Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MOMENTS RAPID
Olla a presión
Pressure cooker
Autocuiseur vapeur
Schnellkochtopf
Panela de pressão
Olla a pressió
Ciśnienie w kuchence
‫طنجرة الضغط‬
loading

Resumen de contenidos para Taurus MOMENTS RAPID

  • Página 1 MOMENTS RAPID Olla a presión Pressure cooker Autocuiseur vapeur Schnellkochtopf Panela de pressão Olla a pressió Ciśnienie w kuchence ‫طنجرة الضغط‬...
  • Página 4 Fig.1 Fig.2a Fig.2b Fig.2c Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Página 5 Fig.9 Fig.11 Fig.10 Fig.12 Fig.13...
  • Página 6 ENTORNO DE USO O TRA- Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la BAJO: compra de un producto de la marca TAURUS. - No colocar el aparato en el interior de un Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto horno o similar.
  • Página 7 - No forzar la olla a presión para abrirla. Antes debe superarse los 2/3 de volumen de la olla de abrir la olla, comprobar que la presión (Fig. 2b). interna haya desaparecido por completo. - Alimentos que se expanden, tales como - No forzar lo elementos de seguridad a parte arroz o legumbres, no debe superarse el 1/3 del mantenimiento indicado en este manual.
  • Página 8 - Antes de usar el producto por primera vez, agua u otro líquido. No llene la olla a presión limpie las partes en contacto con alimen- por encima de 2/3 de la altura de la olla. En tos tal como se describe en el apartado de el caso de preparar alimentos que se expan- Limpieza.
  • Página 9 como el taponamiento de los mecanismos la tapa del mismo fabricante y comprobar de seguridad. que estos sean compatibles. Póngase en contacto con un punto de venta o con el - 6. Apagar el fogón - Una vez transcurrido el tiempo de cocción servicio de atención al cliente para obte- recomendado, debe apagar la fuente de ner piezas de repuesto originales...
  • Página 10 SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA - Levantar la válvula controladora de presión. A continuación, revisar y eliminar la suciedad - El descoloramiento de la junta no provoca acumulada y, si es necesario, eliminar la problemas. En función de la frecuencia de suciedad del tubo de salida de aire con una uso de la olla, debe sustituirse la junta cada aguja.
  • Página 11 ejemplo, una placa eléctrica, una placa de inducción o un fogón de gas. - El tiempo de cocción debe calcularse cuando salga una cantidad regular y constante de vapor de la válvula reguladora de presión. - Este puede verse influenciado por la cantidad de llenado, la temperatura y la potencia del calor.
  • Página 12 Anomalía Causas Soluciones La válvula reguladora de Taponamiento de la válvula Limpiar la válvula reguladora de presión presión hace ruido y no reguladora de presión Eliminar la suciedad expulsa vapor tras calentar Taponamiento del tubo salida de aire Apagar inmediatamente el fogón, retirar la la olla.
  • Página 13 English - Do not direct the safety grille towards the user or anywhere people may pass by. MOMENTS RAPID USE OR WORKING ENVI- Pressure cooker RONMENT: - Do not place the appliance in an oven cavity Dear customer, or similar.
  • Página 14 body and lid of the same manufacturer and vitro-ceramic hobs and induction plates. check that they are compatible. - The pressure cooker has a variety of safety - Only use the heat sources permitted in this mechanisms: instruction manual. - Pressure valve: The valve can be set be- - When cooking meat with skin (e.g., ox ton- tween 60 kPa.
  • Página 15 FILLING WITH WATER: it forwards (Fig. 7) - Fill the receptacle taking care to observe the - 4. Set the pressure release selector valve to MAX and MIN level (Fig. 2a). the desired position (see Fig.8). - 5. To heat:To cook, place the fast cooker on USE: the hob and turn it on to maximum strength - This appliance can be used with ceramic...
  • Página 16 CLEANING THE SILICON LID JOINT - wet the safety valve directly. The water flow must not be too strong. - Remove the silicon lid joint and clean with hot - 2)Slow cooling: Turn off the hob. Next let the water. cooker decompress - Dry the silicon joint with a cloth and keep it - until it reaches room temperature if you want...
  • Página 17 - While stored, the pressure cooker must not when opening the lid (wait until it descends be closed, in order to prevent the joint from completely); becoming misshapen and to enable it to - the safety valve is misshapen. To repair or re- function correctly.
  • Página 18 Dish Quantity Cooking time after Pressure Cooking once Observation of food stable actuation of position cooled the pressure release water selector valve and on a low heat (minutes) Rice 4 – 8 60 kPa Done Milk rice 8 – 12 60 kPa Done Ribs...
