Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
DE – EN – ES – FR – TR
1
loading

Resumen de contenidos para WOLL pressure pro

  • Página 1 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL DE – EN – ES – FR – TR...
  • Página 3 SPRACHEN/LANGUAGES DEUTSCH ENGLISH ESPANOL FRANCAIS TÜRKÇE...
  • Página 4 DEUTSCH PRESSURE PRO Sie garen gesünder Durch das sauerstofflose Garen im Dampf und die kürzeren Garzeiten werden Ihre Nahrungsmittel besonders schonend zubereitet. Jede Minute, die Sie einsparen, bedeutet den Gewinn wichtiger Vitamine, Nährstoffe und Mineralien. Sie garen schmackhafter Durch das sauerstofflose Garen bleiben das Aroma und die natürlichen Farben von Gemüse weitestgehend erhalten.
  • Página 5 INHALT Technische Daten Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Übersicht Schnellinformation 11-12 Teile/Funktion 13-14 Schnellkochen mit PRESSURE PRO 15-18 Reinigung, Pflege, Wartung Fragen und Antworten Ersatzteile Entsorgung Garzeiten 22-24 EU-Konformitätserklärung...
  • Página 6 TECHNISCHE DATEN LIEFERUMFANG • Schonstufe 1: 0,6 bar/60 kPa • Topf PRESSURE PRO mit Druckdeckel • Schnellstufe 2: 1,0 bar/100 kPa • Dünsteinsatz • Max: 1,8 bar/180 kPa • Nenn-Volumen: 6,0 Liter • Füllmenge max 2/3: 4,0 Liter • Topf Ø: 22 cm BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG...
  • Página 7 SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch diese Anleitung und besonders die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und beachten Sie diese. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachlesen gut auf und geben Sie diese mit, wenn Sie das Produkt an andere Benutzer weitergeben. •...
  • Página 8 SICHERHEITSHINWEISE • Bei Benutzung auf dem Gasherd darf der Flammenkranz den Bodendurchmesser nicht überschreiten. Eine zu große Gasflamme kann die Griffe beschädigen. • Bei Benutzung auf einem Keramik-Kochfeld sollte der Topfboden sauber und trocken sein. • Zur Verwendung auf Induktionsheizquellen: Niemals ohne Flüssigkeit aufheizen (Min.
  • Página 9 SICHERHEITSHINWEISE • Flecken auf dem Topfboden lassen sich mit Zitrone oder Essig einfach entfernen. • Fett nicht unbeaufsichtigt lassen. Bitte beachten Sie, dass sich heißes Fett entzünden kann. Brennendes Fett nicht mit Wasser, sondern mit einer geeigneten Decke oder einem Feuerlöscher Klasse F löschen. •...
  • Página 10 Das einstellbare Druckregelventil Der Deckel mit Dichtungsring Überdruckventil verschließt den Topf luftdicht Das rote Sicherheitsventil Sicherheitsfenster Topfgriffe mit Flammschutz (Schnellkochtopf und Deckel niemals im Backofen benutzen!) Patentierter Deckel-Verschluss- Mechanismus - öffnen und schließen mit einer Hand Der Topfkörper besteht aus hochwertigem 18/10 Edelstahl Die Füllskala im Inneren zeigt die minimale und maximale Füllhöhe...
  • Página 11 SCHNELLINFORMATION Vor dem Gebrauch Öffnen Sie vorsichtig die Verpackung und kontrollieren Sie die Vollständigkeit aller Teile (siehe „Lieferumfang“- S. 4). Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern, Erstickungsgefahr. Reinigen Sie den Kochtopf und alle Teile vor dem ersten Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung, Pflege, Wartung“ beschrieben. 1.
  • Página 12 SCHNELLINFORMATION 5. Herd auf hohe Kochstufe einstellen. 6. Schnellkochen beginnt Rotes Sicherheitsventil steigt - Druck wird aufgebaut. Wenn Dampf aus dem Druckregelventil entweicht ist die gewählte Druckstufe (Schonstufe oder Schnellstufe) erreicht. Herd auf kleinste Stufe stellen. Nun beginnt die Garzeit. 7.
  • Página 13 TEILE / FUNKTION Die Sicherheitssysteme 1. Das einstellbare Druckregelventil Hinweise in Rezepten und Garzeitentabellen können immer nur Richtwerte sein. Wählen Sie mit Hilfe des Druckregelventils die gewünschte Garstufe. Dies hat den Vorteil, dass Sie je nach Men- ge und Größe des Kochgutes den Druck im Topfinneren über das Ventil individuell anpassen können.
