETIEN PÉRIODIQUE STAR 2 TEMPS 125/150 cc Contrôles ou 0 km N.bre Composants...
  • Página 136 Contrôle/Réglage/ Système frein arrière Remplacement Jeu levier Contrôle/Réglage d'embrayage Commande Contrôle/Réglage accélérateur Bagues colonne Contrôle/Réglage de direction Serrages boulonnerie Contrôle/Serrage de sécurité Béquille centrale Contrôle Pompe à huile Contrôle Amortisseurs Contrôle avant/arrière Contrôle/ Remplacement Jantes/Pneus Invertir les pneus tous les 6 000 Km TABLEAU DES TEMPS DES REVISIONS* 25 min 30 min...
  • Página 137 Nettoyage et polissage Polissage : Si après les opérations de nettoyage, la La surface peinte du véhicule peut être lavée à l'eau en surface peinte ne revient pas à son état original à utilisant une éponge, comme il est expliqué après. cause du soleil, de la pluie, etc., il est nécessaire de Essuyer en utilisant une peau de chamois.
  • Página 138 Mettre le moteur en marche pendant quelque temps et épuiser l'essence dans le carburateur. Retirer la bougie d'allumage comme expliqué à la page 33 et mettre quelques gouttes d'huile 2T dans le puisard de la bougie d'allumage. Nettoyer le véhicule soigneusement et appliquer de la graisse antirouille sur toutes les parties métalliques non peintes.
  • Página 139 RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES Le moteur ne démarre pas Les raisons possibles CARBURANT La solution Robinet de carburant fermé L'ouvrir Pas d'essence dans le réservoir de carburant Effectuer le remplissage Écoulement irrégulier de l'essence au carburateur Nettoyer les conduites du carburant, du robinet du carburant et les filtres Présence d'air dans le réservoir de carburant Vérifier et nettoyer le bouchon du réservoir, la prise de l'air...
  • Página 140 être contraignantes pour le fabricant. Les caractéristiques essentielles du modèle, expliquées et illustrées dans ce manuel restent inchangées. La société LML ltd se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans être obligée de les notifier, ou d'apporter des modifications aux pièces et/ou aux accessoires, si la société...
  • Página 141 INFORMACIÓN IMPORTANTE 1. Nombre: ..............3. VEHÍCULO Dirección: .............. Modelo LML STAR DELUXE ................STAR 125 DELUXE ................................Color: ................Número de Matrícula: ........... Número de Motor 2. Concesionario ............. Número de Nombre: ..............Bastidor Dirección: ............................Número de Llave: ............
  • Página 142 Es importante estudiar muy bien este manual para obtener la mejor prestación de STAR 125 DLX es un vehículo LML Itd - una de las vuestro STAR 125 DLX y para mantenerlo durante empresas automovilísticas más desarrolladas de India.
  • Página 143 Es importante estudiar muy bien este manual para obtener la mejor prestación de STAR 150 DLX es un vehículo LML Itd - una de las vuestro STAR 150 DLX y para mantenerlo durante empresas automovilísticas más desarrolladas de India.
  • Página 144 CONTENIDOS Información importante........149 Regulación del carburador........180 Contenidos ............152 Desmontar el depurador del aire y el filtro del aire ...............180 Especificaciones generales ......... 154 Limpieza de la bujía..........181 Caja de herramientas .......... 155 Cambio aceite en la caja de engranajes .....182 Identificación del vehículo ........
  • Página 146 ESPECIFICACIONES GENERALES El Motor: Un motor de nueva generación de ahorro Embrague: Nuevo, fuerte, tipo multidisco en baño de energético y con elevada eficacia, es montado en el aceite. Es accionado por el cable conectado con la- chasis del vehículo por medio de un perno del bloque (maneta)situada a la izquierda del manillar y es motor, del lado embrague.
  • Página 147 Frenos: Los frenos de tambor accionados por el cable Caja de herramientas con expansión de las dos zapatas. La bolsa contiene: Opcional freno de disco delantero. Una llave de tubo (13X21 mm) Clavija. Freno delantero: El freno delantero es accionado con la - Destornillador de doble cara.
  • Página 148 (fig. 3). Este número tiene el prefijo E22 (para 150 cc) y E23 (para 125 cc) seguido de un número de ocho cifras. Cada LML STAR DLX tiene un par de llaves gemelas. Cada llave tiene un número de identificación impreso.
  • Página 149 PRESTACIONES Y ESPECIFICACIONES (125 CC) Dimensiones Longitud 1760 mm Ancho 695 mm Distancia entre ejes 1235 mm Máximo espacio libre desde el suelo 160 mm Altura del asiento 820 mm Pesos Peso neto (con el 90 % de combustible) 109 Kg para modelo ES y 104 kg para modelo KS Carga máxima 270 Kg El Motor...
  • Página 150 PRESTACIONES Y ESPECIFICACIONES (150 CC) Dimensiones Longitud 1760 mm Ancho 695 mm Distancia entre ejes 1235 mm Máximo espacio libre desde el suelo 160 mm Altura del asiento 820 mm Pesos Peso neto (con el 90 % de combustible) 109 Kg Carga máxima 270 Kg El Motor...
  • Página 151 Combustible Combustible con la mezcla automática del aceite 2T Capacidad depósito 8 litros (incluido un litro de reserva) Capacidad depósito aceite 1 litro Grifo combustible Grifo de tres posiciones: Abierto, Cerrado, Reserva. Carburador SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm venturi Bujía de encendido 125 cc: BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION 150 cc:...
  • Página 152 Chasis Lámina de acero estampado. Columna de dirección La columna de dirección está montada sobre un perno en el cubo de la rueda delantera. Suspensión delantera y trasera Suspensión delantera y trasera con muelle helicoidal y amortiguador hidráulico. Frenos Freno delantero Freno de disco y/o de tambor, tipo zapatas de expansión Freno trasero Freno de tambor, tipo zapatas de expansión.
  • Página 153 Elementos eléctricos Sistema alternador 12 Volt 96 Watt de volante magnético Faro 12 Volt 35/35 Watt Luz de posición 12 Volt 5 Watt Faro trasero 12 Volt 5 Watt Faro de stop 12 Volt 10 Watt Lámpara para el velocímetro 12 Volt 1,2 Watt x2 Lámpara indicador de dirección 12 Volt 21 Watt...
  • Página 154 ESPECIFICACIONES (ARRANQUE AUTOMÁTICO) El STAR DLX se suministra con un interruptor de arranque automático. Está situado debajo del interruptor de mando del faro (fig. 5). El circuito de arranque automático es alimentado por una batería de 12 Volt y 9 Ah. El STAR DLX se suministra con un dispositivo para evitar el uso del arranque automático cuando el motor está...
  • Página 155 ABASTECIMIENTO DEL COMBUSTIBLE El depósito del combustible y el depósito del aceite están No llenar el depósito “A” con mezcla de combustible y situados debajo del asiento (fig. 8) y son accesibles sólo aceite. Sólo combustible debe ser introducido en el cuando el asiento no está...