  • Página 19 FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT - The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collec- tion, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material.
  • Página 20 Français compris les risques qu’il comporte. - Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne MOMENTS RAPID jouent pas avec l’appareil. - Ne pas orienter la rainure de sécurité vers Autocuiseur vapeur l’utilisateur ou vers un endroit de passage.
  • Página 21 - Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud. chéité, une fois par an. - Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide - Toute utilisation inappropriée ou non con- contenu dans le récipient, sera bouillant. forme aux instructions d’utilisation annule la - Ne jamais ouvrir l’autocuiseur sous pression garantie et la responsabilité...
  • Página 22 - Ne pas tourner la soupape régulatrice de en nettoyant la saleté accumulée, à l’aide pression sur la position “0”, lorsque l’autocui- d’une aiguille ou avec de l’eau. Assurez-vous seur est sous pression. également que la soupape de sécurité soit propre et que le joint torique soit bien à...
  • Página 23 - Ne touchez aucune surface chaude en pape de blocage descendra, vous pourrez acier inoxydable. Utiliser les manches et alors retirer le couvercle en appuyant sur les poignées prévus à cet effet. l’interrupteur et en tournant le manche du - Déplacer l’autocuiseur sous pression avec couvercle dans le sens contraire des aiguilles précaution.
  • Página 24 ATTENTION : nettoyer à l’eau chaude. - Sécher à l’aide d’un chiffon, et garder le joint - Pour que le couvercle puisse s’ouvrir et se en silicone au sec. Replacer soigneusement fermer facilement, veiller à le joint. (Fig.12) - graisser le joint torique avec un peu d’huile comestible Cela contribuera aussi à...
  • Página 25 - 2. Si vous observez que la vapeur s’échappe - ATTENTION : N’utilisez que des pièces de rechange originales. Si vous n’arrivez pas à - le bord du couvercle et non pas par la sou- trouver des pièces de rechange pour réparer pape l’autocuiseur, contactez le - régulatrice de pression, cela pourrait être...
  • Página 26 ANOMALIES ET RÉPARATION - Si l’autocuiseur ne fonctionne pas correctement, vous devez éteindre immédiatement la source de chaleur, placer l’autocuiseur sur une surface plate et - laisser couler un filet d’eau pour le refroidir et réduire la pression. Vous pourrez - réutiliser l’autocuiseur une fois que vous aurez solutionné...
  • Página 27 Deutsch Sicherheit verantwortliche Person beaufsich- tigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. MOMENTS RAPID - Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müs- sen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit Schnellkochtopf dem Gerät spielen. - Richten Sie den Sicherheitsschlitz nicht in...
  • Página 28 MUM-Markierungen (Fig. 2a). llkochtopf richtig geschlossen ist, um ihn zu - VORSICHT: Den Topf niemals bis zum Rand erhitzen. befüllen, da das Wasser überkochen kann. - Es ist nicht ratsam, salzige, alkalische, - Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus- zucker- oder essighaltige Flüssigkeiten oder haltszwecke und ist für professionellen oder Wasser über längere Zeit im Topf aufzu- gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
  • Página 29 TRANSPORTGRIFF Die vier Pfeilpositionen (►) entspre- - Für ein leichtes und bequemes Tragen ist chen den folgenden Funktionen: dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegri- Position zum Entfernen des Druckregel- ff ausgestattet (Fig. 5). ventils - Betrieb - 1. es ist notwendig, die Luftauslassleitung Position für Luftauslass und das Sicherheitsventil häufig zu reinigen, 1 Niederdruckposition (60 kPa)
  • Página 30 auf dem Herd. bringen Sie ihn auf Raumtemperatur, wenn - Sie sollten den Schnellkochtopf nicht ohne Sie die Speisen garen möchten. Bevor Sie Aufsicht erhitzen. Bei der Verwendung ist den Topf öffnen, warten Sie, bis sich das stets Vorsicht geboten. Sollte der Kocher rote Sicherheitsventil absenkt.
  • Página 31 zu lassen und dann mit Hilfe eines Tuchs zu kregelventil, Luftauslassleitung und Sicher- entfernen. heitsventil mit einer Nadel und lagern Sie - Die Verwendung in der Spülmaschine wird ni- den Topf an einem kühlen, gut belüfteten Ort. cht empfohlen, insbesondere für den Deckel. Der Deckel sollte kopfüber auf dem Gehäuse oder separat gelagert werden.