  • Página 14 TEILE / FUNKTION Die Sicherheitssysteme 3. Das Überdruckventil Sollte der unwahrscheinliche Fall eines Überdrucks eintreten, öffnet das Ventil automatisch und der Überdruck kann entweichen. Falls das Überdruckventil einmal ausgelöst hat, muss es wieder in seine Ausgangsposition zurückgedrückt werden, damit der Topf Druck aufbauen kann.
  • Página 15 SCHNELLKOCHEN MIT DEM PRESSURE PRO Vor dem Garen Vor jeder Verwendung überprüfen Sie bitte die Funktion und Sauberkeit des Sicherheitsventils, des Druckregelventils, des Dichtungsringes und den richtigen Sitz des Überdruckventils. Achten Sie besonders auf das Sicherheitsventil an der Deckel - unter seite.
  • Página 16 SCHNELLKOCHEN MIT DEM PRESSURE PRO Topf schließen Deckel gerade halten, Knöpfe gedrückt halten, Deckel an beliebiger Stelle auf den Topf setzen. Deckel leicht andrücken bis der Mechanismus hörbar einrastet - der Topf ist verschlossen. Der Dünsteinsatz Geben Sie soviel Flüssigkeit in den Topf (ca. 300 ml), dass der Einsatz nicht darin steht.
  • Página 17 SCHNELLKOCHEN MIT DEM PRESSURE PRO So einfach ist Schnellkochen Wählen Sie mit Hilfe des Druckregelventils die gewünschte Garstufe: Druckstufe einstellen = Schonstufe Schonstufe (Biogaren) zum Dämpfen und Dünsten von empfindlichem Gargut wie Gemüse, Fisch usw. = Schnellstufe Schnellstufe (Schnellgaren) zum Garen und Schmoren z.B. von Fleisch, Suppen, Eintöpfen usw.
  • Página 18 SCHNELLKOCHEN MIT DEM PRESSURE PRO Erst ab diesem Moment beginnt die Garzeit. Jetzt muss die Kochplatte auf eine niedrige Stufe gestellt werden. Sie vermeiden dadurch unnötigen Energieverbrauch sowie die Gefahr des Trockenkochens. Garzeitentabelle am Ende dieser Anleitung. Die Garzeit ist beendet.
  • Página 19 REINIGUNG, PFLEGE, WARTUNG Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und flüssigem Spülmittel. Verwenden Sie bitte keine kratzenden, scheuernden, laugen- und chlorhaltigen Reinigungsmittel. Der Topf kann – OHNE DECKEL – in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Deckel sollte immer von Hand gereinigt werden.
  • Página 20 FRAGEN UND ANTWORTEN Wenn die Ankochzeit sehr lange dauert: Wenn sich der Deckel nicht öffnen lässt: • Die Energiezufuhr ist zu gering • Überprüfen Sie, ob das Sicherheitsventil völlig • Heizquelle auf höchste Stufe stellen abgesunken ist, wenn nicht: abdampfen •...
  • Página 21 Reparaturen dürfen nur von autorisierten Personen durchgeführt werden. Bei Teilebestellung bitte angeben: MODELL: 122PP PRESSURE PRO 6,0 Liter ENTSORGUNG Die Verpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Bitte entsorgen Sie diese umweltgerecht und sortenrein in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Sollte das Produkt nicht mehr verwendet werden können, fragen Sie den zuständigen...
  • Página 22 GARZEITEN Die unterschiedlichen Garzeiten hängen von Qualität und Größe des Gargutes ab, deshalb sind nachstehende Zeiten als An- näherungswerte zu verstehen. Nach einiger Zeit werden Sie selbst genug Erfahrung haben und genau wissen, wie lange Ihre Gerichte gekocht werden müssen. Tiefgekühlte Nahrungsmittel müssen nicht vorher aufgetaut werden. Es genügt, die Garzeiten etwas zu verlängern. Suppen und Eintöpfe mit gebratenem Fleisch Wenn die Garzeiten der Zutaten nicht zu sehr von einander abweichen (z.B.
  • Página 23 GARZEITEN SCHNELLSTUFE SUPPEN GARZEIT FLEISCH GARZEIT Bohnensuppe 20 Min. Eisbein 30-40 Min. Erbsensuppe Gulasch 15-20 Min. (nicht eingeweicht) 20-25 Min. Hackfleisch 5-10 Min. Gemüsesuppe 4-8 Min. Huhn 20-25 Min. Grießsuppe 3-5 Min. Kalbfleisch, geschnetzelt 6 Min. Gulaschsuppe 10-15 Min. Kalbsbraten 15-20 Min.
