Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

GB Compound Miter Saw
F
Scie à coupe d'onglet mixte
D
Kapp-und Gehrungssäge
I
Sega a quartabuono composta
NL Gecombineerde verstekzaag
E
Sierra de inglete mixta
P
Serra de esquadria composta
DK Afkorter-geringssav
GR Σύνθετος πριονωτός δίσκος
TR Bileşik gönye kesme
LS1040
LS1040S
LS1040F
LS1040FS
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu
loading

Resumen de contenidos para Makita LS1040FN

  • Página 1 GB Compound Miter Saw Instruction Manual Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions Kapp-und Gehrungssäge Betriebsanleitung Sega a quartabuono composta Istruzioni per l’uso NL Gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de inglete mixta Manual de instrucciones Serra de esquadria composta Manual de instruções DK Afkorter-geringssav Brugsanvisning GR Σύνθετος...
  • Página 2 012658 001832 ɸ9 x 2 185 mm 219 mm 001792 1083605 003823 001782 002256 002257...
  • Página 3 001540 001778 1083608 1083609 1083606 003826 003827 001858...
  • Página 4 001859 003829 003828 1083607 001861 001549 001766 001767...
  • Página 5 001796 001807 002247 002246 1083602 1083603 001844...
  • Página 6 90mm 25mm (3-9/16") (1") 90mm 107mm 107mm 90mm (3-9/16") (4-7/32") (4-7/32") (3-9/16") 001790 001846 001792 1083604 1083610 002259 1083611...
  • Página 7 010798 1083612 1083613 002028 001145 001772...
  • Página 8 END320-2 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 9 • For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter skæring, indtil savklingen står helt stille. • Για να αποφύγετε τραυματισμό από ιπτάμενα τεμαχίδια, κρατάτε το πριόνι με το κεφάλι προς τα κάτω, αφού...
  • Página 10 • To loosen the bolt, turn it clockwise. • Pour desserrer le boulon, tournez-le vers la droite. • Drehen Sie die Schraube zum Lösen im Uhrzeigersinn. • Per allentare il bullone, girarlo in senso orario. • Draai de bout rechtsom los. •...
  • Página 11 • Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, used electrical and electronic equipment may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its adaptation to national law, used electrical and electronic equipment should be collected separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the...
  • Página 12 • Apenas para países da UE Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, o equipamento elétrico e eletrónico usado pode ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana. Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos juntamente com resíduos domésticos! De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a respetiva adaptação à...
  • Página 13 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Auxiliary plate 24 Hole for padlock 47 Vise shaft Hex bolt 25 Light switch 48 Rod 12 Base 26 Light 49 Vise Hex bolt 27 Center cover 50 Spacer block 28 Shaft lock 51 Aluminum extrusion Stopper pin 29 Blade case...
  • Página 14 Use clamps to support the workpiece whenever ENE004-1 Intended use possible. If supporting the workpiece by hand, The tool is intended for accurate straight and miter you must always keep your hand at least cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum 100 mm from either side of the saw blade.
  • Página 15 10. Plan your work. Every time you change the bevel Never stand on the tool. Serious injury could occur or mitre angle setting, make sure the adjustable if the tool is tipped or if the cutting tool is fence is set correctly to support the workpiece unintentionally contacted.
  • Página 16 If guard becomes discolored returns to the “OFF” position when released. Do through age or UV light exposure, contact a Makita not pull the switch trigger hard without pressing in service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR the lock-off button.
  • Página 17 Press the shaft lock to lock the spindle and use the unintentional operation and serious personal injury. socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Return tool to a Makita service center for proper repairs Then remove the hex bolt and outer flange. (Fig. 17) BEFORE further usage.
  • Página 18 Securing workpiece (Fig. 22) CAUTION: • Grip the workpiece only when the projection is at the WARNING: topmost position. Failure to do so may result in • It is extremely important to always secure the insufficient securing of the workpiece. This could cause workpiece properly and tightly with the vise.
