Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bei Fra g en und Anre g un g en stehen wir Ihnen g erne zur Seite:
Faserplast AG
Sonnmattstrasse 6-8
9532 Rickenbach TG
Tel. 071 929 29 29
Mail: info@faser p last.ch
www.faser p last.ch
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Umbra Pompe Acuafluss 30

  • Página 1 Bei Fra g en und Anre g un g en stehen wir Ihnen g erne zur Seite: Faserplast AG Sonnmattstrasse 6-8 9532 Rickenbach TG Tel. 071 929 29 29 Mail: info@faser p last.ch www.faser p last.ch...
  • Página 2 BEDIEUNGSANLEITUNG Tauchmotorpumpe OPERATING INSTRUCTIONS Submersible motor pumps MODE D’EMPLOI Pompe à moteut submersible INSTRUCCIONES DE SERVICIO Motobomba sumergible MANUALE D’ISTRUZIONE Elettropompe sommerse Acuafluss 30 / NiRo 30...
  • Página 3 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG BETRIEB UND WARTUNG 1 ALLGEMEINE zu stehen oder nasse Hände zu haben. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Benutzer darf keine 1.1 Sicherheit Massnahmen oder Vorgänge auf eigener SYMBOL DER GEFAHR DIN 4844-W 8: Initiative durchführen. Wir weisen darauf Warnt, dass bei Nichtbeachtung der hin, daß...
  • Página 4 DEUTSCH EINFÜHRUNG Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 2.1 Allgemeine Hinweise spielen. vorliegende Bedienungsanleitung ent-hält Reinigung und Benutzter/Wartung allgemeine Informationen und ausführliche Informationen über die von Ihnen bezogene Elektropumpe. Bitte dürfen nicht durch Kinder durchgeführt befolgen strengstens darin enthaltenen werden, es sei denn werden Anleitungen, um eine optimale Leistung und ein korrektes...
  • Página 5: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    DEUTSCH TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG Die elektrische Installation muss über einen Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm verfügen. 4.1 Transport Vor jeder Kabelverbindungsarbeit muss die ganze Die Pumpe niemals am Kabel, am Schwimmer oder Anlage vom Elektroanschluβ getrennt werden. an der Druckleitung anheben oder transportieren.
  • Página 6 DEUTSCH Die Länge des Stromkabels (ein-schließlich Stecker) werden kann. Benutzen Sie geeignete Mittel um die hat folgende Toleranzen: ±2% für Kabellängen unter 20m; Pumpe je nach Gewicht und Abmessungen zu heben. ±2,5% für Kabellängen über 20m; Vergewissern Sie sich Sie, dass im Brunnen genug Wird die Pumpe mit Stecker geliefert, so muss mann Wasser ist und dass die Pumpe beim Absinken des dafür sorgen, dass sich das Stromnetz...
  • Página 7: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH sich negativ auf den Betrieb der Pumpe aus. Nichtgebrauch der Pumpe bei normaler Temperatur. Falls sich im Fördermedium Stoffe befinden die einen INBETRIEBNAHME Bodensatz bilden, muss das Gerät mehrmals gut abgespült werden. Eventuelle Verunreinigungen können 7.1 Füllen Eigenschaften der Pumpe reduzieren. Vor dem Einschalten der Pumpe diese über das 8.3 Reinigung spezielle, an der Saugleitung vorgesehene Loch mit dem...
  • Página 8 DEUTSCH 12 Sicherheit STÖRUNG URSACHE ABHILFE PUMPE FÖRDERT NICHT, a. Spannung fehlt Spannung überprüfen DER MOTOR LÄUFT NICHT b. Fehlsteckung b. Netzleitung überprüfen und c. Leitungsschutzschalter ausgelöst Stecker gut einstecken d. Laufrad blockiert Schalter wieder einrichten e. Motor und Kondensator defekt d.
  • Página 9: Technische Eigenschaften

    Modellen (Acuafluss 40, 60, 55/60 und 100/70) ca. 2,5 bar. Dies begrenzt die geometrische Höhe, in der die Pumpe in Bezug auf den höchsten Punkt des Systems positioniert werden kann, der bei den Versionen Acuafluss 30/NiRo 10m bei den anderen Modellen ist es 20m. (siehe ANHANG „...
  • Página 10: Konformitätserklärung

