Brother DB2-DD7100A Manual De Instrucciones página 79

Tabla de contenido
@1
Sewing speed key/Nähgeschwindigkeitstaste/Touche de vitesse de couture/Tecla de velocidad de costura
● Press to display the sewing speed at A,B,C and D. The sewing speed indicator ( ) will illuminate at this
time. You can then set the sewing speed (200 - maximum rpm) using the stitch number setting keys
● If this key is pressed once more, the backtack indicator ( ) will illuminate. You can then set the backtack
sewing speed (220 - 1,800 rpm) using the stitch number setting keys
● If this key is pressed once more, or if the sewing machine is operated, the sewing speed indicator ( ) and
backtack indicator ( ) will switch off, and the sewing speed display will also be switched off.
● Drücken Sie diese Taste, um die Nähgeschwindigkeit für A,B,C und D anzuzeigen, so daß die
Nähgeschwindigkeitsanzeige ( ) leuchtet. Die Nähgeschwindigkeit (200 /min - Maximum) kann
mit den Stichzahltasten
● Beim nochmaligen Drücken der Taste leuchtet die Riegelnähanzeige ( ). Sie können die
Riegelnähgeschwindigkeit (220 -1800 /min) mit den Stichzahltasten
● Beim nochmaligen Drücken der Taste oder wenn die Nähmaschine in Betrieb gesetzt wird, so wird die
Nähgeschwindigkeits- (
Nähgeschwindigkeitsanzeige wird ebenfalls ausgeschaltet.
● Appuyer sur cette touche pour afficher la vitesse de couture pour A,B,C et D. Le témoin de vitesse de
couture ( ) s'allume. Il est alors possible de régler la vitesse de point d'arrêt (200 - maximale tr/mn)
en utilisant les touches de réglage de nombre de points
● Si l'on appuie à nouveau sur cette touche, le témoin de point d'arrêt ( ) s'allume. Il est alors possible de
régler la vitesse de point d'arrêt (200 - 1.800 tr/mn) en utilisant les touches de réglage de nombre de
points
● Si l'on appuie à nouveau sur cette touche, ou si la machine à coudre fonctionne, le témoin de vitesse de
couture ( ) et le témoin de point d'arrêt ( ) s'éteindront, et l'affichage de vitesse de couture disparaîtra
aussi.
● Oprimir para exhibir la velocidad de costura en A,B,C y D. En este momento se encenderá el indicador de
velocidad de costura ( ). Entonces se podrá ajustar la velocidad de costura (200 rpm máximo) usando
las teclas de ajuste de número de puntadas
● Si se oprime una vez más esta tecla, el indicador de rematado por atrás ( ) se encenderá. Entonces se
podrá ajustar la velocidad de costura de rematado por atrás (220 - 1.800 rpm máximo) usando las teclas
de ajuste de número de puntadas
● Si se oprime una vez más esta tecla, o si se usa la máquina de coser, el indicador de velocidad de costura
( ) y el indicador de rematado por atrás ( ) se apagarán, y la exhibición de velocidad de costura también
se apagará.
@2
Slow start key/Langsamstarttaste/Touche de démarrage à vitesse lente/Tecla de comienzo lento
● If this key is pressed, the slow start indicator (
sewing start will be sewn atlow speed (fixed at two stitches). After these stitches are sewn, sewing
continues at the speed determined by the treadle position.
● Wenn Sie diese Taste drücken, leuchtet die Langsamstartkontrolleuchte (
Stiche am Nähbeginn werden mit langsamer Nähgeschwindigkeit genäht(fest auf zwei Stiche eingestellt).
Nach den ersten zwei Stichen ,kann die Nähgeschwindigkeit mit dem Pedal eingestellt werden.
● Si l'on appuie sur cette touche, le témoin de début de couture lent (
points seront cousus à vitesse lente en début de couture (fixée à deux points). Une fois que ces
points sont cousus, la couture continue à la vitesse déterminée par la position de la pédale.
● Si se oprime esta tecla, el indicador de comienzo lento (
al comienzo de la costura se coserán lentamente (fijas en dos puntadas). Después de coser estas
puntadas, la costura continúa a la velocidad determinada por la posición del pedal.
@3
Correction key/Korrekturtaste/Touche de correction/Tecla de corrección
● If this key is pressed, the correction stitch indicator (
the machine is stopped, correction stitches are sewn (at 220 rpm).
(However, backtack stitches are sewn if the actuator is pressed while the sewing machine is operating.)
● The correction key
● Beim Drücken dieser Taste leuchtet die Korrekturstichanzeige (
Maschine betätigt wird, werden Korrekturstiche (220 /min) ausgeführt. (Falls das Stellglied
während dem Nähen betätigt wird, werden Riegelstiche genäht.)
● Die Korrekturstichtaste
● Si l'on appuie sur cette touche, le témoin de point de correction (
pendant que la machine est à l'arrêt, les points de correction seront cousus (à 220 tr/mn).
(Toutefois, les points d'arrêt sont cousus si l'on appuie sur l'actuateur pendant que la machine fonctionne.)
● Il n'est pas possible d'utiliser la touche de correction
plis) est cousu.
● Si se oprime esta tecla, el indicador del interruptor de corrección (
oprime mientras la máquina está parada, se coserán puntadas de corrección (a 220 rpm).
(Sin embargo, las puntadas de rematado por atrás se coserán si se oprime el accionador mientras la
máquina de coser está funcionando.)
● La tecla de corrección
w
eingestellt werden.
) und die Riegelnähkontrolleuchte ( ) ausgeschaltet und die
w
.
@3
cannot be used while pattern 4 (pleat presser sewing) is being sewn.
@3
kann beim Nähen des Musters 4 (Faltennähen) nicht verwendet werden.
@3
no se puede usar mientras se esté cosiendo el diseño 4 (costura de plisados).
7. USING THE B-100 OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL B-100
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE B-100
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES B-100
w
.
w
.
w
.
) will illuminate and the first stitches sewn at the
) will illuminate. If the actuator is then pressed while
@ 3
pendant que le motif 4 (couture de presseur de
DB2-DD7100A
w
.
w
einstellen.
) und die ersten beiden
) s'allume et les premiers
) se encenderá y las primeras puntadas
). Wenn das Stellglied bei stillstehender
) s'allume. Si l'on appuie ensuite sur l'actuateur
) se encenderá. Si el accionador se
w
.
60
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido