Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Drainage Pumps
MODE D'EMPLOI
F
Pompes de drainage
D
BEDIEUNGSANLEITUNG
Entwässerungspumpen
MANUALE D'ISTRUZIONE
I
Pompe per drenaggio
E
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Bombas de drenaje
P
INSTRUÇÕES
Bombas de drenagem
S
BRUKSANVISNING
Avtappningspumpar
DK
BRUGSVEJLEDNING
Drænpumper
FIN
KÄYTTÖOHJEET
Kuivanapitopumppuja
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Drainagepompen
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Pompy odwadniające
HASZNĂLATI ȖTMUTATȎ
HU
Vízelvezető szivattyúk
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
GR
αποστραγγιστικές αντλίες
RO
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Pompe de drenaj
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
Дренажные насосы
NĂVOD NA POUŽITIE
SK
Drenážne čerpadlá
TR
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI
Drenaj pompaları
‫دليل التشغيل‬
KSA
‫مضخات الصرف‬
ACUA
mini
PV – A
PV – R
PV – GR
loading

Resumen de contenidos para Umbra Pompe ACUA mini PV-A

  • Página 1 OPERATING INSTRUCTIONS Drainage Pumps MODE D’EMPLOI Pompes de drainage BEDIEUNGSANLEITUNG Entwässerungspumpen MANUALE D’ISTRUZIONE Pompe per drenaggio INSTRUCCIONES DE SERVICIO Bombas de drenaje INSTRUÇÕES Bombas de drenagem BRUKSANVISNING Avtappningspumpar BRUGSVEJLEDNING Drænpumper KÄYTTÖOHJEET Kuivanapitopumppuja GEBRUIKSAANWIJZING Drainagepompen INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompy odwadniające HASZNĂLATI ȖTMUTATȎ Vízelvezető...
  • Página 3 ENGLISH INSTRUCTION MANUALFOR USE AND MAINTENANCE 1 GENERAL SAFETY WARNING the impeller in the suction port exists due 1.1 General safety to pump construction. Not to intervene DANGER DIN 4844-W 8: Improper use in this area with pump functioning. In may lead into electric shock.
  • Página 4 ENGLISH temperature of 35°C. Maximum size of solids pumped: oxigen in the working area and that there - ø2mm: ACUA mini; are no gas leaks. - ø10mm: ACUA PV-R 75, 80, 100, 140, 150, 200; If any work using welders or - ø35mm: ACUA PV-A 60, 75, 80, 100, 140;...
  • Página 5 ENGLISH equipment free of charge to designated collection centers. replaced and not repaired. If you experience difficulties in locating an authorized If the supply cord is damaged, it must be replaced by disposal center, consult the dealer from whom you the manufacturer or its service agent or a similarly purchased the product.
  • Página 6 ENGLISH recognize and avoid all dangers. (Definition IEC 364). power supply, turning differential 6.2 Installation magnetothermal switch and consult the chapter 12 Respect the connection diagram on “Annex A” Pic.2 “Troubleshooting”. or 3. If the system features a nonreturn valve on the Pumps should not be placed very near the walls.
  • Página 7 ENGLISH authorized repair shop. If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified persons in order to prevent all risks. 9.2 Spare parts All the spare parts used in repairs must be original ones.
  • Página 8 ENGLISH 12 TROUBLESHOOTING FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY PUMP DOESN’T DELIVER, a. No voltage Check the connection MOTOR DOESN’T START b. Plug not properly inserted b. Check for power in mains and insert c. Circuit braker switch intervened correctly the plug d.
  • Página 9 FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN 1 AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ non-observation de combien est contenu 1.1 Sécurité générale dans ce manuel. SYMBOLE DE DANGER DIN 4844-W 8: Les électropompes ACUA mini et Avertissement que la non observation ACUA PV-R sont munies de carters qui de la prescription comporte un risque de protègent les organes en mouvement.
  • Página 10 FRANÇAIS générales et spécifiques pour l’électropompe que vous Les enfants ne doivent pas jouer avez acheté. Suivez les dispositions indiquées dans les avec l’appareil. fascicules pour obtenir le meilleur rendement et le Les opérations de nettoyage et fonctionnement correct de l’électropompe. Pour d’autres renseignements éventuels, contactez le revendeur agréé...
  • Página 11 FRANÇAIS altérer les caractéristiques de l’eau (en cas d’eau pure) si Installer toujours en amont de la pompe un le dispositif d’étanchéité a des fuites. interrupteur différentiel magnètothermique (disjoncteur) avec sensibilité 0,03A. TRANSPORT, GESTION ET DISPOSITION L’installation électrique devra disposer d’un interrupteur avec l’ouverture des contacts de moins 3mm.
  • Página 12 FRANÇAIS l’électropompe limite profondeur maximum Utiliser seulement son manche et au cas, appliquer une d’immersion dans l’utilisation l’électropompe corde ou une chaîne seulement au manche. Soulever proprement dite. La profondeur maximale d’immersion l’électropompe avec des moyens adéquats en fonction de indiquée su la plaque est égale à...
  • Página 13 FRANÇAIS retenue en refoulement, le niveau de l’eau ne doit jamais que pour des dommages dérivants de l’ouverture et du descendre en dessous le trou de d’aspiration. remontage de notre pompe sans notre autorisation ou Les pompes sans flotteur, la mise en marche et l’arrêt celle d’un électricien spécialisé, nous déclinons toutes l’electropompe peuvent...
  • Página 14 FRANÇAIS 12 IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÉDES PANNES CAUSES REMEDES LA POMPE NE VOUS a. Le manque d’électricité Vérifiez les joints LIVRE L’EAU, LE MOTEUR b. Fiche non correctement insérée b. Vérifiez l’électricité dans la prise et NE TOURNE PAS c.
  • Página 15 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG BETRIEB UND WARTUNG 1 ALLGEMEINE zu stehen oder nasse Hände zu haben. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Benutzer darf keine 1.1 Sicherheit Massnahmen oder Vorgänge auf eigener SYMBOL DER GEFAHR DIN 4844-W 8: Initiative durchführen. Wir weisen darauf Warnt, dass bei Nichtbeachtung der hin, daß...
  • Página 16 DEUTSCH 8 Jahren sowie von Personen mit enthaltene Über-tragungs- oder reduzierten physischen, sensorischen Druckfehler übernommen. Der Hersteller oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel behält sich vor, an den Produkten alle an Erfahrung und/oder Wissen benutzt erforderlichen oder nützlich-en werden, wenn sie beaufsichtigt oder Änderungen anzubringen, ohne...