    DEUTSCH ersten Betriebsstunde in regelmäßigen Abständen von 15 Minuten 4 zusätzliche Zündversuche durch. Wenn es in keinem der Versuche gelingt, das Vorhandensein von Wasser zu erkennen, wird es weiterhin jede Stunde für die folgenden 48 Stunden einen Versuch durchführen. Der Stromkreis muss dann manuell neu gestartet werden (durch Aus- und Einschalten der Stromversorgung).
  • Página 11: General Safety Warning

    ENGLISH INSTRUCTION MANUALFOR USE AND MAINTENANCE 1 GENERAL SAFETY WARNING precautions in accordance with the 1.1 General safety regolations in force in the country where DANGER DIN 4844-W 8: Improper use the products is installed. may lead into electric shock. When As additional protection against installing, please check that the pump is lethal electric shock, install an high...
  • Página 12: Electrical Connection

    ENGLISH minimum-level sensor as a safety measure. installation area while the pump is The pump can not be used in swimming pools, ponds running. or tanks in witch people are present. 1.4 RESPONSABILITY: The manufacturer The electric pumps are not suitable for use with corrosive or abrasive liquids, fuels or any other chemical does not vouch for correct operation of and explosive products.
  • Página 13: Connection Diagram

    ENGLISH exclusively for the pump connection. where is present) has values of tolerances in respect to the Upstream from the pump, fit a 0,03A suitably nominal date supplied by the manufacturer of: - ±2% for sensitive magnetothermal differential switch. lenghts up to 20m; - ±2,5% for lenghts over 20m; The electrical installation must have a switch with at If present, the plug on the single phase version must least a 3mm.
  • Página 14: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH decrease till a minimum point where the pump can works magnetothermal switch and consult the chapter 10 “Troubleshooting”. dry, without a water, you will need to install a minimum- level sensor as a safety measure like in “Annex A” Pic.2, or If the system features a nonreturn valve on the delivery, the water level, even with the pump stopped, The pump must never run dry.
  • Página 15: Spare Parts

    ENGLISH qualified persons in order to prevent all risks. 9.2 Spare parts All the spare parts used in repairs must be original ones. On request the manufacturer provides the spare parts list. The main most common special maintenance operations are generally as follows: ▪...
  • Página 16 ENGLISH 12 General safety FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY PUMP DOESN’T DELIVER, a. No voltage Check the connection MOTOR DOESN’T START b. Plug not properly inserted b. Check for power in mains and insert c. Circuit braker switch intervened correctly the plug d.
  • Página 17: General Instructions

    10m for Acuafluss 30 and 20m for the other models (see ANNEX "A" fig.2). As long as there is even one tap open, the pump remain in operation, when all the taps are closed the pump will stop.
  • Página 18: Avertissements Sur La Sécurité

    FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN 1 AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ non-observation de combien est contenu 1.1 Sécurité générale dans ce manuel. SYMBOLE DE DANGER DIN 4844-W 8: Toutes les électropompes sont Avertissement que la non observation munies de carters qui protègent les de la prescription comporte un risque de organes en mouvement.
  • Página 19 FRANÇAIS normes en vigueur sur le lieu. consultation ultérieure même après première installation. S’assurer qu’il y ait une sortie de 2.2 ATTENTION! Avant les procédures l'instal-lation, secours en case d’urgence. lisez attentivement le contenu de ce manuel. Les Afin d’éviter étouffements dommages causés par le non respect des instructions ne peut pas être couvert par la garantie ou attribué...
  • Página 20: Branchement Électrique

    FRANÇAIS Ne pas jeter l’appareil. que la valeur de l’intensité absorbée (Ampères) n’excède pas la valeur indiquée sur la plaque signalètique. Pour la mise au rebut de la pompe se conformer Les connecteurs électriques doivent être protégés rigoureusement aux dispositions en vigueur dans le pays contre l’humidité.
  • Página 21: Mise En Service

    FRANÇAIS effet , vérifier la présence d’eau dans le site d’installation. absolument sûre. L’utilisateur doit se prémunir d’un système d’alarme Le fonctionnement à sec de la pompe provoque des ou d’une autre pompe afin d’éviter dommages dérivés dommages irréparables à la garniture mécanique. d’une inondation du local causée par des problèmes à...
  • Página 22: Pièces De Rechange