  • Página 156 -Starter del aire (fig. 13): está situada debajo del asiento y es usada para arrancar el motor cuando está frío y no arranca. Se debe tirar hacia afuera para arrancar el motor. Colocarla en posición normal cuando el motor funciona normalmente. Control del flujo de combustible: (fig.
  • Página 157 Abastecimiento del combustible y distribución:...
  • Página 158 Abastecimiento del combustible y distribución (Leyenda) 1. Tapa depósito combustible 2. Tapa depósito aceite 3. Indicador nivel aceite 4. Dispositivo que mezcla automáticamente el aceite 5. Tubo entrada aceite 6. Tubo abastecimiento aceite 7. Válvula abastecimiento A. Sección de admisión B.
  • Página 159 INSTRUCCIONES GENERALES Desbloqueo del manillar: Introducir la llave en el Sistema de bloqueo bloque de encendido y girar en el sentido de las El STAR DLX está dotado de una sola llave para el agujas del reloj para desbloquear el manillar. bloqueo de la columna de dirección, del compartimiento Para el encendido se debe girar la llave en el sentido porta-objetos y del asiento, también para el encendido.
  • Página 160 Compartimiento portaobjetos Cerradura asiento Para abrir la cerradura de la tapa del compartimiento Introducir la llave y girar en el sentido de las agujas del portaobjetos, introducir la llave en la cerradura, girar la reloj a tope y luego extraerla. llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraer Presionar la cerradura con el pulgar (fig.
  • Página 161 Tablero de instrumentos Interruptores de control Un elegante tablero de instrumentos que contiene los Están situados a ambos lados del manillar. siguientes indicadores: A la derecha del manillar se encuentran (fig. 20): 1. Indicador del nivel de combustible Faro: Presionar el interruptor “1” en la posición alta 2.
  • Página 162 Faro de stop: Funciona cuando se presiona el pedal del Accionamiento del vehículo freno o es accionado a mano con la -maneta del freno. Advertencia: antes de conducir el scooter, se Claxon: Presionar el pulsador “3” (fig. 20). recomienda estar informado sobre los mandos de A la izquierda del manillar (fig.
  • Página 163 Arranque del motor (fig. 22): Atención: Colocar el grifo combustible en la modalidad “abierto”. No usar el -arranque eléctrico durante más de 5 segundos por vez. Desconectar el Colocar en posición “encendido” el bloque de encendido. interruptor de arranque durante 10 segundos Colocar el mando del cambio en posición de antes de presionarlo otra vez.
  • Página 164 MOTOR EN MARCHA Rodaje: Los primeros 2000 km del vehículo son los más importantes. El motor es nuevo y los distintos movimientos de los componentes del motor se deben regular a las tolerancias de funcionamiento correctas. Esto garantiza una larga duración del vehículo, por ello, es necesario tomar precauciones para no exigir el motor.
  • Página 165 EQUIPOS ELÉCTRICOS Atención: Control de la batería Quitar la batería si el vehículo debe ser lavado. El mantenimiento completo y periódico es necesario para Usar sólo el fusible de 8 Amp para evitar serios daños la batería. El nivel del electrolito siempre debe estar entre el nivel superior y el nivel inferior marcado en la batería.
  • Página 166 Esquema eléctrico ARRANQUE AUTOMÁTICO...
  • Página 167 Esquema eléctrico (leyenda) INTERMITENTE DERECHO FUSIBLE 8 AMP PULSADOR FRENO DELANTERO RELÉ DE ARRANQUE PULSADOR CLAXON FARO TRASERO CONMUTADOR FARO CUENTAKILÓMETROS FARO Leyenda: INTERRUPTOR EMBRAGUE Brown Marrón CONMUTADOR INTERMITENTES Black Negro INTERMITENTE IZQUIERDO Blue Azul CLAXON Green Verde DISPOSITIVO DE ENCENDIDO Grey Gris ENCENDIDO...
  • Página 168 ACEITE Y LUBRICANTE RECOMENDADO Matrícula Descripción piezas Lubricantes Marca recomendada de lubricantes de repuesto –Manetas de embrague y Grasa lubricante Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania freno Grasa lubricante 3-Mobilux Grasa lubricante 3 Cojinete columna de « « dirección Cojinete rueda delantera «...
  • Página 169 LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS – SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN...
  • Página 170 OLIO CAMBIO GEAR BOX OIL HUILE BOITE A VITESSE GEAR BOX 10W-40 ÖLWECHSEL CAMBIO DE ACEITE OLIEVERVERSING LIQUIDO FRENI BRAKE FLUIDS CIRCUIT FREINS BRAKE FLUID DOT 4 BREMSFLÜSSIGKEIT SISTEMA DE MANDO FRENOS REMVLOEISTOF La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml. The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
  • Página 171 MANTENIMIENTO Leva para el escudo motor Extracción y posicionamiento de escudos Leva para el escudo izquierdo Las levas para abrir los escudos están situadas debajo Gancho para bloquear del asiento y se pueden accionar sólo cuando el asiento está desbloqueado y levantado. Eje de la rueda delantera Para la extracción de los escudos, levantar el asiento Seguro del escudo con el bastidor...
  • Página 172 Nota: cuando la cobertura es extraída se puede Regulación del carburador acceder al carburador. La regulación del régimen mínimo puede ser realizada por Para limpiarlo y lavarlo, usar una mezcla de el tornillo del régimen mínimo. aceite/combustible. En la parte trasera del carburador se encuentra un tornillo Filtro aire: está...
  • Página 173 Ajustar el entrehierro 0,7-0,8 mm. Limpieza de la bujía Controlar el aislador de porcelana. Desconectar el cable bobina AT extrayendo el -capuchón Si se encontrara astillada o rota, cambiar la bujía. supresor de la bujía (fig. 28). Secar y limpiar alrededor de la cavidad y extraer la bujía utilizando una llave de tubo Fijar nuevamente la bujía en su posición.
  • Página 174 Para fijar nuevamente, ajustar alternativamente a Cambio aceite en la caja de engranajes tope las tuercas que permanecen. Descargar el bloque motor -desenroscando el tapón para la descarga “2” (fig. 30). Introducir una pequeña cantidad de aceite, accionar el motor durante unos minutos y secar nuevamente. Reponer la caja de cambios con 250 ml de aceite nuevo 2T quitando el tapón “1”...
  • Página 175 Sustituir las ruedas y los neumáticos Para desmontar las ruedas, quitar los cubre ruedas y - desatornillar las tuercas (que están ajustadas a tope) (fig. 33 y 34). Para el montaje, ajustar las tuercas de manera alternativa y progresiva. Para quitar los neumáticos, primero desinflarlos y luego - desatornillar las tuercas de las dos llantas.