  • Página 19 Bevel cut (Fig. 30) • Use screws to attach the wood facing to the guide Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel fence. The screws should be installed so that the screw angle (Refer to the previously covered “Adjusting the heads are below the surface of the wood facing.
  • Página 20 Carefully square the side of the blade • Only use the Makita accessory or attachment for its with the top surface of the turn base using the triangular stated purpose. Misuse of an accessory or attachment rule, try-square, etc.
  • Página 21 ENG901-2 NOTE: • The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: •...
  • Página 22 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Plaque auxiliaire 24 Orifice pour cadenas 48 Tige 12 Boulon hexagonal 25 Commutateur de lampe 49 Étau Socle 26 Lampe 50 Cale d’écartement Boulon hexagonal 27 Capot central 51 Profilé d’aluminium Ecrou 28 Blocage de l’arbre 52 Plus de 10 mm (3/8”) Broche d’arrêt 29 Carter de lame...
  • Página 23 ENE004-1 ENB131-1 Utilisations CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois RADIALES rectilignes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec Les scies radiales sont conçues pour couper le des lames appropriées, il permet également de couper bois ou des produits similaires au bois ;...
  • Página 24 N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas 17. Une fois coupe terminée, relâchez dégagée de tous les outils, chutes de bois, etc., l’interrupteur, tenez la tête de scie vers le bas et à l’exception de la pièce. Les petits débris, les attendez l’arrêt de la lame avant de retirer la morceaux de bois détachés ou d’autres objets partie coupée de la pièce.
  • Página 25 Centre d’Entretien AVERTISSEMENT : Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
  • Página 26 Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita Réajustez légèrement au besoin. pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Página 27 L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le à...
  • Página 28 Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 26) Coupe sous presse (Fig. 29) L’étau horizontal s’installe soit à gauche soit à droite du Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche alors socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 15° ou plus, que la lame ne touche à...
  • Página 29 ATTENTION : • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou • Ne tentez jamais de scier des profilés d’aluminium autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la épais ou ronds. Les profilés d’aluminium épais risquent décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. de se décaler durant l’opération, et les profilés AVERTISSEMENT : d’aluminium ronds ne pourront pas être immobilisés de...
  • Página 30 être effectués par un Centre d’Entretien autorisé lorsqu’il tourne à vide et le moment de son Makita, avec des pièces de rechange Makita. déclenchement). ENG900-1 ACCESSOIRES EN OPTION...
  • Página 31 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Kippsicherung 25 Lichtschalter 49 Schraubstock Sechskantschraube 26 Leuchte 50 Distanzblock Grundplatte 27 Mittenabdeckung 51 Aluminium-Strangpressprofil Sechskantschraube 28 Spindelarretierung 52 Über 10 mm (3/8”) Mutter 29 Sägeblattgehäuse 53 Über 460 mm (18-1/8”) Anschlagstift 30 Pfeil 54 Loch Schraube 31 Sägeblatt 55 Anschlagplatte...
  • Página 32 ENE004-1 ENB131-1 Vorgesehene Verwendung SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR Maschine für genaue Gerad- GEHRUNGSSÄGEN Gehrungsschnitte Holz vorgesehen. Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz entsprechenden Sägeblättern kann auch Aluminium oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. Sie gesägt werden. können nicht mit Trennschleifscheiben zum ENF002-2 Schneiden von Eisenmaterial, wie z. B. Stäben, Stromversorgung Stangen, Bolzen...
  • Página 33 Überprüfen Werkstück 14. Verwenden Sie stets eine Klemme oder eine Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder Einspannvorrichtung, um Rundmaterial, wie z. B. verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren Stangen oder Rohre, einwandfrei abzustützen. gebogenen Seite Gehrungsanschlag Stangen neigen beim Schneiden zum Rollen, so gerichtet ein.
  • Página 34 Betreiben Säge nicht ohne 17. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie Schutzhauben. Überprüfen irgend etwas Ungewöhnliches bemerken. Sägeblattschutzhaube vor jeder Benutzung auf 18. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge EINStellung zu verriegeln. nicht, wenn sich...