    FRANÇAIS Les pompes sans flotteur, la mise en marche et l’arrêt En cas d’endommagement du câble d’alimentation l’electropompe peuvent être commandés de cet appareil, la réparation doit être effectuée per du personnel spécialisé pour prévenir tout risque d’accident. manuellement à travers le disjoncteur en amont de l’installation.
  • Página 23 FRANÇAIS 12 Sécurité générale PANNES CAUSES REMEDES a. Le manque d’électricité LA POMPE NE VOUS Vérifiez les joints LIVRE L’EAU, LE MOTEUR b. Vérifiez l’électricité dans la prise et b. Fiche non correctement insérée NE TOURNE PAS c. Interrupteur différentiel est intervenu branchez la fiche électrique d.
  • Página 24: Dispositions Générales

    L'hauteur géométrique de la position de la pompe au point le plus haut de l'installation ne doit pas dépasser les 10 m pour le modèle Acuafluss 30/ NiRo et 20m pour d’autres modèles. 3.1.2 Les modèles Acuafluss/ NiRo sont déjà équipé d’un clapet anti retour à bord de la machine, n’installez pas d’autres clapets.
  • Página 25: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS autres essais d’allumage avec des intervalles regulièrs de 15min pendant la première heure de fonctionnement. En cas d’absence d’eau pendant cette periode, les essias seront faits chaque heure pour les prochaines 48 heuers. Par la suite, il sera nécessaire de réactiver le circuit manuellement (débranchez et re-insérez l’alimentation électrique).
  • Página 26: Advertencias De Seguridad

    ESPAÑOL NĂVOD NA POUŽITIE 1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ninguna responsabilidad en caso de 1.1 Securidad general incumplimiento de las normas citadas en SÍMBOLO DE PELIGRO DIN 4844-W 8: el presente manual. Advierte que el incumplimiento de esta Todas las bombas elèctricas estàn prescripción comporta un riesgo de proyectadas para que las partes en descarga...
  • Página 27: Declina Asismismo Toda Responsabilidad Por Las Posibles Inexactitudes

    ESPAÑOL apropiadamente y obstruìda. Los trabajos Guardar con mucho cuidado este manual para consultaciones tras la primera instalaciòn. se realizaràn en conformidad con las 2.2 ATENCIÓN! previos a la instalación, lea atentamente normas vigentes del lugar. el contenido de este manual. Los daños causados por no seguir las instrucciones podría no estar cubierto por la Para evitar...
  • Página 28: Personal Especializado

    ESPAÑOL bomba no se puede eliminar junto a desechos domèsticos. Las conexiònes elèctricas de las bombas se pueden dividir Informaciones sobre el desguace de aparatos electricos y en 3 categorìas: electronicos en conformidad con la directiva 2012/19/UE - A: Bombas monofàsicas sin flotador; (RAEE).
  • Página 29: Instalación

    ESPAÑOL ▪ Detenaerla e invertir entre si dos de los conductores realizado con elementos en hierro o material de plàstico de fase;- Reecender y comparar la nueva capacidad de rìgido. Si elige una manguera de plàstico en vez de una agua respecto a la observaciòn precedente;...
  • Página 30: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL ▪ Sostituciòn de los condensadores. 7.3 Parada Cerrar gradualmente el paso de agua en la parte de impulsiòn para evitar que en los tubos y en la bomba se 10 DECLARACION DE CONFORMIDAD Ver adjunta “Annex C”. produzcan sobrepresiones a causa del golpe de ariete. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11 DOCUMENTACIÓN TÉCNICA ANEXA Ver adjunta “Annex B”.
  • Página 31: Operación

    ESPAÑOL 12 Securidad general INCONVENIENTES CAUSAS POSIBLES REMEDIOS BOMBA NO ENTREGAN, a. La falta de suministro de energìa elèctrica Comprobar las conexiones EL MOTOR NO b. Enchufe no està insertado correctamente b. Compruebe si la electricidad en el FUNCIONA c. Interruptor diferencial se ha disparado toma-corriente y enchufe el cable d.
  • Página 32: Introducción

    2.2 Restricciones operativas 2.2.1 La presión de arranque en el modelo Acuafluss 30 es de 1.5 bares; mientras en los otros modeos (Acuafluss 40, 60, 55/60 y 100/70) es de aprox. 2.5 bares. Esto limita la altura a la que se puede posicionar la bomba desde la cima del sistema, que se encuentra a 10m en las Acuafluss 30 y a 20m en los otros modelos (véase el ANEXO...
  • Página 33: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL arranque cada hora a lo largo de las siguientes 48 h. Después, el circuito se debe reiniciar manualmente (desconectando y reconectando la alimentación). 3.2.2 La electrobomba puede identificar los atascamientos de la válvula anti-retorno debidos a caliza y cal o arena. Si la válvula está atascada, los componentes electrónicos de seguridad bloquean la bomba.
  • Página 34: Sicurezza Generale