  • Página 176 Extracción y fijación rueda de repuesto Para quitar la rueda de repuesto, quitar el escudo de la rueda de repuesto, según el procedimiento de la página 31. Para quitar la rueda de repuesto, -desatornillar el bulón que cierra la llanta (fig. 35) y luego las dos tuercas “A” que aseguran la rueda con la parte superior del -soporte (fig.
  • Página 177 Regulación freno Regular los tornillos como ilustra (con la flecha) la figura 37 y 38. Asegurarse que las ruedas se muevan libremente cuando la -maneta del freno o el pedal no estén accionados. Nota:la acción del freno debe comenzar inmediatamente, es decir, en cuanto se accionan los mandos.
  • Página 178 Controlar el nivel del líquido para freno en la bomba Freno de disco delantero del freno situada en el manillar a la derecha (fig. 39). El STAR DLX está equipado también con freno de disco delantero (fig. 40). El líquido jamás debe estar por debajo del nivel mínimo del indicador colocado en la bomba del freno El freno de disco funciona con sistema hidráulico.
  • Página 179 Sustitución de las lámparas Instalación faro Colocar el vehículo descargado sobre una superficie plana, a 10 metros de la pantalla y asegurarse que el eje del vehículo esté perpendicular a la pantalla. Trazar una línea horizontal “b-b” a la altura “B” desde el suelo, que corresponde a 0,9xC con el faro encendido con la luz de cruce, la línea horizontal de demarcación entre la zona oscura y la zona iluminada...
  • Página 180 Instalar nuevamente con atención el filtro en su Sistema de aire secundario alojamiento. Para fijarlo, colocar nuevamente la lámina -Desatornillar los dos tornillos “A” (Fig. 43) y quitar la de la válvula en el sistema de aire secundario -y cobertura de aluminio del sistema de aire junto con la atornillar nuevamente los tornillos de fijación.
  • Página 181 Mantenimiento periódico Mantenimiento preventivo: Para obtener una óptima prestación del STAR DLX, es importante realizar periódicamente el mantenimiento. La siguiente tabla sugiere las distintas operaciones y los tiempos para el mantenimiento. MANTENIMIENTO PERIÓDICO STAR 2 TIEMPOS 125/150cc Controles o 0 Km Nº...
  • Página 182 Sistema Freno Control/Regulación/S Trasero ustitución Juego Palanca Control/Regulación embrague Mando Acelerador Control/Regulación Tuercas anulares Control/Regulación manguito de dirección Aprietes Bulonería Control/Apriete de seguridad Caballete Central Control Bomba Aceite Control Amortiguador Control Delantero/Trasero Control/Sustitución Llantas/Neumáticos Invertir los neumáticos cada 6000 Km BAREMO DE TIEMPOS DE LAS REVISIONES * 25 min 30 min...
  • Página 183 Pulido: Si luego de las operaciones de limpieza, la Limpieza y pulido superficie pintada no queda en perfectas condiciones, La superficie pintada del vehículo puede ser lavada con debido al sol, la lluvia, etc., es necesario pulir. esponja y agua, como se explica a continuación. El pulido se realiza de la siguiente manera: aplicar una Secar usando -una gamuza.
  • Página 184 Cuidado del vehículo cuando no es usado durante largo tiempo Si vuestro vehículo debe permanecer sin uso por más de dos meses, se debe extraer el combustible del carburador. Encender el motor un tiempo hasta agotar el combustible en el carburador. Quitar la bujía de encendido como se explica en la página 33 e introducir unas gotas de aceite 2T en el hueco de la bujía de encendido.
  • Página 185 BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS El motor no arranca Las posibles razones COMBUSTIBLE La solución Grifo del combustible cerrado Abrirlo Sin combustible en el depósito de combustible Reponer Desplazamiento irregular del combustible al Limpiar los conductos de combustible, del grifo de combustible y carburador los filtros Aire en el depósito de combustible...
  • Página 186 Las descripciones y las ilustraciones de este manual no deben ser vinculantes con el productor. Las características del modelo explicadas e ilustradas en este manual, permanecen inalteradas. LML Itd se reserva el derecho de realizar variaciones en cualquier momento, sin tener la obligación de comunicarlo o de aportar...
  • Página 187 WICHTIGE INFORMATIONEN 1. Name: ..............3. FAHRZEUG Adresse:..............Modell LML STAR DELUXE ................STAR 125 DELUXE ................................Farbe: ................Kennzeichennummer:........... Motornummer 2. Vertragshändler ..........Rahmennummer Name: ..............Adresse:..............Schlüsselnummer: ............................................Kaufdatum: ..............................Zulassungsdatum: ............Tel.: ...............
  • Página 188 6,5 PS bei 5500 U/min bietet und Ihnen damit die Möglichkeit gibt, in wenigen Sekunden, alle anderen hinter sich zu lassen. Während Sie den LML STAR 125 DLX durch den Verkehr lenken, sorgt das seitlich am Roller montierte Ersatzrad für den perfekten Ausgleich seiner Bewegung. Seine Rückspiegel schenken Ihnen darüber hinaus das...
  • Página 189 Ihnen damit die Möglichkeit gibt, in wenigen Sekunden, alle anderen hinter sich zu lassen. Während Sie den LML STAR 150 DLX durch den Verkehr lenken, sorgt das seitlich am Roller montierte Ersatzrad für den perfekten Ausgleich seiner Bewegung. Seine Rückspiegel schenken Ihnen darüber hinaus das...
  • Página 190 INHALT Wichtige Informationen ........195 Einstellung des Vergasers ........226 Inhalt............... 198 Ausbau des Luftreinigers und des Luftfilters ..226 Allgemeine Angaben ..........200 Reinigung der Zündkerze ........227 Werkzeugfach ............. 201 Ölwechsel im Getriebegehäuse......228 Fahrzeugkennzeichnung........202 Abnahme von Zylinderhaube und -kopf....228 Leistungen und technische Daten (125 cm ) ..
  • Página 192 ALLGEMEINE ANGABEN Der Motor: Der einer neuen, energiesparenden Kupplung: Neue und starke, im Ölbad gelagerte Generation angehörende und leistungsstarke Motor wird Mehrscheibenkupplung. Sie wird über einen Seilzug über einen Bolzen des Kurbelgehäuses, an der durch den linken Hebel am Lenker aktiviert und ist Kupplungsseite, befestigt.
  • Página 193 Bremsen: Die Trommelbremsen werden über die Werkzeugfach Seilzüge aktiviert, die die beiden, spreizbaren Die Werkzeugtasche enthält: Bremsbacken betätigen. Rohrschlüssel (13x21 mm) mit Stift. Optional: Vorderradbremse mit Bremsscheibe. Doppelseitigen Schraubendreher. Vorderradbremse: Die Vorderradbremse wird über den Zwei doppelseitige Maulschlüssel (7x8 mm und rechts am Lenker angeordneten Hebel manuell betätigt.
  • Página 194 (Abb. 3). Diese Nummer beginnt mit E22 (bei 150 cm und E23 (bei 125 cm ), denen weitere acht Ziffern folgen. Jeder LML STAR DLX verfügt über zwei gleiche Schlüssel. Alle Schlüssel werden durch eine Identifikationsnummer gekennzeichnet. Bewahren Sie einen der beiden Schlüssel sorgfältig auf.