  • Página 17 DEUTSCH überschreiten. elektronische Gerate kostenlos zu den deur vorgesehen Die Tauch-Elektropumpen ohne Schwim-merschalter Miillverwertungszentren bringen. nationalen dürfen nicht trocken laufen. Falls die Möglichkeit besteht, Anordnungen sehen Sanktionen gegen diejenigen vor, die dass der Grund-wasserspiegel so weit absinkt, dass die Abfalle von elektrischen oder elektronischen Gersten Pumpe trocken liegt, muss die Anlage mit einem Tester rechtswidrig entsorgen oder verlassen.
  • Página 18 DEUTSCH 5.4 Motorkabel Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften Wechsel- und Drehstrompumpen sind jeweils mit betriebsverhältnisse von dem für die Sicherheit der Anschluβkabel ausgestattet. Die Verbindung ist vom Typ Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die “Y” in Übereinstimmung mit Standard CEI EN 60335-2-41, jeweils erforderlichen Tätigkeiten aus-zuführen und wobei hervorgeht, dass die beschädigten Kabel unbedingt dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden ersetzt und nicht repariert werden dürfen.
  • Página 19 DEUTSCH durch das Abpumpen auf ein bestimmtes Mindestniveau Während der Demontage sorgfältig auf scharfkantige (Ausschaltpunkt) gesunken, schaltet der Schwimmer die Körper achten, die Verletzungen hervorrufen können. Pumpe ab. Soll die Einstellung des Schwimmerkabels Bei Nichtbenutzung der Pumpe bei bei Temperaturen verändert werden, ist das Kabel zwischen Schwimmer und unter 0°C, muss sicher-gestellt werden, dass sich kein Befestigungsklemme...
  • Página 20 DEUTSCH 12 STÖRUNG UND ABHILFE STÖRUNG URSACHE ABHILFE PUMPE FÖRDERT NICHT, a. Spannung fehlt Spannung überprüfen DER MOTOR LÄUFT NICHT b. Fehlsteckung b. Netzleitung überprüfen und c. Leitungsschutzschalter ausgelöst Stecker gut einstecken d. Laufrad blockiert Schalter wieder einrichten e. Motor und Kondensator defekt d.
  • Página 21 ITALIANO MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE 1 AVVERTENZE IN MATERIA DI riportato nel presente manuale. SICUREZZA Le elettropompe ACUA mini e ACUA 1.1 Sicurezza generale PV-R sono progettate in modo tale che le SIMBOLO DI PERICOLO DIN 4844-W 8: parti in movimento sono rese inoffensive Avverte che la mancata osservanza della tramite l’uso di carenature.
  • Página 22 ITALIANO L’installazione ed il funzionamento dovranno essere prodtto non devono essere eseguiti da conformi alla regolamentazione di sicurezza del paese di bambini in assenza di supervisione. installazione del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere 1.3 Area di lavoro eseguita a regola d’arte. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità...
  • Página 23 ITALIANO TRASPORTO, GESTIONE E SMALTIMENTO CONNESSIONE ELETTRICA 4.1 Trasporto ATTENZIONE! OSSERVARE SEMPRE LE NORME DI Le elettropompe non devono mai essere sollevate e SICUREZZA! trasportate facendo uso del cavo di alimentazione, del 5.1 PERSONALE SPECIALIZZATO: L’installa-zione galleggiante tubo mandata. Utilizzare elettrica deve essere effettuata da un elettricista esperto, esclusivamente il manico applicando eventualmente una autorizzato che se ne assume tutte le responsabilità.
  • Página 24 ITALIANO caso danneggiamento cavo dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore in questa essere in grado di conoscere ed evitare o dal suo servizio di assistenza tecnico o comunque da qualsiasi pericolo. (Definizione IEC 364). persona con qualifica similare, in modo da evitare qualsiasi 6.2 Installazione rischio.
  • Página 25 ITALIANO MESSA IN FUNZIONE Se l’elettropompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, risciacquare dopo l’uso con un 7.1 Avviamento potente getto d’acqua in modo da evitare il formarsi di Laddove è presente, aprire completamente la valvola depositi od incrostazioni che tenderebbero a ridurre le di erogazione.
  • Página 26 ITALIANO 12 POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI LA POMPA NON EROGA a. Mancanza di tensione Verificare le connessioni IL MOTORE NON GIRA b. Spina non bene inserita b. Verificare la presenza di elettricità e c. Interruttore differenziale intervenuto inserire bene la spina d.
  • Página 27 ESPAÑOL NĂVOD NA POUŽITIE 1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ninguna responsabilidad en caso de 1.1 Securidad general incumplimiento de las normas citadas en SÍMBOLO DE PELIGRO DIN 4844-W 8: el presente manual. Advierte que el incumplimiento de esta Las bombas ACUA mini y ACUA PV- prescripción comporta un riesgo de R estàn proyectadas para que las partes descarga...
  • Página 28 ESPAÑOL functionamiento de la bomba. Para otras informaciones, usuario no deben ser realizados por niños pònganse en contacto con el distribuidor autorizado màs sin supervisión. cercano. 1.3 Ărea de trabajo Tanto la instalaciòn como el functionamiento cumpliràn las normas de seguridad del paìs donde se El àrea de trabajo debe ser definida monte el producto.
  • Página 29 ESPAÑOL TRANSPORTE, MANEJOY DISPOSICIÓN La bomba monofàsica està equipada de serie con una protecciòn tèrmica incorporada que la protege de 4.1 Transporte sobrecargas de tensiòn y eventuales bloqueos. Les electrobombas no se transportaràn ni levantaràn Versiones trifásicos deben estar protegidos con nunca mediante su cable de alimentaciòn, de flotador, o el protección del motor adecuado debidamente calibrado tubo de impulsiòn.
  • Página 30 ESPAÑOL Si existe, la clavija de la versiòn monofàsica debe en “Annex A” Pic.3. estar connectada a la red elèctrica en un ambiente interior La electrobomba no deberà funcionar nunca en seco. fejano de rociados, chorros de agua o lluvia y en modo tal Siga la profundidad maxìma de immersiòn indicada que la clavija sea accesible.
  • Página 31 ESPAÑOL la electrobomba. Tener cuidado que el flotador pueda Las principales operaciones y las màs frecuentes de moverse sin impedimentos. mantenimiento son lassiguientes: ▪ Sostituciòn del cierre mecànico; No usar la bomba durante más de 10 minutos si el ▪ Sostituciòn de los retenes; nivel del agua astá...
  • Página 32 ESPAÑOL 12 BUSQUEDA Y REMEDIO DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES CAUSAS POSIBLES REMEDIOS BOMBA NO ENTREGAN, a. La falta de suministro de energìa elèctrica Comprobar las conexiones EL MOTOR NO b. Enchufe no està insertado correctamente b. Compruebe si la electricidad en el FUNCIONA c.