    ITALIANO MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE 1 AVVERTENZE IN MATERIA DI riportato nel presente manuale. L’elettropompa è progettata in SICUREZZA 1.1 Sicurezza generale modo tale che le parti in movimento sono rese inoffensive tramite l’uso di SIMBOLO DI PERICOLO DIN 4844-W 8: Avverte che la mancata osservanza della carenature.
  • Página 35 ITALIANO 2.3 E’ vietata a qualsiasi titolo la riproduzione, anche Al fine di evitare soffocamenti o parziale, delle illustrazioni e/o del testo. avvelenamenti è indispensabile assicurarsi della sufficienza di ossigeno APPLICAZIONI E LIMITI DI IMPIEGO nell’area di lavoro e della mancanza di 3.1 Impiego Elettropompa sommergibile pluristadio monoblocco con fuoriuscita di gas.
  • Página 36: Schemi Di Collegamento

    ITALIANO Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, questo va installato come da schema in “Annex A” Pic.1. n. 49 "Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di motore è sovraccarico ferma apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" automaticamente: volta raffreddato riparte...
  • Página 37: Messa In Funzione

    ITALIANO come in “Annex A” Pic.1 configurazioni A o B. livello come in “Annex A” Pic.2, o 4. Il senso di rotazione corretto è indiacato nella La pompa non deve mai girare a secco. targhetta o stampigliato sul corpo pompa in prossimità Rispettare la massima profondità...
  • Página 38: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO corrente. RIPARAZIONE E PARTI DI RICAMBIO Attendere fino a 30 secondi prima dell’adescamento 9.1 Personale specializzato della pompa. caso funzionamento difettoso dell’elettropompa è necessario rivolgersi esclusivamente Se si riscontrano delle anomalie di funzionamento staccare l’elettropompa dall’alimentazione elettrica al costruttore o ad un officina specializzata autorizzata. posizionando l’interruttore magnetotermico differenziale Aprire o modificare l’elettropompa è...
  • Página 39 ITALIANO 12 Sicurezza generale INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI LA POMPA NON EROGA a. Mancanza di tensione Verificare le connessioni IL MOTORE NON GIRA b. Spina non bene inserita b. Verificare la presenza di elettricità e c. Interruttore differenziale intervenuto inserire bene la spina d.
  • Página 40: Limiti D'impiego

    10m sulle Acuafluss 30 e di 20m per le restanti versioni (Vedi ANNEX “A” fig.2). Finchè c’è almeno un rubinetto aperto la pompa resterà in funzione; una volta chiusi tutti i rubinetti si arresterà.
  • Página 41: Dichiarazione Di Conformita

    ITALIANO eseguire un tentativo ogni ora per le successive 48h. Successivamente sarà necessario riavviare il circuito manualmente (disinserendo e re-inserendo l’alimentazione elettrica). 3.2.2 L’elettropompa è in grado di riconoscere eventuali inceppamenti della valvola di non ritorno causati da calcare e incrostazioni o sabbia. Nel caso in cui la valvola risulti inceppata, l’elettronica di controllo manda in blocco la pompa.
  • Página 42 ANNEX “A” Optional: Optional:...
  • Página 43 Acuafluss 5" / NiRo v.230 (GB) DECLARATION OF CONFORMITY The Company Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italy, declared that the above-mentioned products comply with: 2006/42/CE, LVD (2014/35/CE), EMC (2014/30/CE), RoHS (2015/863 UE), RAEE (2012/19/CE) CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-41, EN 55014-1; -2, EN 61000-3-2; -3-3 National Standards: UNI EN ISO 9906/2002 (F) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Página 45 (GB) Information on the disposal of electric and electronic equipment in compliance with (F) Informations sur l'élimination des appareillages électriques et électroniques en conformité directive 2012/19/UE (RAEE). avec la directive 2012/19/UE (RAEE). Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product. Used electric and Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordinaire.
  • Página 46 Loc. Soccorso 06063 Magione (Pg) – ITALY Tel. (+39) 075/8472250 r.a. Fax (+39) 075/8472252 [email protected] – www.umbrapompe.it...

Este manual también es adecuado para:

Niro 30

Tabla de contenido