  • Página 195 LEISTUNGEN UND TECHNISCHE DATEN (125 CM Maße Länge 1760 mm Breite 695 mm Radstand 1235 mm Max. Bodenhöhe 160 mm Sitzbankhöhe 820 mm Gewichte Nettogewicht (mit 90 % Kraftstoff) 109 kg bei Modell ES und 104 kg bei Modell KS Max.
  • Página 196 LEISTUNGEN UND TECHNISCHE DATEN (150 CM Maße Länge 1760 mm Breite 695 mm Radstand 1235 mm Max. Bodenhöhe 160 mm Sitzbankhöhe 820 mm Gewichte Nettogewicht (mit 90 % Kraftstoff) 109 kg Max. Nutzlast 270 kg Motor Einzylinder-2-Takt-Motor, mit Zwangsluftkühlung und Versorgung über 5 Überstromkanälen.
  • Página 197 Kraftstoff Benzin mit automatischer Mischung über 2-Taktölpumpe Fassungsvermögen - Benzintank 8 Liter (einschließlich 1 Liter Reserve) Fassungsvermögen - Öltank 1 Liter Benzinhahn Hahn mit drei Positionen: offen, geschlossen, Reserve. Vergaser SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm Venturi Zündkerze 125 cc: BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION 150 cc: RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO) Elektrodenabstand der Zündkerze...
  • Página 198 Rahmen Gepresstes Stahlblech. Lenkrohr Das Lenkrohr ist an dem Bolzen der Vorderradnabe montiert. Vorder- und Hinterradaufhängung Vordere und hintere Radaufhängung mit Spiralfeder und hydraulischem Dämpfer. Bremsen Vorderradbremse Scheibenbremse und/oder Bremstrommel, mit mechanisch spreizbaren Bremsbacken Hinterradbremse Trommelbremse, mit mechanisch spreizbaren Bremsbacken. Reifen Untereinander austauschbare Vorder- und 89x254 mm (3.50X10) Plyrating 4.
  • Página 199 Elektrische Komponenten Lichtmaschinensystem 12 Volt 96 Watt mit Magnetschwungrad Scheinwerfer 12 Volt 35/35 Watt Standlicht 12 Volt 5 Watt Rücklicht 12 Volt 5 Watt Bremslicht 12 Volt 10 Watt Tachometerlampe 12 Volt 1,2 Watt x 2 Blinkerlampe 12 Volt 21 Watt Kraftstoffanzeigelampe 12 Volt 1,2 Watt x 4 Hupe...
  • Página 200 SPEZIFIKATIONEN (AUTOMATISCHER ANLASS) Der STAR DLX wird mit einem Schalter für das automatische Starten geliefert. Dieser Schalter befindet sich unter dem Scheinwerferschalter (Abb. 5). Der Schaltkreis für die automatische Anlassfunktion wird von einer Batterie mit 12 Volt und 9 Ah gespeist. Der Roller STAR DLX wird mit einer Vorrichtung geliefert, die das Betätigen des automatischen Anlassers bei laufendem Motor verhindert.
  • Página 201 TANKEN Der Kraftstoff- und der Öltank befinden sich unter der Füllen Sie den Tank „A“ nie mit einem Benzin- Sitzbank (Abb. 8) und sind erst nach dem Öffnen des /Ölgemisch. In den Tank A darf ausschließlich nur Schlosses und den Heben der Sitzbank zugänglich. reines Benzin gefüllt werden.
  • Página 202 Chokeknopf (Abb. 13): Befindet sich unter der Sitzbank und wird verwendet, wenn der Motor kalt ist und nicht anspringt. Zum Starten des Motors müssen Sie den Chokeknopf herausziehen. Drücken Sie ihn daraufhin, sobald der Motor normal dreht, wieder in seine Ausgangsposition zurück. Benzinabgabesystem: (Abb.
  • Página 203 Tanken und Kraftstoffversorgung:...
  • Página 204 Tanken und Kraftstoffversorgung (Zeichenerklärung) 1. Deckel des Benzintanks 2. Deckel des Öltanks 3. Ölstandanzeiger 4. Automatische 2-Taktölpumpe 5. Ölzulaufleitung 6. Öleinfüllstutzen 7. Versorgungsventil A. Ansaugbereich B. Zulaufbereich...
  • Página 205 ALLGEMEINE ANLEITUNGEN Lösen der Lenkersperre: Stecken Sie den Schlüssel Verriegelungssystem in das Zündschloss ein und drehen Sie ihn so lange im Der STAR DLX verfügt über einen einzigen Schlüssel mit Uhrzeigersinn, bis sich die Lenkersperre löst. dem die Lenkersperre, das Handschuhfach und die Zum Zünden des Motors drehen Sie den Schlüssel Sitzbank abgeschlossen sowie die Zündung betätigt nun, ebenfalls im Uhrzeigersinn, in die Position „ON“...
  • Página 206 Handschuhfach Sitzbankschloss Zum Öffnen des Handschuhfachdeckels müssen Sie den Stecken Sie den Schlüssel ein, drehen Sie ihn dann Schlüssel in sein Schloss einstecken und gegen den bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie den Schlüssel (Abb. 17) daraufhin wieder ab.
  • Página 207 Armaturenbrett Steuerschalter Das elegante Armaturenbrett verfügt über folgende Sie sind an der linken und rechten Lenkerseite Anzeigen: angeordnet. 1. Kraftstoffstandanzeiger Rechts am Lenker (Abb. 20): 2. Benzinstandanzeiger Scheinwerfer: Den Scheinwerfer durch Drücken des Schalters „1“ in die obere Position und das Standlicht 3.
  • Página 208 Bremslicht: Wird aktiviert sobald das Bremspedal Fahrzeugstart gedrückt oder der Bremshebel gezogen wird. Warnhinweis: Bevor Sie mit Ihrem Roller losfahren, Hupe: Die Taste „3“ (Abb. 20) drücken. sollten Sie sich gut mit den Fahrsteuerungen und Links am Lenker (Abb. 21): deren Funktionen vertraut machen.
  • Página 209 Starten des Motors (Abb. 22): Achtung: Stellen Sie den Benzinhahn auf die Position „ON“ (offen). Betätigen Sie den elektrischen Starter nie länger als 5 Sekunden pro Startversuch. Bringen Sie den Zündschlüsselschalter in die Position „ON“. Lassen Sie die Anlassertaste 10 Sekunden Legen Sie den Leerlauf ein.
  • Página 210 MOTORBETRIEB Einfahrzeit: Die ersten 2000 km sind für Ihr Fahrzeug die wichtigsten Kilometer. Der Motor ist noch neu und die verschiedenen, sich in Bewegung befindlichen Motorkomponenten müssen sich erst auf ihre korrekten Betriebstoleranzen einlaufen. Dadurch kann Ihrem Fahrzeug eine lange Lebensdauer garantiert werden.
  • Página 211 ELEKTRISCHE VORRICHTUNGEN Achtung: Kontrolle der Batterie Nehmen Sie die Batterie vor der Fahrzeugwäsche Die Batterie erfordert eine regelmäßige und vollständige heraus. Wartung. Der Füllstand des Elektrolyts muss immer zwischen der oberen und unteren Füllstandmarkierung an Verwenden Sie nur 8 A-Sicherungen, so dass schwere Schäden an der Batterie vermieden werden können.
  • Página 212 Schaltplan AUTOMATISCHER START...
  • Página 213 Schaltplan (Zeichenerklärung) RECHTER BLINKER 8 A-SICHERUNG VORDERER BREMSSCHALTER ANLASSERRELAIS HUPENTASTE RÜCKLICHT LICHTERUMSCHALTER KILOMETERZÄHLER SCHEINWERFER Zeichenerklärung: KUPPLUNGSSCHALTER Brown Braun BLINKERUMSCHALTER Black Schwarz LINKER BLINKER Blue Blau HUPE Green Grün ZÜNDVORRICHTUNG Grey Grau ZÜNDUNG Orange Orange ANLASSERSCHALTER Pink Rosa BREMSLICHTSCHALTER ZÜNDKERZE White Weiß...
  • Página 214 EMPFOHLENES ÖL UND SCHMIERMITTEL S.-Nr. Teilebezeichnung Schmiermittel Empfohlene Schmiermittel Brems- und Schmierfett Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania Kupplungshebel Schmierfett 3-Mobilux Fett 3 Lenkrohrlager « « Vorderradlager « « Vorderer Bolzen der « « Haube Vordere Radfederung « Fiat Zeta-2 oder Jota-3 Schmierfett Seilzüge der Steuerungen Schmierfett und Öl 50 % Schmierfettgemisch (in Gewicht) verwenden...
  • Página 215 LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS – SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN...
  • Página 216 OLIO CAMBIO GEAR BOX OIL HUILE BOITE A VITESSE GEAR BOX 10W-40 ÖLWECHSEL CAMBIO DE ACEITE OLIEVERVERSING LIQUIDO FRENI BRAKE FLUIDS CIRCUIT FREINS BRAKE FLUID DOT 4 BREMSFLÜSSIGKEIT SISTEMA DE MANDO FRENOS REMVLOEISTOF La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml. The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
  • Página 217 WARTUNG Hebel für Motorabdeckhaube Abnahme und Anordnung der Hauben Hebel für linke Haube Die Hebel, über welche die Hauben geöffnet werden Verriegelungshaken können, befinden sich unter der Sitzbank und können nur bei entriegelter und angehobener Sitzbank betätigt Vorderradachse werden. Vorrichtung zum Feststellen der Haube am Zur Abnahme der Hauben, die Sitzbank so wie auf Rahmen Seite 20 beschrieben anheben.
  • Página 218 Hinweis: Nach Abnahme der Abdeckung, ist der Einstellung des Vergasers Vergaser zugänglich. Die Leerlaufeinstellung erfolgt über die Leerlaufschraube. Verwenden die zur Reinigung und zum Spülen des Im hinteren Bereich des Vergasers befindet sich eine Luftreinigers ein Öl-/Kraftstoffgemisch. Schraube mit Feder, die für die Regulierung des Luft- Luftfilter: Er ist am Rahmen an der /Kraftstoffgemischs zuständig ist.
  • Página 219 Reinigung der Zündkerze Regulieren Sie den Luftspalt auf 0,7 - 0,8 mm. Kontrollieren Sie die Porzellanisolierung. Nach Abnahme der Zündkerzenentstörkappe das Zündspulenkabel lösen (Abb. 28). Den Bereich um den Sollte sie versplittert oder durchgebrochen sein, muss Zündkerzensitz herum trocknen und reinigen, dann die die Zündkerze ausgewechselt werden.
  • Página 220 Ziehen Sie bei der erneuten Befestigung die Ölwechsel im Getriebegehäuse Muttern abwechselnd an. Lösen Sie die Ablassschraube „2“ (Abb. 30) und lassen Sie das Getriebeöl ab. Fügen Sie eine geringe Menge Öl ein, lassen Sie den Motor einige Minuten lang laufen und daraufhin lassen Sie es nochmals ab.
  • Página 221 Rad- und Reifenwechsel Nehmen Sie vor der Abnahme der Rädern, die Radkappen ab und lösen Sie dann die Muttern (die vollkommen angezogen sind) (Abb. 33 und 34). Bei erneuter Montage müssen die Muttern abwechselnd und progressiv aufeinander folgend angezogen werden. Lassen Sie vor der Abnahme der Reifen zunächst die Luft ab und lösen Sie erst dann die Muttern der beiden Felgen.
  • Página 222 Abnahme und erneute Montage des Ersatzrads Nehmen Sie vor dem Entfernen des Ersatzrads erst dessen Abdeckung gemäss der auf Seite 31 beschriebenen Verfahrensweise ab. Vor der Abnahme des Ersatzrads den Bolzen lösen, mit dem die Felge (Abb. 35) befestigt ist, dann die beiden Muttern „A“...
  • Página 223 Regulierung der Bremse Regulieren Sie die Schrauben gemäss den Angaben (mit Pfeil) der Abbildungen 37 und 38. Stellen Sie sicher, dass sich die Räder bei nicht betätigtem Bremshebel oder - pedal frei drehen lassen. Hinweis: Die Bremswirkung muss eintreten, sobald die Steuerungen betätigt werden.
  • Página 224 Kontrollieren Sie den Füllstand der Bremsflüssigkeit im Vordere Scheibenbremse Hauptbremszylinder an der rechten Lenkerseite Der STAR DLX wird auch mit einer Bremsscheibe am (Abb. 40). Vorderrad (Abb. 39) geliefert. Die Flüssigkeit darf nie unter den untersten Füllstand Die Scheibenbremse wird über ein hydraulisches System der Anzeige am Hauptbremszylinder (Abb.
  • Página 225 Austausch der Lampen Montage des Scheinwerfers Richten Sie das unbelastete Fahrzeug auf einer ebenen Fläche in einer Distanz von 10 Metern von einer Wand aus und vergewissern Sie sich darüber, dass die Fahrzeugachse senkrecht zur Wand ausgerichtet resultiert. Ziehen Sie eine waagrechte Linie „b-b“ auf einer Bodenhöhe „B“...
  • Página 226 Setzen Sie den Filter daraufhin wieder in seine Nebenluftsystem Aufnahme ein. Nun müssen Sie die Lamelle erneut in Lösen Sie die beiden Schrauben „A“ (Abb. 43) und das Ventil des Nebenluftsystems einsetzen und die nehmen Sie die Aluminiumabdeckung des Befestigungsschrauben anziehen. Vergewissern Sie Nebenluftsystems gemeinsam mit der Ventillamelle ab.