  • Página 32 verformt und muss gereinigt oder ersetzt von verformten Teilen an eine autorisierte werden; Servicestelle. - es ist zu wenig Wasser im Topf (Sie sollten - VORSICHT: Es sollten nur Original-Ersat- die Füllmenge überprüfen). zteile verwendet werden. Wenn Sie keine - 2. Wenn der Dampf unter dem Deckel und Ersatzteile zur Reparatur des Herdes bescha- nicht durch das Druckregelventil austritt, kann ffen können, wenden Sie sich bitte an Ihren...
  • Página 33 STÖRUNGEN UND REPARATUR - Falls der Topf nicht richtig funktioniert, sollten Sie den Brenner sofort ausschalten, den Topf auf eine flache Oberfläche stellen und sie langsam mit Wasser abspülen, um sie abzukühlen und den Druck zu verringern. Der Schnellkochtopf darf erst dann weiter verwendet werden, wenn die Ursache der Störung beseitigt ist.
  • Página 34 - Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. MOMENTS RAPID - Não oriente a ranhura de segurança para o utilizador ou para um local de passagem. Panela de pressão AMBIENTE DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 35 pressão interna desapareceu por completo. de enchimento não deve ultrapassar 2/3 da - Não force os sistemas de segurança de for- capacidade da panela (Fig. 2b). ma diferente da manutenção indicada neste - Alimentos que aumentam de tamanho, tais manual. como o arroz ou legumes, não deve ultrapas- - Apenas utilize peças de substituição originais sar 1/3 da capacidade da panela (Fig.
  • Página 36 tir a utilização segura da panela. rança - Antes de utilizar o produto pela primeira - 2. Não utilize a panela com menos de 0,25 l vez, limpe as partes em contacto com os de água ou outro líquido Não enche a panela alimentos tal como se descreve no capítulo de pressão acima de 2/3 da altura da panela.
  • Página 37 pre a quantidade de enchimento indicada, - a tampa, com o fim de evitar que a comida de modo a evitar a evaporação total dos salpique. líquidos e a cozedura a seco, bem como - Não manipule os sistemas de segurança o fecho dos mecanismos de segurança.6.
  • Página 38 - Limpe a válvula do selector de pressão e - começar a ser cozidos sem tampa e, uma descompressão com água quente. vez eliminada a espuma, tapados. - Coloque novamente a válvula do selector de - É necessária pouca água para cozinhar com pressão e descompressão no seu lugar.
  • Página 39 reparar e substituir peças deformadas entre - A panela de pressão foi concebida para ser em contacto com um centro de assistência utilizada numa fonte de calor estável, como autorizado. por exemplo numa placa eléctrica, numa - ATENÇÃO: Apenas deve utilizar peças de placa de indução ou num fogão a gás.
  • Página 40 ANOMALIAS E REPA- RAÇÃO - Se a panela não funcionar correctamente deve apagar o fogão imediatamente, colocar a panela sobre uma superfície plana e lim- pá-la lentamente com água para arrefecê-la e reduzir a pressão. Apenas pode continuar a utilizar a panela de pressão quando tiver eliminado o motivo da avaria.
  • Página 41 - No col·loqueu l’aparell a l’interior d’un forn o Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un similar. producte de la marca TAURUS. - Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre La seva tecnologia, el seu disseny i la seva feu servir l’aparell.
  • Página 42 manual. del volum de l’olla (Fig. 2c). - Només s’han d’utilitzar peces de recanvi PROPIETATS originals del model en qüestió. Especial- - Aquesta olla a pressió d’acer inoxidable ment, és necessari utilitzar el cos i la tapa s’ha dissenyat per a l’ús domèstic. El fons del mateix fabricant i comprovar que siguin complex de doble metall reforçat garan- compatibles.
  • Página 43 bricació, pot omplir l’olla fins a la meitat amb des. Heu de girar la tapa en el sentit de les aigua, tancar la tapa i escalfar-la. Deu minuts agulles del rellotge fins que sentiu un clic i, a després de descomprimir l’aire de l’olla amb continuació, situeu el mànec de la tapa i de la vàlvula reguladora de pressió, ha de retirar l’olla exactament un a sobre l’altre (vegeu la...
  • Página 44 NETEJA - disminueix la temperatura de l’olla, a la vega- da que els aliments se segueixen coent. - Després de cada ús, netegeu l’aparell amb - 7. Reducció de la pressió: Apagueu el fogó. A un drap humit impregnat amb unes gotes de continuació, deixeu que l’olla detergent.