  • Página 33 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO 1 ADVÊRTENCIAS GERAIS DE presente manual. SEGURANÇA As eletrobombas ACUA mini e 1.1 Segurança geral ACUA PV-R são projetadas de modo que SÍMBOLO DE PERIGO DIN 4844-W 8: as partes em movimento torbam-se Adverte inobservância inofensivas mediante o uso de cárteres.
  • Página 34 PORTUGUÊS gerais e especificas para electrobomba comprada. com o aparelho. Obedecer às disposições nesse contido, para obter um A limpeza e a manutenção do óptimo rendimento e um correto funcionameento da usuário não devem ser feitas por crianças eletrobomba. Para outras eventuais informações,...
  • Página 35 PORTUGUÊS alterar as características da água (no caso de água pura) menos 3mm. onde o dispositivo de vedação deverão ter perdas. Desligue o fornecimento de energia a montante do sistema antes de executar a fiação elétrica da bomba. TRANSPORTE, GESTÃO E ELIMINAÇÃO Os motores monofásicos estão providos de proteção termo-amperimétrica incorporada de serie que a proteje 4.1 Transporte...
  • Página 36 PORTUGUÊS ficha onde aplicável) tem valores de tolerância em relação Le electrobombas submersível não devem funcionar aos dados nominais fornecidos pelo fabricante: - ±2% para sem líquido. Se tiver dúvidas que o lençol de água se comprimentos de cabo até 20m; - ±2,5% para abaixe até...
  • Página 37 PORTUGUÊS ▪ Substituição dos rolamentos; bóia pode mover-se livremente e certifique-se que o nível ▪ Substituição dos condensadores. de paragem nunca descobre que o filtro de sucção. Não usar a bomba por mais de 10 minutos se o nível da água está proximo do nível mínimo de funcionamento 10 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE para não sobreaquecer o motor.
  • Página 38 PORTUGUÊS 12 PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES CAUSAS POSSÍVEIS REMÉDIOS BOMBA NÃO ENTREGAR a. Falha de energia Verifique as conexões O MOTOR NÃO b. Ficha não esta correctamente inserida b. Verificar a presença de electricidade FUNCIONA c. Disjuntor aberto e inserir bem a ficha d.
  • Página 39 SVENSKA ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSMANUAL 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Elpumpen ACUA mini och ACUA PV- 1.1 Allmän säkerhetsinformation R är utformad på sådant sätt att de FAROSYMBOL DIN 4844-W 8: rörliga delarna oskadliggörs genom Varnar för att underlåtenhet att följa användningen skyddskåpor. föreskriften medför risk för elektriska Tillverkaren frånsäger sig alltså...
  • Página 40 SVENSKA 2.3 All reproduktion, även delvis, av illustrationerna lokala bestämmelserna. och/eller texten är förbjuden. Försäkra dig om att det finns en väg ut ur arbetsområdet i ett eventuellt TILLÄMPNINGAR OCH BEGRÄNSNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN nödläge. 3.1 Användning För att undvika kvävning eller Dränkbar dränering-elpump konstruerad för att hantera förgiftning är det viktigt att se till att det rent och smutsigt vatten med små...
  • Página 41 SVENSKA följa de bestämmelser som gäller i det egna landet och skyddat område. försäkra sig om att man inte lämnar några rester av den 5.3 Kopplingsscheman behandlade vätskan inuti denna. Elpumpen kan inte Elpumparnas anslutningar kan delas in i 3 kategorier: bortskaffas tillsammans med hushållsavfallet.
  • Página 42 SVENSKA konfiguration C; tryck som levereras av pumpen. Undvik att slangen viker ▪ Starta elpumpen och observera den mängd vatten sig eftersom detta inte tillåter den att uppnå det önskade som pumpas; flödet och förhindrar pumpens goda funktion. ▪ Stoppa den och invertera de två fasledarna Vid användning i brunnar rekommenderas att man sinsemellan;...
  • Página 43 SVENSKA finns något kvarstående vatten som skapar sprickor i elpumpens komponenter isbildning. Denna verksamhet rekommenderas även efter en lång inaktivitet vid normala temperaturer. Om elpumpen har använts med ämnen som tenderar att sedimentera ska du skölja med en kraftig vattenstråle efter användningen för att undvika att det bildas avlagringar eller beläggningar som skulle tendera att försämra elpumpens egenskaper.
  • Página 44 SVENSKA 12 MÖJLIGA PROBLEM, ORSAKER OCH LÖSNINGAR PROBLEM ORSAKER LÖSNINGAR PUMPEN LEVERERAR a. Brist på spänning Kontrollera anslutningarna INTE, MOTORN GÅR b. Stickpropp dåligt isatt b. Kontrollera att det finns el och sätt i INTE c. Jordfelsbrytaren har ingripit stickproppen ordentligt d.
  • Página 45 DANSK INSTRUKTIONSMANUAL BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGER 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Elektropumpen ACUA mini og ACUA 1.1 Generelle sikkerhedsoplysninger PV-R er designet på en måde, der sikrer, FARESYMBOL DIN 4844-W 8: Der gøres at alle bevægende dele beskyttes opmærksom på, manglende brug af afskærmninger. overholdelse kan medføre elektrisk Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar i stød.
  • Página 46 DANSK de ovenstående vejledninger, er muligvis ikke dækket af nødudgang på arbejdsområdet garantien eller på nogen måde fabrikantens ansvar. eventuelle nødstilfælde. 2.3 Enhver gengivelse, også delvis, af illustrationer Det er strengt nødvendigt at sikre og/eller tekst er forbudt. sig, at der findes passende ilt i BEREGNET FORMÅL OG arbejdsområdet og, der ikke forekommer 3.1 Brug af pumpen...
  • Página 47 DANSK De gældende, nationale forskrifter skal overholdes De elektriske forbindelser skal beskyttes mod strengt i forbindelse med bortskaffelse af produktet, og fugtighed. I tilfælde af risiko for oversvømmelse, skal man skal sikre sig at pumpen ikke indeholder rester af den forbindelserne flyttes til et beskyttet område.
  • Página 48 DANSK måde: man sørge for at det kan tåle presset, der udsendes fra ▪ Foretag tilslutningerne som i “Bilag A” Billede 1 pumpen. Undgå, at det fleksible rør bøjes, da dette vil konfiguration C; modvirke opnåelsen af den krævede mængde og ▪...
  • Página 49 DANSK lejerne, der er smurt for altid. Under afmonteringen er det yderst vigtigt at være opmærksom på skarpe elementer, der kan forårsage kvæstelser. Når elektropumpen er inaktiv i temperaturer på under 0° C, er det vigtigt at tømme den og sikre, at der ikke findes resterende vand, som kan danne revner i elektropumpens komponenter, hvis det fryser.
  • Página 50 DANSK 12 MULIGE FEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER FEJL ÅRSAGER UDBEDRINGER PUMPEN VIRKER IKKE, a. Manglende spænding Kontrollér tilslutningerne MOTOREN DREJER IKKE b. Stikket er ikke korrekt isat b. Kontrollér om der findes strøm og c. Differentialafbryderen er grebet ind sæt stikket ordentligt i d.
  • Página 51 SUOMI KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE 1 URVALLISUUTTA KOSKEVIA Sähköpumppujen ACUA mini ja VAROITUKSIA ACUA PV-R on suunniteltu siten, että sen 1.1 Yleinen turvallisuus liikkuvat osat saadaan muotolevyjä VAARASYMBOLI DIN 4844-W 8: Tämä käyttämällä pysymään symboli varoittaa, että ohjeen paikoillaan.Valmistaja ei ole vastuussa noudattamatta jättämisestä...
  • Página 52 SUOMI 3.1 Käyttö voimassa olevia määräyksiä. Kuivanapitopumppuja ovat sopivia liikaisten ja puhdas ja Varmista, että työtilassa kiinteitä aineita sisältävien vesien nostoon. Pienen hätätilanteita varten hätäpoistumistie. kokoisena voidaan käyttä sekä pyysyvästi että väliaikaisesti asennettuina; niiden parhain käyttoö on: likavesi kaivojen Tukehtumisten myrkytysten tyhjentämiseen, kaikenlaisten kodin likavesien noston ja välttämiseksi...
  • Página 53 SUOMI Tietoja sahkiiisten ja elektronisten laitteiden havittimisesta 3: yhteinen (musta) 10: linja direktiivin 2012/19/UE (WEEE) mukaisesti. Huomio: Tata 4: kondensaattori 11: linja tuotetta ei saa heittaa tavalliseen jatesaili6On Kaytetyt 5: kaapeli 12: uimuri sahkoiset ja elektroniset laitteet taytyy havittaa erikseen ja 6: kaapeliputki se on tehtava naiden tuotteiden kasittelya, talteenottoa ja 5.4 Virransyöttökaapeli...
  • Página 54 SUOMI ASENNUS pääsy imuputkeen vaikuttaa negatiivisesti pumpun toimintaan. 6.1 AMMATTIHENKILÖSTÖ: Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen ja koulutettu henkilö, joka täyttää KÄYNNISTYS alaa säätelevien lakimääräysten edellyttämät tekniset vaatimukset. Ammattitaitoisella henkilöllä tarkoitetaan 7.1 Käynnistys henkilöä, joka koulutuksensa, työkokemuksensa sekä Avaa annosteluventtiili kokonaan, mikäli sellainen on. alaa koskevan lainsäädännön...
  • Página 55 SUOMI pinttyvän lian muodostumisen, joka voi vaikuttaa sähköpumpun ominaisuuksiin. 8.3 Puhdistus Puhdista kaikki imu- ja syöttöjärjestelmän sekä mahdollisten ritilöiden suodattimet säännöllisesti. KORJAUS JA VARAOSAT 9.1 Ammattihenkilöstö Mikäli sähköpumpussa ilmenee vikoja, käänny vain valmistajan tai valtuutetun erikoishuollon puoleen. Sähköpumppua saa avata tai korjata vain valmistajan luvalla.
  • Página 56 SUOMI 12 MAHDOLLISET VAURIOT, SYYT JA TOIMENPITEET VIKA KORJAUS PUMPPU EI TOIMI, a. Sähkövirtaa ei ole Tarkista liitäntä MOOTTORI EI PYÖRI b. Pistoke kytketty huonosti b. Tarkista, onko sähköä ja kytke c. Vikavirtakytkin lauennut pistoke oikein d. Juoksupyörä jumiutunut Nollaa kytkin e.
  • Página 57 NEDERLANDS HANDLEIDING GEBRUIK EN ONDERHOUD 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN niet aansprakelijk gesteld worden indien 1.1 Algemene veiligheid de aanwijzingen in deze handleiding niet SYMBOOL GEVAAR DIN 4844-W 8: nageleefd werden. Waarschuwt ervoor dat het niet in acht De elektrische pomps ACUA mini en nemen van het voorschrift elektrische ACUA PV-R zijn dusdanig ontworpen dat schokken...
  • Página 58 NEDERLANDS raadplegingen, ook na de eerste installatie. zonder toezicht uitgevoerd. 2.2 OPGELET! Vooraleer over te gaan tot de installatie, 1.3 Werkgebied lees aandachtig de inhoud van de onderhavige werkgebied moet correct handleiding. De schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen wordt niet gedekt door de gedefinieerd en afgebakend worden, garantie en kan in geen geval toegeschreven worden aan...
  • Página 59 NEDERLANDS Alle elektrische pompen moeten opgeslagen worden op Als de motor overbelast is stopt die automatisch: een overdekte, droge plaats met een constante eens afgekoeld start de motor vanzelf weer zonder dat vochtigheidsgraad, vrij van trillingen en stof. Ze worden handmatig ingegrepen hoeft te worden.
  • Página 60 NEDERLANDS configuraties A of B. tweede pomp om schade te voorkomen te wijten aan een De draairichting staat op het plaatje of op het overstroming van de omgeving toe te schrijven aan pomphuis, vlakbij de rotor. storingen aan de geïnstalleerde elektrische pomp. Test de draairichting pas wanneer de pomp volledig Men raadt aan leidingen te gebruiken met een ondergedompeld is.
  • Página 61 NEDERLANDS uitschakelniveau van de elektrische pomp geregeld. Let er relatieve schema en de lijst met wisselonderdelen. bij de installatie op dat de vlotter vrij kan bewegen en De belangrijkste en vaakst voorkomende handelingen controleer of het stopniveau de aanzuigfilter nooit voor het buitengewoon onderhoud zijn meestal de blootstelt.
  • Página 62 NEDERLANDS 12 MOGELIJKE PROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN DE POMP WERKT NIET, a. Geen spanning Controleer de aansluitingen DE MOTOR DRAAIT NIET b. Stekker niet goed ingevoerd b. Controleer de aanwezigheid van c. Differentiaalschakelaar ingeschakeld elektriciteit en voer de stekker goed d.