  • Página 227 Regelmäßige Wartung Vorsorgewartung: Um die besten Leistungen des STAR DLX erzielen zu können, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. In der nachstehenden Tabelle werden die verschiedenen Arbeitsmaßnahmen und Fälligkeitszeiten zusammengefasst. REGELMÄSSIGE WARTUNG STAR 2-TAKTER 125/150 cm Kontrolle oder 0 km Bauteile Instandhaltungs- Kontrollen vor 1000 km...
  • Página 228 Kontrolle/Einstellung/ Hintere Bremsanlage Wechsel Kupplungshebelspiel Kontrolle/Einstellung Gasgriff Kontrolle/Einstellung Nutmuttern des Kontrolle/Einstellung Lenkrohrs Anzug der Kontrolle/Anzug Sicherungsmuttern Mittlerer Ständer Kontrolle Ölpumpe Kontrolle Vorderer/Hinterer Kontrolle Stoßdämpfer Kontrolle/Wechsel Felgen/Reifen Reifen alle 6000 km umstecken ARBEITSZEITENTABELLE FÜR WARTUNGSCOUPONS * 25 min 30 min 25 min 30 min 25 min 30 min...
  • Página 229 Polieren: Sollte die lackierte Oberfläche auch nach Reinigen und Polieren dem Reinigen aufgrund der Sonneneinwirkung, dem Die lackierten Flächen des Fahrzeugs können mit einem Regen usw. nicht in den Originalzustand gebracht Schwamm und Wasser, wie nachstehend beschrieben, werden können, ist ein Polierverfahren erforderlich. gereinigt werden.
  • Página 230 Pflege des eingestellten Fahrzeugs Sollten Sie das Fahrzeug länger als zwei Monate einstellen, müssen Sie das Benzin aus dem Vergaser ablassen. Lassen Sie den Motor an und einige Zeit lang laufen lassen, damit das noch im Vergaser enthaltene Benzin verbraucht wird. Entfernen Sie die Zündkerze gemäss den Beschreibungen auf Seite 33 und geben Sie einige Tropen 2-Taktöl in den Zündkerzenschacht.
  • Página 231 FEHLERSUCHE UND -ABHILFE Motor startet nicht Mögliche Ursachen KRAFTSTOFF Abhilfe Benzinhahn geschlossen Öffnen Kein Benzin im Kraftstofftank Tanken Unregelmäßiger Kraftstoffzufluss zum Vergaser Benzinleitungen, -hahn und -filter reinigen Luft im Kraftstofftank Tankdeckel und die Lufteinlassöffnung kontrollieren und reinigen Vergaser verschmutzt. Vergaser reinigen Vergaser überschwemmt (nicht verdampfter Benzinhahn schließen, das Gas öffnen und den Motor mehrmals Kraftstoff im Zylinder)
  • Página 232 Beschreibungen und Darstellungen sind für den Hersteller nicht bindend. Die wesentlichen Eigenschaften des in dieser Betriebsanleitung erläuterten und illustrierten Modelle bleiben unverändert beibehalten. LML Itd behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ansetzen zu können, ohne dass sie dazu verpflichtet ist, dies mitzuteilen.
  • Página 233 BELANGRIJKE INFORMATIE 1. Naam: ..............3. UW MOTORFIETS Adres:..............Model LML STAR DELUXE ................STAR 125 DELUXE ................................Kleur: ................Nummerplaat: ............Nummer Motor: 2. Uw dealer ............. Chassisnummer: Naam: ..............Adres:..............Sleutelnummer: ............................................Datum aankoop: ..............
  • Página 234 Gefeliciteerd voor Uw aankoop van een LML Star 125 Dit instructieboekje werd speciaal ontworpen om Uw DLX scooter. scooter beter te begrijpen. Het is dan ook zeer belangrijk dit grondig te lezen en de instructies na te Dit voertuig werd geproduceerd in India door LML Ltd., leven, om de 125 DLX te laten voldoen aan Uw een van de snelst groeiende motorbedrijven uit dit land.
  • Página 235 It’s important for you to go through this manual thoroughly to get the The STAR 150 DLX comes to you from LML Limited - one best performance out of your STAR 150 DLX and of the fastest growing automobile companies in India.
  • Página 236 INHOUD Belangrijke informatie .......... 241 Onderhoud .............271 Inhoud ..............244 Verwijderen en plaatsen van de motorkap en spatbord achteraan..........271 Algemene kenmerken........... 246 Afstellen van de carburator........272 Gereedschapsset ..........247 Verwijderen van de luchtfilters......272 Identificatie ............248 Reinigen ontstekingskaars, bougie......273 Afmetingen, specificaties en prestaties (125 cc).....
  • Página 238 ALGEMENE KENMERKEN Motor: Nieuwe generatie zuinige en milieuvriendelijke Koppeling: meerplaat koppeling in oliebad. Geschikt motor, achteraan ingebouwd. voor een intens gebruik. Bediening aan het stuur, links. Het achterwiel wordt rechtstreeks door de motor Versnellingsbak: 4 versnellingen, apart oliereservoir. aangedreven. Bediening aan stuur. Smering: automatisch, door middel van een oliepomp.
  • Página 239 Remmen: kabelbediende trommelrem achteraan. Gereedschapsset Schijfrem vooraan. In etui, bestaande uit: Bediening remmen: voetpedaal voor achterrem. Pijpsleutel (13 X 21 mm) Voorrem rechts aan stuur. 2 schroevendraaiers Achteruitkijkspiegels: aan beide zijden van het stuur, 2 steeksleutels regelbaar. Handschoenkastje: afsluitbaar met sleutel. Bevestigingshaak voor helm of bagage, vooraan onder zadel.
  • Página 240 IDENTIFICATIE Chassisnummer is in frame gegraveerd, aan motorzijde, achteraan in het frame. Daarenboven is de scooter voorzien van een metalen identificatieplaatje. De sleutels zijn tevens voorzien van een nummer. De motor is voorzien van een geslagen identificatienummer:………………………...
  • Página 241 AFMETINGEN, SPECIFICATIES EN PRESTATIES (125 CC) Afmetingen Totale lengte 1760 mm Breedte 695 mm Wielbasis 1235 mm Grondspeling 160 mm Zadelhoogte 820 mm Gewicht: Gewicht, met 90 % brandstof 109 kg Max. toegelaten gewicht: 270 kg Motor 1 cilinder, 3 poorten. 2-takt, geforceerde luchtkoeling Cilinderinhoud 125 cc Boring...
  • Página 242 AFMETINGEN, SPECIFICATIES EN PRESTATIES (150 CC) Afmetingen: Totale lengte 1760 mm Breedte 695 mm Wielbasis 1235 mm Grondspeling 160 mm Zadelhoogte 820 mm Gewicht: Gewicht, met 90 % brandstof 109 kg Motor Eencylinder met geforceerde koeling, reedvalve en 5 spoelpoorten.. Cylinderinhoud 149.56 cc Boring...