  • Página 45 de seguretat. recanvi originals. Si no pot adquirir peces de recanvi per reparar l’olla, posi’s en contacte ELIMINACIÓ D’ALIMENTS CREMATS amb el proveïdor. - Retireu els aliments cremats amb un raspa- dor de fusta. RECOMANACIONS PRÀCTIQUES - Les restes molt enganxades s’han d’eixu- - 1.Si la vàlvula de seguretat no puja, es pot gar al sol i deixar-se en remull amb oli.
  • Página 46 Plat Quantitat Temps de cocció després de Posició Cocció un cop Observació d’aliment i l’accionament estable de la refredat aigua vàlvula reguladora de pressió pressió i a foc lent (minuts) Arròs 4 – 8 60 kPa Arròs amb llet 8 – 12 60 kPa Costelles 8 –...
  • Página 47 Anomalia Causes Solucions La vàlvula reguladora de Taponament de la vàlvula Netegeu la vàlvula reguladora de pressió pressió fa soroll i no expulsa reguladora de pressió Elimineu-hi la brutícia vapor després d’escalfar l’olla. Tapament del tub de sortida d’aire Apagueu immediatament el fogó, traieu l’ella, Cocció...
  • Página 48 Polski kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. - To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci MOMENTS RAPID powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządze- Ciśnienie w kuchence niem. - Nie ustawiać szczeliny bezpieczeństwa w Szanowny Kliencie, kierunku użytkownika lub miejsca przez które...
  • Página 49 wyłącznie do użytku domowego, a nie do - Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z użytku profesjonalnego czy przemysłowego. instrukcją obsługi może doprowadzić do nie- - Nie chować jeśli jest jeszcze gorące. bezpieczeństwa, anulując przy tym gwaranc- - Nie podnosić przykrywki jeśli woda wewnątrz ję...
  • Página 50 SPOSÓB UŻYCIA - UWAGA: Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy można łatwo poruszać UWAGI PRZED UŻYCIEM: zaworem bezpieczeństwa i kontrolerem, - Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję aby mieć pewność bezpiecznego używa- obsługi, a zwłaszcza zalecenia dotyczące nia garnka.. bezpieczeństwa. - 2. Nie używaj garnka z mniej niż 0,25 l wody - Przed pierwszym użyciem należy umyć...
  • Página 51 zawsze przestrzegać wskazanej ilości rozpryskiwania potrawy. napełnienia, aby uniknąć całkowitego - Nie dokonywać żadnych czynności z odparowania płynów i suchego gotowa- systemami bezpieczeństwa, poza tymi nia, a także zatykania się mechanizmów działaniami, jakie są wskazane w instruk- zabezpieczających.6. Po upływie zaleca- cji obsługi.
  • Página 52 - Umieścić ponownie zawór regulacji ciśnienia i - Wysokie ciśnienie i para powodują, że dekompresji na swoim miejscu. potrawy tracą swój naturalny kolor. Możemy użyć kolorowych przypraw, aby wyglądały CZYSZCZENIE ZAWORU REGULACJI lepiej i były smaczniejsze. CIŚNIENIA, RURY WYLOTU POWIETRZA I - Należy zmniejszyć...
  • Página 53 - UWAGA: Można używać tylko oryginalnych - Czas gotowania należy liczyć od chwili, gdy z części zamiennych. Jeśli nie można zakupić zaworu regulacji ciśnienia zacznie wydob- oryginalnych części zamiennych, należy ywać się regularna i stała ilość pary. skontaktować się z dostawcą produktu - Ten może też...
  • Página 54 Nieprawidłowości Przyczyny Rozwiązania Zawór regulacji ciśnienia Zatkanie zaworu regulacji Wyczyścić zawór regulacji ciśnienia pracuje głośno i nie wyrzuca ciśnienia Wyeliminować zabrudzenie pary po podgrzaniu garnka Zatkanie rurki wylotu Natychmiast wyłączyć kuchenkę, zdjąć powietrza garnek, zmniejszyć ciśnienie i sprawdzić Gotowanie bez wody/płynów garnek.
  • Página 55 ‫أمور غري عادية‬ ‫األسباب‬ ‫الحلول‬ ‫يعمل صامم تنظيم الضغط‬ ‫انسداد الصامم املنظم للضغط‬ ‫نظف صامم تنظيم الضغط‬ ‫ضوضاء وال يطرد البخار بعد‬ ‫انسداد أنبوب منفذ الهواء‬ ‫قم بإ ز الة األوساخ‬ .‫تسخني القدر‬ ‫طهي بدون سائل‬ ‫أطفئ املوقد عىل الفور وقم برفع القدر‬ ‫إمالة...