  • Página 35 • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Strahlung verfärbt, bestellen Sie eine neue Schutzhaube Sie den Sägekopf neigen. einer Makita-Kundendienststelle. • Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG Neigungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Página 36 • Verwenden mitgelieferten Makita- Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Steckschlüssel zum Montieren und Demontieren des von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Sechskantschraube fest oder unzureichend Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu angezogen wird.
  • Página 37 Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Drücken Werkstück flach gegen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Gehrungsanschlag und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und Staubsack (Abb. 21) sichern Sie es einwandfrei durch Anziehen des Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und Schraubzwingenknopfes.
  • Página 38 VORSICHT: VORSICHT: • Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe mit • Vergewissern Sie sich stets, dass sich das Sägeblatt der Drehteller-Oberfläche abgestützt werden, um während eines Neigungsschnitts in Schrägrichtung genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust senkt. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des der Kontrolle über die Maschine zu vermeiden.
  • Página 39 Maschine einer Lampengehäuse gesichert ist. Ziehen Nachjustierung bedürfen, gehen Sie folgendermaßen vor: Lampengehäuse heraus, während Sie leichten Druck auf die Oberseite ausüben, wie in Abb. 42 gezeigt. Ziehen Sie die Leuchtstoffröhre heraus, und ersetzen Sie sie durch ein neues Makita-Originalteil.
  • Página 40 (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich • Die Schwingungsemission während an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs welche Sägeblätter für das zu schneidende Material kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs korrekt sind.) (besonders je nach der Art des Werkstücks) von...
  • Página 41 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Piastra ausiliaria 24 Foro per lucchetto 48 Asta 12 Bullone esagonale 25 Interruttore lampada 49 Morsa Base 26 Lampada 50 Blocco distanziatore Bullone esagonale 27 Coperchio centrale 51 Estrusione di alluminio Dado 28 Fermo albero 52 Oltre 10 mm (3/8”) Perno di fermo 29 Cassa lama...
  • Página 42 ENE004-1 ENB131-1 Utilizzo previsto ISTRUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE ALLE Questo utensile serve ai tagli diritti e a quartabuono di TRONCATRICI precisione del legno. Usando le lame appropriate, si può Le troncatrici sono destinate a tagliare legno o anche tagliare l’alluminio. prodotti simili al legno, non possono essere utilizzate con mole abrasive per il taglio di ENF002-2...
  • Página 43 Ispezionare il pezzo in lavorazione prima di 14. Utilizzare sempre una morsa o un dispositivo di effettuare taglio. Qualora pezzo fissaggio progettato sostenere lavorazione sia curvato o distorto, fissarlo con correttamente materiali tondi, quali aste o una morsa con il lato esterno curvato rivolto tubazioni.
  • Página 44 Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Regole di sicurezza aggiuntive per il laser Evitare il contatto con la lama durante il moto RADIAZIONE LASER, FISSARE inerziale. La lama può ancora causare gravi SGUARDO SUL RAGGIO NÉ GUARDARLO lesioni personali. DIRETTAMENTE STRUMENTI OTTICI;...
  • Página 45 • Quando si solleva la lama, sollevare completamente lampada a raggi ultravioletti, rivolgersi al centro di l’impugnatura. assistenza Makita per la sua sostituzione. NON • Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia, fissare BISOGNA RENDERE INOPERANTE O RIMUOVERE sempre il braccio stringendo la leva in senso orario.
  • Página 46 Makita • Per installare rimuovere lama, utilizzare all’utensile. esclusivamente la chiave a bussola Makita fornita in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare un Sacchetto della segatura (Fig. 21) serraggio eccessivo insufficiente bullone L’uso del sacchetto della segatura rende pulita esagonale.
  • Página 47 Supporti e gruppi supporti (accessori opzionali) I pezzi sottili tendono a incurvarsi. Supportare il pezzo per l’intera sua lunghezza per evitare che la lama (Fig. 27) rimanga incastrata, e possibili CONTRACCOLPI. I supporti e i gruppi supporti possono essere installati su uno dei due lati come comodo mezzo per supportare Guida secondaria (Fig.