  • Página 243 Brandstof Loodvrije benzine, min. 95 ron. Automatische 2T oliepomp. (2%) Brandstoftank 8 liter, waarvan 1 reserve. Olietank 1 liter, met indicatie Brandstofkraan 3 standen: open (ON), gesloten (OFF), reserve (RES). Carburator SPACO-20/20D, 20 mm venturi. Ontstekingskaars 125 cc: NGK- BP8HS Champion P-L5YC 150 cc: RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO) Elektrodeafstand...
  • Página 244 Chassis geperst plaatstaal, monocoque-structuur Stuurkolom en wielophanging Wiel bevestigd aan kolom dmv swingarm. Vering Hydraulische dempers met veren, voor- en achteraan. Remmen Schijfrem, vooraan. Trommelrem achter. Banden 89 x 254 mm (3.50-10), onderling verwisselbaar Bandenspanning Vooraan 1,2 Kg/cm (17 psi) Achter 1,8 Kg/cm (25 psi)
  • Página 245 Elektrisch systeem Elektromagnetische generator 12 Volt/96 Watt onder vliegwiel. Koplamp 12 Volt 35/35 Watt Stadslicht 12 Volt 5 Watt Achterlicht 12 Volt 5 Watt Stoplicht 12 Volt 10 Watt Dashboardverlichting 12 Volt 1,2 Watt (2) Richtingaanwijzers 12 Volt 21 Watt Verklikkerlichtjes 12 Volt 1,2 Watt (4) Nummerplaatverlichting...
  • Página 246 AUTO-START MODEL De Star 125 DLX is optioneel verkrijgbaar met elektrische starter. Hiervoor werd het elektrisch schema voorzien van: - PRD relais - Ontkoppelingsschakelaar - 8 A zekering - krachtige 12 Volt/96 Watt elektromagneet, laadsysteem. - 12 Volt – 9 Ah batterij. De starter wordt bediend door een drukknop onder de lichtschakelaar (fig 5).
  • Página 247 BRANDSTOFTANK Via de brandstoftank vloeit de benzine naar de carburator. De 2-takt olie wordt door middel van een (AOM) automatische oliepomp “M” (fig 10) toegevoegd. Om het niveau te controleren is de olietank voorzien van een kijkglas “C” (fig 11) naast de benzinekraan. In dit glas mag zich geen luchtbel bevinden.
  • Página 248 Choke wordt bediend door knop (fig 13) onder het zadel. Deze moet worden uitgetrokken voor starten met koude motor. Van zodra de motor normaal loopt, kan de knop weer worden ingedrukt. De brandstoftoevoer wordt geregeld door een benzinekraan met 3 standen. (fig 12) Deze bevindt zich vooraan onder het zadel.
  • Página 249 Brandstofsysteem.
  • Página 250 Verklaring Brandstofsysteem: 1. Benzinetank 2. Olietank 3. Kijkglas voor olie 4. “AOM”, automatische oliepomp 5. Olie toevoerleiding 6. Olietoevoerslang 7. Olietoevoerklep...
  • Página 251 ALGEMENE INSTRUCTIES Stuurslot: draai het stuur helemaal links en draai de Stuurslot en sloten contactsleutel tegen de klok in. “lock” (fig 16) Trek de De Star 125 DLX maakt gebruik van 1 sleutel voor het sleutel uit het slot. (fig 15) stuurslot, handschoenkastje, zadel en het contactslot.
  • Página 252 Handschoenkastje Zadel Om te openen schuif het slot omlaag. Met behulp van de Om het zadel op te klappen, wordt het slot ingedrukt sleutel kan dit worden afgesloten. (fig 17) en het zadel opgelicht. Met de sleutel kan dit indrukken van het zadelslot worden verhinderd.
  • Página 253 Instrumentenpaneel Schakelaars (fig 19). De schakelaars bevinden zich links en rechts aan het stuur. 1. Benzinemeter Rechts (fig 20) 2. Naald van benzinemeter “1” lichtschakelaar, 3 standen: 3. Groot licht indicator, blauw - lichten uit: midden 4. Verklikkerlicht richtingaanwijzer links - stadslicht: beneden indrukken 5.
  • Página 254 Links (fig 21) Het rijden met de Star 125 DLX Schakelaar voor richtingaanwijzers. Druk links in voor Waarschuwing: lees aandachtig dit boekje en tracht U aanwijzers links en rechts voor aanwijzers rechts. Samen zelf vertrouwd te maken met de bedieningselementen met de richtingaanwijzers wordt een elektrische zoemer en schakelaars vooraleer U vertrekt !! geactiveerd.
  • Página 255 Starten ! Opgelet: (fig 22). Duw niet langer dan 5 seconden op de Start- knop. Laat de scooter 10 seconden rusten Open de benzinekraan: ON voor een nieuwe startpoging. Indien de motor Draai contactsleutel naar “ON” niet start, open het gashendel een beetje en Zet versnellingsbak in neutraal druk daarna de start-knop.
  • Página 256 HET INRIJDEN De belangrijkste periode voor uw scooter zijn de eerste 2000 km. De motor is nieuw en de bewegende onderdelen zijn nog niet op mekaar ingewerkt. Als de instructies goed worden opgevolgd, zal deze scooter jarenlang kunnen blijven renderen. Houdt dus goed rekening met deze tijdelijke beperkingen.
  • Página 257 ELEKTRISCHE UITRUSTING Waarschuwing: Indien de scooter wordt gekanteld of Controle van de batterij neergelegd op een zijde, dan moet de batterij eerst worden verwijderd ! De batterij vereist een onderhoud, zoals hieronder wordt Gebruik enkel 8A zekering, om beschadiging van beschreven.
  • Página 258 Bedradingschema AUTO START...
  • Página 259 Verklaring bedradingschema: RICHTINGAANWIJZER RECHTSVOOR. ZEKERING 8A STOPLICHTSCHAKELAAR VOORREM. RELAIS CLAXON SCHAKELAAR ACHTERLICHT LICHTSCHAKELAAR NUMMERPLAATVERLICHTING INSTRUMENTENPANEEL KOPLAMP Kleurencode ONTKOPPELINGSSCHAKELAAR Code kleur RICHTINGAANWIJZERSCHAKELAAR RICHTINGAANWIJZER LINKSVOOR Bruin CLAXON Zwart PRD-RELAIS Blauw CONTACTSLOT Groen ELEKTRISCHE STARTKNOP Grijs STOPLICHTSCHAKELAAR ACHTERREM Oranje ONTSTEKINGSKAARS Rose ELEKTROMAGNEETGENERATOR Rood HOOGSPANNINGSSPOEL RICHTINGAANWIJZER RECHTSACHTER Geel...
  • Página 260 AANBEVOLEN OLIE EN SMEERMIDDELEN Onderdeel Smeermiddelen Aanbevolen merken Koppelings- en Esso Beacon 3 remhefbomen Fiat Jota 3 Shell Avania grease 3 Mobilix grease 3 Stuurkolom lager « Lagers voorwiel « Snelheidsmeteraandrijving « Vering vooraan Fiat Zeta 2 of Jota 3 vet Kabels Vet en olie Mengeling van 50% vet en olie Fiat Z2 en 2T olie...