  • Página 56 .‫تنبيه: ال يجب استخدام سوى قطع الغيار األصلية. إذا مل تتمكن من الحصول عىل قطع غيار إلصالح القدر، اتصل باملورد‬ ‫جدول االستشارة‬ ‫كمية الطعام واملاء الطبق‬ ‫وقت الطهي بعد التشغيل املستقر‬ ‫وضع الضغط‬ ‫الطهي مبجرد أن يربد‬ ‫مالحظة‬ ‫لصامم تنظيم الضغط وعىل نار‬ ‫هادئة‬...
  • Página 57 ‫ارفع صامم التحكم بالضغط. ثم افحص وقم بإ ز الة األوساخ امل رت اكمة، وإذا لزم األمر، قم بإ ز الة األوساخ من أنبوب منفذ‬ .‫الهواء بإبرة‬ .‫توصية: لتجنب سوء التشغيل، ال تقم بتفكيك قطع صامم األمان‬ ‫إ ز الة الطعام املحرتق‬ .‫قم...
  • Página 58 ‫7. تخفيض الضغط: أطفئ املوقد. ثم اترك القدر يفرغ ضغطه ويصل إىل درجة ح ر ارة الغرفة. يجب عليك االنتظار إىل أن ينزل‬ :‫صامم األمان. للقيام بذلك، هناك احتامالن‬ ‫1) تربيد رسيع: لتربيد القدر برسعة أكرب ميكنك الضغط عىل املفتاح أو شطف قدر الضغط ببطء باملاء البارد حتى ينزل صامم‬ .)01.giF( ‫األمان...
  • Página 59 ‫إغالق الغطاء مع الهيكل‬ .‫" عىل الغطاء مبقبض القدر‬ " ‫قم مبحاذاة عالمة‬ ► .‫أدر يف اتجاه عقارب الساعة حتى يتطابق املقبضان ويغلقان‬ :‫بعد االنتهاء من استعامل الجهاز‬ .‫نظف الجهاز‬ :‫مقابض النقل‬ .)5 .giF( ‫تم تجهيز هذا الجهاز مبقابض جانبية لتسهيل و ر احة حمله‬ ‫التشغيل‬...
  • Página 60 ‫إن كل استخدام غري مناسب، أو مخالفة إرشادات االستعامل، قد يرتتب عليه مخاطر، وهذا يلغي الضامن ومسؤولية الرشكة‬ .‫املصنعة‬ :‫كمية امللء‬ .)b2 .giF( ‫يف حالة األطعمة التي ال تتمدد، مثل اللحوم أو الخضار، فال ينبغي أن تتجاوز كمية امللء 2/3 حجم القدر‬ .)c2 .giF( ‫يف...
  • Página 61 .‫ال تضع حاجيات عىل الجهاز والذي من شأنه أن مينع التشغيل السليم للصامم/صاممات األمان للجهاز‬ :‫السالمة الشخصية‬ .ً ‫ال تلمس األج ز اء املعدنية من الجهاز عندما تكون قيد التشغيل، ألنها قد تسبب حروق ا‬ ‫االستخدام والعناية‬ .‫ال تحمل أو تحرك الجهاز أثناء ما يكون قيد التشغيل‬ ،‫ال...
  • Página 62 MOMENTS RAPID ‫طنجرة الضغط‬ :‫عزيزي الزبون‬ .SURUAT ‫نشكر ق ر ارك رش اء منتج من منتجات العالمة التجارية‬ .‫وسوف تجلب لك التكنولوجيا والتصميم واألداء إىل جانب واقع تجاوز أعىل معايري الجودة الرضا التام لفرتة طويلة من الزمن‬ ‫الوصف‬ ‫ مقبض الغطاء‬A ‫...
  • Página 63 Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou- Poderá encontrar o mais próximo de si através vez accéder au lien suivant : http://taurus-home. do seguinte website: http://taurus-home.com/ com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco.
  • Página 64 Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές Podeu descarregar aquest manual d’instruccions ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/ i les seves actualitzacions a http://taurus-home. Русский Nederlands ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE- Этот...
  • Página 65 оторизирани сервизи. ‫عليك م ر اجعة أي‬ Най-близкия до Вас сервиз можете да .‫مركز من م ر اكزنا لخدمات املساعدة التقنية الرسمية‬ откриете на следния линк: http://taurus-home. ‫ميكنك العثور عىل األقرب عن طريق الدخول إىل ر ابط‬ com/ :‫املوقع التال‬...
  • Página 66 Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200 41023 Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000 Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545 Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519 Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519...
  • Página 67 Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain Rev: 16/03/2021...