  • Página 63 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 1 OSTRZEŻENIA CO DO ACUA PV-R została zaprojektowana w BEZPIECZEŃSTWA taki sposób, że częsci ruchome zostały 1.1 Ogólne bezpieczeństwo unieszkodliwione przez oprofilowanie. SYMBOL ZAGROŻENIA DIN 4844-W 8: Konstrukotr ponosi żadnej Uprzedza, że nieprzestrzeganie zaleceń odpowiedzialności w wypadku szkód powoduje ryzyko wyładowania...
  • Página 64 POLSKI przypisane konstruktorowi. Zabronione jest odtwarzanie, Upewnić się, by w strefie pracy było także częściowe z jakiegokolwiek powodu ilustracji i/lub wyjście w wypadku zagrożenia. tekstu. W celu uniknięcia uduszenia lub 2.3 W wypadku, gdy okaże się konieczna interwencja lutownic aparatury elektrycznej, należy zatrucia...
  • Página 65 POLSKI zamknąć starannie otwór ssący i tłoczny. Podczas działania silnika kontrolować, by wartość 4.3 Likwidacja pochłoniętego prądu nie przekraczała maksymalnej Nie rozpraszać w środowisku. wartości wskazanej na tabliczce (w Amperach). Połączenia elektyczne muszą być zabiezpieczone Stosować ściśle przepisy obowiązujące we własnym przed wilgotnością.
  • Página 66 POLSKI szkody szczelności mechanicznej. możliwości zatkania. W wersji trzyfazowej, przed włączeniem pompy Zainstalować zawór zwrotny przy wylocie pompy elektrycznej, należy zweryfikować kierunek obrotu w celem uniknięcia tego, aby przewód rurowy się wypróżniał warunkach maksymalnego bezpieczeństwa w następujący za każdym razem, gdy pompa się zatrzymuje. sposób: Połączenie pompy...
  • Página 67 POLSKI KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 8.1 PERSONEL SPECJALISTYCZNY: Pompa elektryczna musi być zamontowana przez personel specjlistyczny i wykwalifikowany, posiadający zdolności wymagane przez specjalne przepisy w tej dziedzinie. W każdym razie wszystkie naprawy muszą być dokonane jedynie po odłączeniu pompy elektrycznej od sieci zasilania. 8.2 Konserwacja Pompa elektryczna działająca normalnie nie wymaga żadnego...
  • Página 68 POLSKI 12 MOŻLIWE AWARIE, PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA POMPA NIE DOSTARCZA, a. Brak napięcia Sprawdzić połączenia SILNIK NIE PRACUJE b. Wtyczka nie jest dobrze włożona b. Sprawdzić czy jest prąd i dobrze c. Zadziałał wyłącznik różnicowy włożyć wtyczkę d.
  • Página 69 MAGYAR FELHASZNÁLÓI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 1 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK esetén visszautasítunk minden 1.1 Általános termékbiztonság felelősséget. 4844-W VESZÉLYJELZŐ Az elektromos ACUA mini és ACUA SZIMBÓLUM: Azt jelzi, hogy az előírás PV-R szivattyút úgy alakítottuk ki, hogy a figyelmen kívül hagyása elektromos mozgó...
  • Página 70 MAGYAR forduljon a legközelebbi hivatalos forgalmazóhoz. nem végezheti el. A telepítésnek és az üzemeltetésnek meg kell felelnie 1.3 Munkaterület azon ország biztonsági rendelkezéseinek, ahol a termék munkaterületet megfelelően telepítve lett. A teljes műveletet szakszerűen kell elvégezni. A biztonsági szabályok figyelmen kívül hagyása a körül kell határolni és el kell zárni.
  • Página 71 MAGYAR helyen kell tárolni. A szivattyúkat a telepítéséig az eredeti A motor túlterhelés esetén automatikusan leáll: csomagolásban kell tartani, melyben szállításra kerültek. miután lehűlt, bármilyen kézi üzemmódú beavatkozás Amennyiben ez nem lehetséges, gondosan zárja le a szívó-, nélkül automatikusan újraindul. és nyomócső...
  • Página 72 MAGYAR A szivattyú száraz futtatása helyreállíthatatlan elkerülheti elektromos szivattyú károkat okozhat a mechanikai tömítésekben. teljesítménycsökkenését, valamint a dugulás lehetőségét. Háromfázisú változatokban, az elektromos szivattyú Telepítsen a szivattyú kimenetéhez visszacsapó elindítása előtt, maximális biztonsági körülmények közötti szelepet, így elkerülve, hogy a csővezeték a szivattyú üzemeltetésben a forgásirányt azt alábbiak szerint minden leállásakor kiürüljön.
  • Página 73 MAGYAR KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 8.1 SZAKSZEMÉLYZET: elektromos szivattyú szétszerelését vonatkozó speciális előírások követelményeinek birtokában lévő szakember végezheti el. Minden esetben, valamennyi javítási beavatkozás kizárólag az elektromos szivattyú áramforrásról történő leválasztása után végezhető el. 8.2 Karbantartás Az elektromos szivattyú normál üzemelés esetén a mechanikai tömítéseknek és a csapágyak élettartam végéig tartó...
  • Página 74 MAGYAR 12 LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK, OKOK ÉS MEGOLDÁSOK KELLEMETLENSÉGEK OKOK ORVOSLÁS A SZIVATTYÚ NEM a. Feszültség hiány Ellenőrizze a csatlakozásokat ADAGOL, A MOTOR NEM b. A csatlakozó dugó nincs jól beillesztve b. Ellenőrizze a villamos energia FOROG c. Diferenciál megszakító beavatkozása jelenlétét és illessze be jól a d.
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ Οι ηλεκτροαντλίες ACUA mini και ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ACUA PV-R έχουν σχεδιαστεί με τρόπο ώστε 1.1 Γενική ασφάλεια τα μέρη σε κίνηση να είναι αβλαβή ΣΥΜΒΟΛΟ ΚΙΝΔΥΝΟΥ DIN 4844-W 8: διαμέσου της χρήσης...
  • Página 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑO μελλοντικές αναφορές ακόμα και μετά την εγκατάσταση. Η περιοχή εργασίας θα πρέπει να 2.2 ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν την διαδικασία για την κατάλληλα καθορισμένη και περιορισμένη. εγκατάσταση, μελετήστε προσεχτικά το περιεχόμενου Οι εκτελούμενες εργασίες θα πρέπει να του παρόντος εγχειριδίου. Οι ζημιές που προκαλούνται ακολουθούν...
  • Página 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑO προϊόντος. Οι τριφασικές εκδόσεις θα πρέπει να 4.2 Αποθήκευση προστατεύονται με ειδικές διατάξεις προστασίας όλες οι ηλεκτραντλίες θα πρέπει να αποθηκεύονται σε κινητήρα που έχουν ρυθμιστεί κατά τα ενεργειακά καλυμένο χώρο, στεγνό και με την υγρασία αέρα δεδομένα της πινακίδας...