  • Página 261 LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS – SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN...
  • Página 262 OLIO CAMBIO GEAR BOX OIL HUILE BOITE A VITESSE GEAR BOX 10W-40 ÖLWECHSEL CAMBIO DE ACEITE OLIEVERVERSING LIQUIDO FRENI BRAKE FLUIDS CIRCUIT FREINS BRAKE FLUID DOT 4 BREMSFLÜSSIGKEIT SISTEMA DE MANDO FRENOS REMVLOEISTOF La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml. The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
  • Página 263 ONDERHOUD Inbouwen gebeurt in omgekeerde volgorde. Verwijderen en plaatsen van de motorkap en spatbord achteraan (fig 25). De hendels voor het openen van de kappen bevinden zich onder het zadel. Draai de hendels “1” en “2” zo, dat de haak “3” die de kap vasthoudt loskomt.
  • Página 264 Noot: het verwijderen van de filter biedt u toegang tot Afstellen van de carburator de carburator. Het stationair toerental kan worden afgesteld. Hiervoor Om deze filter te reinigen kan U gebruik maken van moet de motorkap worden verwijderd, waarna de een benzine/olie mengsel.
  • Página 265 Stel de elektrodeafstand af op 0,7-0,8 mm. (fig 29) Reinigen ontstekingskaars, bougie Controleer de porseleinen behuizing op barsten of Trek de bougiekabel los (fig 28), en gebruik de juiste breuken. bougiesleutel (bijgeleverd) om de ontstekingskaars te verwijderen uit de motor. Plaats de bougie terug in de motor.
  • Página 266 Draai de 4 schroeven van de cilinderkop los om deze Vervangen van de versnellingsbakolie te verwijderen. Laat de versnellingsbak leeglopen door het verwijderen Vastzetten in omgekeerde volgorde. Draai de van de aftapschroef “2” (fig 30). schroeven diagonaal aan. Denk aan het milieu ! Zorg voor een goed reservoir waarin de olie kan verzameld worden.
  • Página 267 Vervangen van wielen en banden De wielen en banden zijn onderling verwisselbaar. Banden 3.50 x 10 (89 x 254 mm) Verwijder de wieldeksels door deze los te trekken. Draai de 5 wiel bevestigingsbouten los. (fig 33 & 34) Om te plaatsen worden deze bouten progressief en alternerend aangedraaid.
  • Página 268 Gebruik van het reservewiel Om het reservewiel los te maken, moet het linker spatbord worden verwijderd. Verwijder de plastieken kap onder dit wiel door het losschroeven van de bout. (fig 36) Draai de 2 bouten los die het reservewiel vasthouden “A” (fig 37) en trek het wiel naar buiten. Inbouwen in omgekeerde volgorde.
  • Página 269 Afstellen van de remmen Stel de remmen af met de schroeven, aangeduid met een pijl, zoals afgebeeld in fig 38 & 39. Zorg ervoor dat de wielen steeds vrij kunnen blijven draaien na het afstellen. Afstellen moet zo gebeuren dat de werking van de rem onmiddellijk begint bij het bedienen van de hendel of pedaal.
  • Página 270 Dit reservoir bevindt zich aan de rechterzijde van het Schijfrem vooraan stuur. (fig 40) De Star 125 DLX kan uitgerust zijn met een schijfrem Raadpleeg uw dealer voor bijvullen en controle van de vooraan. (optie) olie. Onder normale omstandigheden moet de remolie worden vervangen na 20 000 Km of na 2 jaar.
  • Página 271 Vervangen van lampen Afstellen van de koplamp Fig 42. Plaats de onbeladen scooter op 10 meter van een witte muur of scherm en zorg ervoor dat de Star loodrecht op deze muur staat. Trek een horizontale lijn b-b op de muur ter hoogte van B.
  • Página 272 Plaats de filter weer netjes op zijn plaats en monteer Secundaire luchttoevoer de rest in omgekeerde volgorde. Het is raadzaam de Verwijder de 2 schroeven “A” (fig 43) en neem het deksel O-ring te vervangen na elke reinigingsbeurt van de samen met de reedvalve.Trek de rubberen darm van de filter.
  • Página 273 Om zo probleemloos te genieten van Uw Star is het nodig om U te houden aan de voorgeschreven onderhoudwerkzaamheden. In de volgende tabel vindt U het te volgen onderhoudschema, waarbij volgende codes gelden. SCHEMA ONDERHOUD LML STAR 2-TAKT. Controle en...
  • Página 274 Controle/bijstellen/ Achterrem vervangen Speling op Controle/bijstellen koppelingshendel Speling gaskabel Controle/bijstellen Speling stuurkolom Controle/bijstellen Belangrijke Controle/bijstellen/ bevestigingen aantrekken Middenstandaard Controle/vervangen Controle/reinigen/ Aanzuigrubber vervangen Schokbrekers Controle voor en achter Controle/vervangen Wierlen/banden normaalgezien max. 6000 Km per band. OVERZICHT VAN DE SERVICEBEURTEN* 25 min 30 min 25 min 30 min...
  • Página 275 Polish: indien de lak mat blijft, ook na een grondige Poetsen en polish poetsbeurt, kan de scooter worden gepolisht met was. De geverfde delen van de scooter kunnen met water en Hiervoor kan U terecht bij een gespecialiseerde shop, zeep worden gewassen en gedroogd met een reine doek waar deze producten verkrijgbaar zijn.
  • Página 276 Bij onderbreking van gebruik Indien U de scooter langer dan 2 maanden niet wenst te gebruiken, volgt u deze adviezen. Maak de benzinetank leeg. Start de scooter tot de brandstof in de carburator weg is. Verwijder de bougie en giet enkele druppels 2T-olie in de cilinder.
  • Página 277 STORINGEN De motor start niet, of valt onmiddellijk weer stil. Oorzaak Remedie Brandstof Benzinekraan op “OFF” Zet op “ON” Benzinetank leeg Bijvullen Onregelmatige benzinetoevoer Reinig leiding, filters en benzinekraan Benzinetank luchtdicht Open het gaatje in de vulstop Vuile carburator Reinigen, contact dealer Motor “verzopen”...
  • Página 278 De beschrijvingen in dit boek moeten niet als bindend worden beschouwd. De meeste items zullen ongewijzigd blijven, maar LML Ltd behoudt zich het recht om zonder waarschuwing, wijzigingen door te voeren, zonder iedereen een update van dit boekje te kunnen bezorgen.
  • Página 279 Redefining mobility worldwide. C-10, Panki Industrial Estate, Site ll, Kanpur - 208022, INDIA. : 91-512-2691381, 6660300 : 91-512-2691391, 6660301 : [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Star 125 deluxe 2tStar 150 deluxe 2t