  • Página 48 Tagli ripetuti della stessa lunghezza (Fig. 33) ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che la lama si abbassi nella Per tagliare diversi pezzi della stessa lunghezza dai 240 direzione di taglio a unghia durante il taglio a unghia. ai 400 mm, l’impiego della piastra di fissaggio Tenere le mani fuori del percorso della lama.
  • Página 49 Abbassare completamente l’impugnatura e bloccarla in manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti tale posizione spingendo dentro il perno di fermo. da un centro di assistenza Makita usando ricambi Allentare la leva sulla parte posteriore dell’utensile. Makita. Ruotare di due o tre giri in senso orario il bullone di regolazione dell’angolo di taglio a unghia di 0°...
  • Página 50 • Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
  • Página 51 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Hulpplaat 24 Gat voor hangslot 48 Stang 12 Zeskante bout 25 Lampschakelaar 49 Spanschroef Voet 26 Lamp 50 Vulblok Zeskante bout 27 Middenkap 51 Aluminium werkstuk Moer 28 Asvergrendeling 52 Meer dan 10 mm (3/8”) Aanslagpen 29 Zaagbladkast 53 Meer dan 460 mm (18-1/8”)
  • Página 52 ENE004-1 ENB131-1 Doeleinden van gebruik VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht zagen VERSTEKZAGEN en verstekzagen in hout. Bij gebruik van de geschikte Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van zaagbladen kan ook aluminium worden gezaagd. hout of houtachtige materialen. Ze kunnen niet ENF002-2 worden gebruikt met doorslijpschijven voor het Stroomvoorziening...
  • Página 53 Inspecteer uw werkstuk voordat u begint te 15. Laat het zaagblad de volle snelheid bereiken zagen. Als het werkstuk gebogen of verdraaid is, voordat deze het werkstuk raakt. Dit verkleint de klemt u het vast met de buitenkant van het kans dat het werkstuk wordt weggeworpen.
  • Página 54 Controleer vóór het gebruik het zaagblad WAARSCHUWING: zorgvuldig op barsten of beschadiging. Vervang Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van gebarsten beschadigd zaagblad comfort en bekendheid met het gereedschap (na onmiddellijk. Gom of hars dat op het zaagblad is veelvuldig gebruik) neem...
  • Página 55 Draai daarna de hendel weer door ouderdom of blootstelling aan UV-licht verkleurd is naar rechts vast om de arm vast te zetten. geraakt, neem dan contact op met een Makita LET OP: servicecentrum voor een nieuwe veiligheidskap. DE •...
  • Página 56 Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. • Gebruik voor het aanbrengen of verwijderen van het Stofzak (Fig. 21) zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel worden aangedraaid.
  • Página 57 Horizontale spanschroef (optioneel accessoire) LET OP: • Bij het zagen van lange werkstukken, moet u steunen (Fig. 26) gebruiken die even hoog zijn als het bovenvlak van het De horizontale spanschroef kan in twee posities aan de draaibaar voetstuk. Verlaat u niet alleen op de verticale linkerzijde of de rechterzijde van de gereedschapsvoet en/of horizontale spanschroef om het werkstuk op zijn worden...
  • Página 58 • Druk het handvat zachtjes naar beneden om te zagen. Schuine hoek Verstekhoek Indien het handvat met geweld naar beneden wordt gedrukt of zijwaartse druk erop wordt uitgeoefend, zal 45° Links en Rechts 0° – 45° het zaagblad trillen en een merkteken (zaagteken) in 006389 het werkstuk achterlaten, en zal ook de zaagsnede Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie de...
  • Página 59 Zet met behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz., erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van de zijkant van het zaagblad nauwkeurig haaks op het Makita vervangingsonderdelen.
  • Página 60 Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, ENG901-2 neem dan contact op met het plaatselijke Makita OPMERKING: servicecentrum. • De opgegeven trillingstotaalwaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen • Stalen & hardmetalen zaagblad worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met (Raadpleeg onze website of neem contact op met uw andere gereedschappen.