  • Página 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑO Το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας μεταφερθεί χρησιμοποιώντας το καλώδιο τροφοδοσίας , (συμπεριλαμβανομένου του φις όπου προβλέπεται) έχει τον πλωτήρα ή τον σωλήνα κατάθλιψης. τιμές ανοχής σε σχέση με το ονομαστικό δεδομένο που Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά τη λαβή, εφαρμόζοντας χορηγείται από τον κατασκευαστή: ±2% για μήκη του έναν...
  • Página 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑO τοποθετήστε τις στην πρίζα. χαρακτηριστικά. Αναμείνατε μερικά δευτερόλεπτα την πλήρωση της 8.3 Καθαρισμός αντλίας Προχωρήστε περιοδικά στον καθαρισμό όλων των Αν συναντήσετε οποιαδήποτε δυσλειτουργία , φίλτρων στο κύκλωμα αναρρόφησης κατάθλιψης και των αποσυνδέστε την ηλεκτροαντλία ηλεκτρικής τροφοδοσίας σχαρών που υπάρχουν στην ηλεκτροαντλία. τοποθετώντας...
  • Página 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑO 12 ΠΙΘΑΝΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ a. Έλλειψη τάσης Ελέγξτε τις συνδέσεις ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ο b. Μη εισηγμένο φις b. Επιβεβαιώστε την παρουσία ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΓΥΡΝΑ c. Παρέμβαση διαφορικού διακόπτη ηλεκτρισμού και εισάγετε καλά το d.
  • Página 81 ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1 AVERTIZĂRI ÎN MATERIE DE în caz de nerespectare a instrucţiunilor SECURITATE din acest manual. 1.1 Siguranţa generală Pompe electrice ACUA mini e ACUA SIMBOLUL DE PERICOL DIN 4844-W 8: PV-R sunt proiectate în aşa fel încât, Avertizează...
  • Página 82 ROMÂNĂ pierderea oricărui drept de solicitare a garanţiei. reglementările în vigoare. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni pentru orice Asiguraţi-vă că rămâne o cale de consultare ulterioară chiar şi după prima instalare. ieşire în zona de lucru pentru cazuri de 2.2 ATENŢIE! înainte de realizarea montajului, citiţi cu atenţie conţinutul acestor instrucţiuni.
  • Página 83 ROMÂNĂ 4.2 Depozitare Versiunile monofazate pot fi livrate cu şi fără Toate pompele electrice trebuie depozitate într-un loc condensator. În cazul lipsei condensatorului se va proceda acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului pe cât posibil la instalare în mod asemănător schemei din “Anexa A” constantă, fără...
  • Página 84 ROMÂNĂ să fie conectat la reţeaua electrică într-un mediu interior, Respectaţi adâncimea maximă de instalare a pompei la depărtare de pulverizări, jeturi de apă sau ploaie şi într- specificată pe plăcuţă. un mod accesibil. După montajul pompei electrice în puţ, închideţi cu 5.5 Controlul sensului de rotaţie grijă...
  • Página 85 ROMÂNĂ ▪ Înlocuirea garniturilor de etanşare; aspiraţie. ▪ Înlocuirea rulmenţilor; Nu folosiţi pompa pentru o perioadă mai lungă de 10 ▪ Înlocuirea condensatorilor. minute în cazul în care nivelul apei este aproape de nivelul minim de funcţionare pentru a nu supraîncălzi motorul. 7.2 Închiderea 10 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE Întrerupeţi treptat circulaţia apei în conducta de...
  • Página 86 ROMÂNĂ 12 DEFECŢIUNI POSIBILE, CAUZE ŞI REMEDII DEFECŢIUNI CAUZE REMEDII POMPA NU VARSĂ APĂ, a. Lipsă de tensiune Verificaţi conexiunile MOTORUL NU SE b. Ştecherul nu este introdus bine b. Verificaţi existenta curentului ROTEŞTE c. S-a declanşat întrerupătorul diferenţial electric şi introduceţi bine ştecherul d.
  • Página 87 итальянский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ чтобы предотвратить повреждение БЕЗОПАСНОСТИ подвижных компонентов при помощи 1.1 безопасность обтекаемых кожухов. Производитель 4844-W Опасность: снимает с себя ответственность за ущерб, Предупреждает, что несоблюдение нанесенный в результате нарушения рецепт включает...
  • Página 88 итальянский приводящие к угрозе для людей и повреждению чистить и обслуживать пользователей. оборудования приведет к анулированию гарантийного 1.3 Рабочее место обслуживания. Рабочее место должно быть Храните это руководство для дальнейшего надлежащим образом обозначенно и использования после первоначальной установки. 2.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! перед...
  • Página 89 итальянский УТИЛИЗАЦИЯ Установите дополнительнерх по течению от выключателя электрический - магнитной цепи с 4.1 Транспортировка чувствительностью 0,03 А. Электрические насосы никогда не должны быть Электрическая установка должна иметь подняты и доставлены путем использования шнура выключатель с зазором между контактами не менее 3 питания, поплавка...
  • Página 90 итальянский специалистом и из матерьяла, который обеспечил бы близко к стенкам. Чтобы избежать соприкасания со с течением времени полную изоляцию проводников и стенками, опускать насос, пропустив кабель через герметичность. ушко, расположенное на верхней части корпуса насоса. Длина шнура питания электронасоса соответсвует L Насос...
  • Página 91 итальянский выключатель на верху насоса и подождать, пока вода которые обычно оседают, промойте его после вытечет из трубки. В случае насоса с вилкой просто использования мощной струёй воды, чтобы избежать подключите его к розетке электросетиpompe. образований и отложений, которые снижаю Подождать...
  • Página 92 итальянский 12 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НАСОС НЕ КАЧАЕТ, a. Сбой питания Проверить соединения ДВИГАТЕЛЬ НЕ b. Вилка не вставлена должным образом b. Проверить наличие электричества ВРАЩАЕТСЯ c. Сработал автоматический выключатель и вставить вилку d.
  • Página 93 SLOVINSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY bránia prístupu k pohyblivým častiam. 1.1 Všeobecná bezpečnosť Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za SYMBOL PRE NEBEZPEČENSTVO PODĽA škody, ktoré vzniknú dôsledku 4844-W 8: V prípade nedodržania poškodenia uvedených zariadení. Pri pokynu hrozí zásah elektrickým prúdom. elektrických čerpadlách ACUA PV-A, s Všetky činnosti spojené...
  • Página 94 SLOVINSKY žiadnom prípade zodpovednosťou výrobcu. Uistite sa, že v pracovnom priestore 2.3 Platí zákaz čiastočnej alebo úplnej reprodukcie existuje núdzový východ pre prípad nákresov a/alebo textu. vzniku núdzového stavu. POUŽITIE A OBMEDZENÉ POUŽITIE S cieľom zabrániť uduseniu alebo 3.1 Použitie otrave potrebné...
  • Página 95 SLOVINSKY pokyny platné vo vašej krajine a skontrolujte, či v čerpadle - B: jednofázové čerpadlá s plavákom; nezostali zvyšky prečerpávanej tekutiny. Elektrické - C: trojfázové čerpadlá čerpadlo sa nesmie likvidovať spolu s domácim odpadom. Schémy zapojenia uvedené v „Prílohe A“ Obr.1 možno Informácie o likvidácii elektrických a elektronických popísať...
  • Página 96 SLOVINSKY ▪ správny smer otáčania je smer, pri ktorom je prietok zväčšenia alebo zmenšenia vzdialenosti medzi bodom väčší. uchytenia plaváka a samotným plavákom sa uistite, že pri Odporúčame nenechávať elektrické čerpadlo točiť sa dosiahnutí minimálnej hladiny vody vypínač čerpadlo opačným smerom viac ako 2/3 minúty. vypne.
  • Página 97 SLOVINSKY ktoré sa usádzajú, vypláchnite čerpadlo silným prúdom vody, ktorý zabráni vzniku usadenín, ktoré by znížili vlastnosti elektrického čerpadla. 8.3 Čistenie Pravidelne čistite všetky filtre v obehu nasávania alebo výtoku a aj mriežky prítomné na elektrickom čerpadle. OPRAVA A NÁHRADNÉ DIELY 9.1 KVALIFIKOVANÝ...
  • Página 98 SLOVINSKY 12 MOŽNÉ PORUCHY, PRÍČINY A RIEŠENIA PORUCHY PRÍČINY RIEŠENIA ČERPADLO NEČERPÁ a. Chýba elektrický prúd Skontrolujte pripojenie MOTOR SA NEOTÁČA b. Nesprávne zapojená zástrčka b. Skontrolujte prítomnosť c. Zásah diferenciálneho vypínača elektrického prúdu a správne d. Zablokované obežné koleso zapojte zástrčku e.
  • Página 99 TÜRKÇE KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 1 GÜVENLİĞE DAİR UYARILAR sureti hareketli aksamın zarar 1.1 Genel güvenlik vermesini engellemek üzere TEHLİKE İŞARETİ DIN 4844-W 8: Uyarıya tasarlanmıştır. Üretici, bahse konu uyulmaması durumunda elektrik muhafazaların kurcalanmasından dolayı çarpması riskinin bulunduğuna işaret meydana gelebilecek hiç bir zarardan eder.
  • Página 100 TÜRKÇE 2.2 DİKKAT! kuruluma geçmeden önce, işbu kılavuzun yürürlükte bulunan yerel mevzuata içeriğini dikkatlice okuyunuz. İşbu kılavuzda bulunan uygun şekilde yürütülmelidir. yönergelere uyulmaması sonucunda meydana gelecek Acil durumlarda kullanılmak üzere hasarlar garanti kapsamına girmemekte ve hiç bir şekilde üreticiye rücu edilememektedir. çalışma alanında bir adet çıkış...
  • Página 101 TÜRKÇE Kurulum anına kadar, tedarik edildikleri orijinal Topraklama kablosunun bağlanması zorunludur. ambalajlarının içinde muhafaza edilmelidir. Bunun Motor çalışır vaziyetteyken emilen elektriğin mümkün olmadığı durumlarda, emme ve basma ağızlarının değerinin etiketin üzerinde bulunan ve Amper cinsinden özenle kapatıldıklarından emin olunuz. ifade edilen azami değeri aşmamalıdır. 4.3 Tasfiye Elektrik bağlantıları...
  • Página 102 TÜRKÇE amaçla kurulumun yapılacağı yerde su bulunduğundan olan hortumların iç çaplarının basma ağzının çapı ile aynı emin olunuz. olması şarttır. Pompanın kuru halde çalıştırılması, mekanik contada Hortumun her seferinde boşalmasını ve pompanın tamiri imkansız zararlara neden olur. stop etmesini engellemek amacı ile pompanın çıkışına bir Trifaze modellerde, elektrikli...
  • Página 103 TÜRKÇE basınçların oluşmasını önlemek amacı ile basma borusundaki devridaimi kademeli olarak kısınız. BAKIM VE TEMİZLİK 8.1 UZMAN PERSONEL: Elektrikli tulumba, konu ile ilgili mevzuat tarafından talep edilen teknik ehliyete sahip kalifiye ve yetkin personelce sökülmelidir. Her halükarda tamirat işlemlerinin tamamı,elektrikli tulumba ana besleme şebekesinden tecrit...
  • Página 104 TÜRKÇE 12 OLASI ARIZALAR, NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ AKSİLİKLER NEDENLERİ ÇÖZÜMLER POMPA SU BASMIYOR a. Gerilim yok Bağlantıları kontrol ediniz MOTOR DÖNMÜYOR b. Fiş tam olarak oturtulmamış b. Elektrik akımının bulunduğundan c. Diferansiyel şalter devreye girdi emin olunuz ve fişi tam oturtun d.
  • Página 105 ‫النسخة العربية‬ ‫كتيب تعليمات اإلستخدام والصيانة‬ ‫. مقدمة‬ ‫تعليمات عامة‬ 1.1.1 ‫. ان هذا الكتيب يحتوى على تعليمات عامة ومتخصصة فيما يتعلق بالمضخة الكهربائية التى إشتريتها. يجب اإللتزام بتنفيذ‬ ‫النتائج الستخدام المضخة الكهربائية. من أجل الحصول على معلومات‬ ‫التعليمات الموضحة بالكتيب من اجل الحصول على أفضل‬ .‫أكثر،...
  • Página 106 .‫لوارد على اللوحة الخاصة بالمضخة‬ ‫ساعة، بينما العمق األقصى هو ا‬ ‫إن الحد األقصى للتشغيل المتواصل هو‬ ‫يجب إستخدام المضخة على أساس التعليمات الواردة على اللوحة الخاصة بالمضخة و كذلك بجب مراجعة "الملحق بى" الوارد‬ .‫بدليل االستخدام الذى بين يديك‬ ‫حدود...