  • Página 61 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Placa auxiliar 24 Agujero para candado 48 Barra 12 Perno de cabeza hexagonal 25 Interruptor de la luz 49 Mordaza Base 26 Luz 50 Bloque espaciador Perno de cabeza hexagonal 27 Cubierta central 51 Extrusión de aluminio Tuerca 28 Bloqueo del eje...
  • Página 62 ENE004-1 ENB131-1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS Uso previsto SIERRAS DE INGLETE La herramienta ha sido prevista para hacer cortes precisos rectos y de inglete en madera. Con discos de Las sierras de inglete han sido previstas para sierra apropiados, también se puede serrar aluminio. cortar madera o productos semejantes a la madera, no han sido previstas para ser ENF002-2...
  • Página 63 No utilice la sierra hasta que la mesa esté 17. Después terminar corte, libere despejada de todas las herramientas, restos de interruptor, mantenga el cabezal de la sierra madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los bajado y espere hasta que el disco se detenga restos pequeños o trozos de madera sueltos u otros antes de retirar la pieza cortada.
  • Página 64 Compruebe el disco cuidadosamente por si ADVERTENCIA: tiene grietas o daños antes de comenzar la NO deje que la comodidad o familiaridad con el operación. Reemplace el disco agrietado o producto (a base de utilizarlo repetidamente) dañado inmediatamente. La goma y resina de sustituya la estricta observancia de las normas de madera endurecida en los discos ralentiza la seguridad para el producto en cuestión.
  • Página 65 Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le PRECAUCIÓN: hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir • Después de instalar un disco nuevo, asegúrese utilizándola.
  • Página 66 Bolsa de polvo (Fig. 21) • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para El empleo de la bolsa de polvo hace que las tareas de instalar o retirar el disco. De lo contrario podrá resultar corte resulten limpias y la recogida de polvo fácil.
  • Página 67 El material fino tiende a combarse. Apoye la pieza de PRECAUCIÓN: trabajo en toda su longitud para evitar que el disco se • Amordace la pieza de trabajo solamente cuando el atranque y que posiblemente se produzca un saliente esté en la máxima posición superior. En caso RETROCESO BRUSCO.
  • Página 68 Corte en bisel (Fig. 30) Guarnición de madera (Fig. 32) Afloje la palanca e incline el disco de sierra para El empleo de una guarnición de madera ayuda a hacer establecer el ángulo de bisel (Consulte lo ya visto en cortes sin astillar la pieza de trabajo.
  • Página 69 (Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con Reemplazo del tubo fluorescente (Fig. 42) el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra correctos que hay que utilizar para el material que se Solamente para el modelo LS1040F / LS1040FS va a cortar).
  • Página 70 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en Para países europeos solamente el paquete de la herramienta como accesorios Las declaraciones de conformidad están incluidas como estándar. Pueden variar de un país a otro. Anexo A de este manual de instrucciones.
  • Página 71 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Placa auxiliar 24 Furo para o cadeado 48 Varões 12 Perno hexagonal 25 Interruptor da luz 49 Torno Base 26 Luz 50 Bloco espaçador Perno hexagonal 27 Tampa central 51 Extrusão de alumínio Porca 28 Bloqueio do eixo 52 Superior a 10 mm (3/8”) Pino de bloqueio 29 Caixa do disco de corte...
  • Página 72 Para sistemas públicos de distribuição de baixa A peça de trabalho deve estar fixa e apertada ou segura contra a placa e a mesa. Não alimente a voltagem entre 220 V e 250 V peça de trabalho na lâmina nem corte “com as Para modelo LS1040 mãos livres”...
  • Página 73 10. Planeie o seu trabalho. Cada vez que altera a 19. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro definição do ângulo de bisel e do ângulo de que está marcado na ferramenta ou especificado esquadria, certifique-se de que a placa ajustável no manual.
  • Página 74 UV, ferimentos pessoais graves. contacte um centro de assistência Makita para efeitos de substituição do resguardo de segurança. NÃO FORÇE INSTALAÇÃO NEM DESMONTE O RESGUARDO. Instalação da placa auxiliar (Fig. 1 e 2) Placa de corte (Fig.
  • Página 75 Envie a contactar qualquer parte da base inferior. Reajuste ferramenta para um centro de assistência da Makita ligeiramente, se necessário. para receber uma reparação adequada ANTES de PRECAUÇÃO:...
  • Página 76 Saco do pó (Fig. 21) • Utilize apenas a chave de caixa Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se não o fizer, resultará em A utilização do saco do pó torna as operações de corte e aperto demasiado ou aperto insuficiente do perno a recolha de pó...
  • Página 77 Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 26) • Pressione suavemente a pega para executar o corte. Se a pega for pressionada com muita força ou se O torno horizontal pode ser instalado tanto no lado aplicar força lateral, o disco vibrará e deixará uma esquerdo como direito da base.
  • Página 78 Ao executar corte composto, consulte as explicações PRECAUÇÃO: constantes em “Corte de pressão”, “Corte de esquadria” • Fixe sempre os componentes móveis antes de e “Corte de bisel”. proceder ao transporte da ferramenta. • O pino do travão serve apenas para efeitos de Corte de uma extrusão de alumínio (Fig.
  • Página 79 45°, rode o perno de ajuste de ângulo de bisel de graves. 45°, no lado esquerdo do braço, até que o ponteiro fique • Utilize apenas um acessório ou extensão Makita a indicar 45°. (Fig. 41) para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em...
  • Página 80 • Certifique-se identificar medidas segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
  • Página 81 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Hjælpeplade 24 Hul til hængelås 47 Skrueaksel Sekskantsbolt 25 Lampekontakt 48 Stang 12 Bund 26 Lampe 49 Skrue Sekskantsbolt 27 Midterafdækning 50 Afstandsklods Møtrik 28 Spindellås 51 Aluminium-profiler Befæstelsesstift 29 Klingehus 52 Over 10 mm (3/8”) Bolt 30 Pil 53 Over 460 mm (18-1/8”)
  • Página 82 ENE004-1 ENB131-1 Tilsigtet anvendelse SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR Denne maskine er beregnet til udførelse af præcis lige GERINGSSAVE afkortning og geringsskæring i træ. Ved brug af passende savklinger kan der også saves i aluminium. Geringssave er beregnet til at save i træ eller trælignende produkter.
  • Página 83 Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet for 18. Hold godt fast i håndtaget, når der foretages et alle værktøjer, træstykker osv. bortset fra ufærdigt snit, eller hvis du slipper afbryderen, arbejdsemnet. Små rester eller løse stykker træ inden savhovedet er helt nede i den nederste eller andre genstande, der kommer i kontakt med position.
  • Página 84 Hvis sikkerhedsforskrifter medføre alvorlig beskyttelsesskærmen bliver misfarvet med tiden, eller personskade. som følge af ultraviolet bestråling, bør De kontakte et Makita service center for at få en ny beskyttelsesskærm. INSTALLATION OMGÅ ELLER AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆRMEN.
  • Página 85 • Brug kun den medfølgende Makita-topnøgle til at • Omgå ALDRIG lås fra-knappens funktion ved at montere eller fjerne klingen. I modsat fald kan det tape den fast eller på...
  • Página 86 Ved at dreje Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser så skrueknappen på skruestikken mod uret, frigøres skruen, meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. og skrueakslen kan hurtigt bevæges ind eller ud. Ved at Støvpose (Fig. 21) dreje skrueknappen med uret holdes skruen fastspændt.
  • Página 87 FORSIGTIG: • Når grebet trykkes ned, skal trykket lægges parallelt • Understøt altid lange emner, så de holdes i plan med med savklingen. Hvis trykkets retning ikke er parallelt oversiden af drejeskiven, så der opnås præcise snit og med klingen under en savning, kan klingens vinkel det ikke risikeres, at operatøren mister kontrollen over skifte, således at det udførte snit ikke bliver nøjagtigt.
  • Página 88 For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, højre side. (Fig. 37) må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Skråvinkel udføres af et autoriseret Makita service center med 0° skråvinkel (Fig. 38 og 39) anvendelse af Makita reservedele. Sænk grebet fuldstændigt og lås den i den sænkede position ved at skubbe befæstelsesstiften ind.
  • Página 89 • Hjælpeplade ADVARSEL: • Skruestikenhed (Vandret skruestik) • Vibrationsemissionen under faktiske • Lodret skruestik anvendelse af maskinen kan være forskellig fra • Topnøgle de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde • Holdersæt hvorpå maskinen anvendes, især type • Holderenhed arbejdsemne der behandles. •...
  • Página 90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Βοηθητική πλάκα 24 Οπή λουκέτου 48 Ράβδος 12 Εξάγωνο μπουλόνι 25 Διακόπτης φωτός 49 Μέγγενη Βάση 26 Φως 50 Τάκος στήριξης Εξάγωνο μπουλόνι 27 Κεντρικό κάλυμμα 51 Εκβολή αλουμινίου Παξιμάδι 28 Ασφάλιση άξονα 52 Πάνω από 10 χιλ. (3/8”) Πείρος...
  • Página 91 ENE004-1 ENB131-1 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΙΌΝΙΑ Προοριζόμενη χρήση ΛΟΞΌΤΜΗΣΗΣ Το εργαλείο προορίζεται για ευθείες και λοξές κοπές ακριβείας σε ξύλο. Με τις κατάλληλες λάμες πριονιού, Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την μπορεί επίσης να κόψει αλουμίνιο. κοπή ξύλου ή ξυλοειδών προϊόντων. Δεν μπορούν...
  • Página 92 Επιθεωρήστε το τεμάχιο εργασίας σας πριν την 14. Να χρησιμοποιείτε πάντα συγκρατητήρα ή κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι καμπυλωμένο μηχανισμό που έχει σχεδιαστεί για τη σωστή ή περιστραμμένο, συγκρατήστε το με την στήριξη στρογγυλεμένων υλικών όπως ράβδους εξωτερική πρόσοψη της καμπύλης προς το ή...
  • Página 93 Μη χειρίζεστε το εργαλείο χωρίς τους 20. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να προφυλακτήρες στη θέση τους. Ελέγξτε τον είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύγετε προφυλακτήρα λάμας για κανονικό κλείσιμο την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. πριν...
  • Página 94 λάμα πριονιού μέχρι ο δείκτης να δείχνει την επιθυμητή προφυλακτήρας αποχρωματιστεί από τα χρόνο ή την γωνία στην κωνική κλίμακα. Μετά σφίχτε τον μοχλό υπεριώδη ακτινοβολία, αποτανθείτε σε ένα κέντρο δεξιόστροφα σταθερά για να ασφαλίσετε τον βραχίονα. εξυπηρέτησης Makita για ένα νέο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ...
  • Página 95 • Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο σωληνωτό κλειδί Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την της Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε τη ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που λάμα. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να σφίξετε...
  • Página 96 Ασφαλίζοντας το αντικείμενο εργασίας (Εικ. 22) Οριζόντια μέγγενη (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 26) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η οριζόντια μέγγενη μπορεί να εγκατασταθεί είτε στο • Είναι εξαιρετικά σοβαρό να ασφαλίζετε πάντοτε το αριστερό είτε στο δεξιό μέρος της βάσης. Οταν εκτελούμε αντικείμενο εργασίας κατάλληλα και σφιχτά με την κοπές...
  • Página 97 • Απαλά πατήστε την λαβή να εκτελέσετε την κοπή. Εάν Κωνική γωνία Γωνία λοξότμησης η λαβή πατηθεί κάτω με δύναμη, ή εάν πλάγια δύναμη εξασκηθεί, η λάμα θα δονείται και θα αφήνει ένα σημάδι Αριστερά και Δεξιά 45° (σημάδι πριονιού) στο αντικείμενο εργασίας και η 0°...
  • Página 98 ευθυγραμμισμένο στο εργοστάσιο, αλλά σκληρή χρήση Τραβήχτε έξω τον σωλήνα φθορισμού και μετά μπορεί να έχει επηρεάσει την ευθυγράμμιση. Εάν το αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο Makita. εργαλείο σας δεν είναι ευθυγραμμισμένο κατάλληλα, εκτελέστε τα ακόλουθα: Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 43) Γωνία...