  • Página 107 ‫. التحذيرات المتعلقة باالمان‬ ‫أحكام عامة لألمان‬ 4.1.1 ‫االستخدام الغير رشيد يمكن ان يؤدى الى أضرار بالمضخة و الممتلكات و‬ .‫يجب االهتمام بمراعة حدود التشغيل‬ .‫االشخاص‬ 4.1.2 ‫إن إستخدام هذه المضخة يجب أن يراعى بصرامة إجراءات األمان المتبعة فى كل بلد، وذلك من خالل استخدام األحذية‬ .‫ك...
  • Página 108 ‫. التوصيالت الكهربائية‬ ! ‫تنبيه ! يجب مراعاة إجراءات االمان دائما‬ .‫المختصين: يجب أن تتم التركيبات الكهربائية من خالل فنى كهرباء خبير، و مخول بذلك و يتحمل كامل المسؤلية‬ ‫الفنيين‬ ‫التوصيالت‬ ‫يجب التأكد من أن التيار والتردد الكهربائى معادلين لما هو منصوص عليه فى اللوحة الخاصة بمحرك المضخة والتى من‬ 5.1.2 .‫ى‬...
  • Página 109 ‫مكثف‬ ‫كابل‬ ‫كابل ناقل‬ )‫أخضر‬ ‫أرضى (اصفر‬ ‫أبيض‬ ‫خط‬ ‫خط‬ ‫طرف عائم‬ ‫كابل التغذية‬ ( ‫فاز) او الثالثى المراحل‬ ( ‫ى الموديل ذو المرحلة الواحدة‬ ‫إن المضخة الكهربائية تاتى مزودة بكابل التغذية سواء ف‬ 5.4.1 ‫والتى بحسبها تكون االضرار التالية‬ ‫) حسب...
  • Página 110 .‫مع تبديل الموصلين فيما بينهما على التتابع‬ ‫ايقاف الماكينة‬ .‫اعادة التشغيل مع مقارنة الكمية الجديدة من المياه الخارجة بالنسبة للمياه التى تم مالحظاتها سابقا‬ .‫ان االتجاه الصحيح للدوران هو الذى يعطى اكبر كمية من المياه اثناء الدوران‬ .‫دقائق‬ ‫ى االتجاه المعاكس الكثر من‬ ‫ينصح...
  • Página 111 6.2.13 ‫حالة العمل فى ابار، يجب التاكد من تثبيت كابل التغذية الكهربائية بماسورة الشفط من خالل رباط أو شريط الصق‬ ‫فى‬ .‫سم/ متر‬ ‫عازل على مسافت متساوية طولها‬ ‫يمكن توريد المضخة اما بتدوير يدوى او اوتوماتيكة وكذلك مع عائمات او من غير عائمات. فى حالة ما إذا كان من‬ 6.2.14 ‫الضرورى...
  • Página 112 ‫الصيانة‬ ‫ان المضخة الكهربائية ال تحتاج الى أى نوع من الصيانة فى حالة استخدامها بالشكل المناسب، وذلك بفضل الدائرة‬ 8.2.1 .‫يد والذى يعمل مدى الحياة‬ ‫الميكانيكية والى التشحيم الج‬ 8.2.2 .‫فى خالل التفكيك يجب االنتباه جيدا الى االجزاء الحادة و القاطعة والتى يمكن ان تصيب العاملين بالجروح‬ ‫فى...
  • Página 113 ‫. االعطال المحتملة، االسباب و اإلصالح‬ ‫االصالح‬ ‫االسباب‬ ‫االعطال‬ ‫راجع التوصيالت‬ .‫أ‬ ‫عدم وجود تيار‬ .‫أ‬ ‫المضخة التشفط، الموتور ال يدور‬ ‫تأكد من وجود التيار الكهربائى و‬ .‫ب‬ ‫القابس غير موصل بشكل جيد‬ .‫ب‬ .‫أن القابس مثبت جيدا‬ ‫قم باعادة ربطه جيدا‬ .‫ج‬...
  • Página 114 ANNEX “A”...
  • Página 115 ANNEX “A”...
  • Página 116 ANNEX “B”...
  • Página 117 ANNEX “B” TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTE'RISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN CARACTERI'STICAS TE'CNICAS - CARACTERISTICAS TECNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ACUA mini Monof ase Trif ase Mot ore Mot ore Mot ore Condensat ore PORTATA - DELIVERY - DEBIT - FORDERM ENGE Single Phase Three Phase Mot or...
  • Página 118 (NL) CONFORMITEITSVERKLARING Yritis Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italia, De firma Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Itali ë, verklaart ilmoittaa omalla vastuullaan, ettă sen toutteet tăyttăvăt konedirektiivin hierbij onder haar verantwoording dat hierbovengenoemde produkten conform zijn aan:...
  • Página 119 (GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (RO) DECLARAȚIA DE CONFORMITATE η εταιρεία Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Ιταλία, Compania Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italia, δηλώνει ότι τα προαναφερθέντα προϊόντα συμμορφώνονται με: declară că produsele menționate mai sus sunt conforme cu:...
  • Página 120 Certification Applicant: WorldWideBridge LLC, Moscow,  Luzhnetskaya naberezhnaya, 2/4, bld. 3, office 304 ELECTRIC CONNECTION: Summary: start (blue) march (brown) common (black) capacitor cable conduit electric plug grounding (yellow‐green) white line line 12 float switch ACCEPTANCE TEST RESULTS: PUMP LABEL: PUMP: MODEL: DATE: SERIAL NUMBER: MEASURED MAX POWER: MEASURED MAX CURRENT: PUMP SERVICE LIFE:...
  • Página 121 WorldWideBridge LLC, Moscow,  Luzhnetskaya naberezhnaya, 2/4, bld. 3, office 304 +7 495 787 87 70 [email protected] ООО «УорлдУайдБридж» Россия, Москва, Лужнецкая набережная, 2/4, строение 3, офис  Схемы подключения: Резюме запуск (голубой) ход (коричневый) общий (черный) конденсатор   кабель кабельный ввод вилка Земля (желто зеленый) белый линия линия 12 поплавок результат приемочного  этикетка насоса испытания насос: модель: Дата: серийный номер: измеренная максимальная мощность: измеренный максимальный ток: срок службы насоса:...
  • Página 123 (GB) Information on the disposal of electric and electronic equipment in compliance with (F) Informations sur l'élimination des appareillages électriques et électroniques en conformité directive 2012/19/UE (RAEE). avec la directive 2012/19/UE (RAEE). Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product. Used electric and Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordinaire.
  • Página 124 Loc. Soccorso 06063 Magione (Pg) – ITALY Tel. (+39) 075/8472250 r.a. Fax (+39) 075/8472252 [email protected] – www.umbrapompe.it...

Este manual también es adecuado para:

Acua mini pv-rAcua mini pv-gr