  • Página 99 λειτουργία πέραν του χρόνου μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού ενεργοποίησης). τραυματισμού. • Το εξαρτήματα ή το προσάρτημα της Makita να ENG900-1 χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη Κραδασμός χρήση του. Η κακή χρήση ενός εξαρτήματα ή Η ολική τιμή δόνησης...
  • Página 100 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Yardımcı levha 24 Asma kilit deliği 47 Mengene şaftı Altıgen başlı cıvata 25 Lamba anahtarı 48 12’lik çubuk Kaide 26 Lamba 49 Mengene Altıgen başlı cıvata 27 Göbek kapağı 50 Ara bloğu Somun 28 Şaft kilidi 51 Haddeli alüminyum Durdurucu pim 29 Bıçak mahfazası...
  • Página 101 Mümkün olan durumda iş parçasını ENE004-1 Amaçlanan kullanım mengeneler kullanarak destekleyin. İş parçasını Bu aletin ahşapta tam düz ve gönyeli kesme için elle destekliyorsanız elini daima testere kullanılması amaçlanmıştır. Uygun testere bıçakları ile bıçağının her iki tarafından en az 100 mm uzakta alüminyum da kesilebilir.
  • Página 102 10. İşinizi planlayın. Eğim veya gönye açısı ayarını 22. (Sadece Avrupa ülkeleri için) her değiştirdiğinizde ayarlanabilir bariyerin iş Daima EN847-1’e uygun bıçak kullanın. parçasını destekleyecek şekilde doğru Ek talimatlar ayarlandığından ve bıçak veya koruma siperi Atölyeyi asma kilitlerle çocukların sistemine müdahale etmeyeceğinden emin olun. erişemeyeceği hale getirin.
  • Página 103 Bıçak siperini tutan yayı çıkarmayın. izleyin. Eskime veya UV ışığına maruz kalma nedeniyle siperin rengi bozulursa, yeni bir siper için Makita servis Lazer için ek güvenlik kuralları merkezine başvurun. SİPERİ BOZMAYIN YA DA LAZER RADYASYONU, IŞINA BAKMAYIN VEYA SÖKMEYİN.
  • Página 104 (Şek. 16) neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru İği kilitlemek için mil kilidine bastırın ve lokma bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine anahtarını kullanarak altıgen cıvatayı saat yönünde götürün. çevirerek gevşetin. Ardından altıgen cıvata ve dış...
  • Página 105 Toz torbası (Şek. 21) Yatay mengene (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 26) Toz torbasının kullanılması kesme işlemlerinin temiz ve Yatay mengene kaidenin sağ veya sol tarafına takılabilir. toz toplamanın kolay olmasını sağlar. Toz torbasını 15° veya daha büyük meyilli kesimler yaparken, yatay takmak için, onu toz ağızlığının üstüne geçirin.
  • Página 106 Pres kesme (Şek. 29) Ahşap alınlık (Şek. 32) İş parçasını mengeneyle sıkıştırın. Aleti bıçak temas Ahşap alınlık kullanımı iş parçalarının yongasız etmeden çalıştırın ve aşağı indirmeden önce bıçağın tam kesilmesine yardımcı olur. Kılavuz kenarlıktaki delikleri hızına ulaşmasını bekleyin. Sonra iş parçasını kesmek kullanarak ahşap alınlığı...
  • Página 107 Tutamağı tam aşağı indirin ve durdurucu pimi iterek bu Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması konumda kilitleyin. Bıçak kenarını üçgen bir cetvel, T için tüm onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita cetveli, vs. kullanarak kılavuz kenarlığın yüzüne dik yetkili servis merkezleri tarafından, daima Makita yedek duruma getirin.
  • Página 108 önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). UYGUNLUK BEYANLARI Sadece Avrupa ülkeleri için Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...

Este manual también es adecuado para:

Ls1040Ls1040sLs1040fLs1040fs