  • Página 24 GARZEITEN SCHONSTUFE GEMÜSE GARZEIT Blumenkohl 3-7 Min. Erbsen, grüne 3-5 Min. Möhren 3-7 Min. Paprikaschoten, gefüllt 6-8 Min. Pilze 6-8 Min. Rote Rüben 5-25 Min. Kohlarten 5-15 Min. Spinat 3-4 Min. FISCH GARZEIT Dünstfisch mit Kartoffeln 6-8 Min. Fisch in Weißweintunke mit Kartoffeln 6-8 Min.
  • Página 25 Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Schnellkochtöpfe aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entsprechen. Bei nicht mit uns abgestimmten Änderungen der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Gerätetyp: Schnellkochtopf „PRESSURE PRO“ 6,0 L, Art.-Nr.: 122PP Einschlägige EG Richtlinien: 2014/68/EU...
  • Página 26 Faster cooking while saving time and energy Using WOLL PRESSURE PRO will shorten your regular cooking time by up to 70%. You also save up to 60% energy when slow cooking dishes and between 30% and 40% for dishes with shorter cooking times. Generally, you can cook without smell or haze.
  • Página 27 CONTENTS Technical specifications Intended use Safety information 29-31 Overview Quickstart guide 33-34 Product features 35-36 Pressure cooking with the PRESSURE PRO 37-40 Cleaning, care, maintenance Questions and answers Replacement parts Disposal Cooking times 44-46 EU Declaration of Conformity...
  • Página 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS SCOPE OF DELIVERY • Gentle setting 1: 0.6 bar/60 kPa • PRESSURE PRO pot with pressure lid • Speed setting 2: 1.0 bar/100 kPa • Steam insert • Max: 1.8 bar/180 kPa • Nominal volume: 6.0 litres •...
  • Página 29 SAFETY INFORMATION Please read and observe these instructions and the safety information in particular very carefully before first use. Keep the instructions for future reference and include them when you let other users use the product. • Do not let anyone use the pressure cooker who has not familiarised themselves with the instructions for use beforehand.
  • Página 30 SAFETY INFORMATION • When used on a gas stove, the flame ring must not exceed the base diameter. Too large a gas flame can damage the handles. • When used on a ceramic hob, the bottom of the pot should be clean and dry. •...
  • Página 31 SAFETY INFORMATION • Stains on the bottom of the pot can be easily removed using lemon or vinegar. • Do not leave fat unattended. Please note that hot fat can ignite. Do not attempt to extinguish burning fat with water. Use a suitable blanket or a class F fire extinguisher instead.
  • Página 32 The adjustable pressure regulating valve The lid with sealing ring seals Pressure relief valve the pot airtight The red safety valve Safety window Pot handles with flame protection (Never use the pressure cooker and the lid in the oven!) Patented lid locking mechanism - can be opened and closed with one hand The pot body consists of high-quality 18/10 stainless steel...
  • Página 33 QUICKSTART GUIDE Before use Carefully open the packaging and check for completeness of contents (see ‚‚Scope of delivery“ - page 28). Keep packaging foil away from children (danger of suffocation!) Clean the pot and all its parts before first use as described in the chapter “Cleaning, care, maintenance”.
  • Página 34 QUICKSTART GUIDE 5. Set the stove to the highest setting. 6. Pressure cooking starts Red safety valve rises - pressure is increasing. When steam escapes from the pressure regulating valve, the chosen pressure level (gentle or speed setting) has been reached. Set the stove to the lowest setting.
  • Página 35 PRODUCT FEATURES Safety features 1. The adjustable pressure regulating valve The tips given in recipes and cooking time tables are reference values and should only be used as a guide. Use the pressure regulating valve to select the desired cooking mode. The advantage being, depending on the amount and size of the food, you can individually adjust the pressure inside the pot using the valve.
  • Página 36 PRODUCT FEATURES Safety features 3. The pressure relief valve In the unlikely event of overpressure, the valve opens automatically and the overpressure can be released. If the pressure relief valve triggers, it has to be pushed back to its initial position so the pot can build up pressure. 4.
  • Página 37 PRESSURE COOKING WITH THE PRESSURE PRO Before cooking Before each use, please check the safety valve, the pressure regulating valve and the sealing ring for function and cleanliness, also check the correct fit of the pressure relief valve. Pay particular attention to the safety valve on the underside of the lid.
  • Página 38 PRESSURE COOKING WITH THE PRESSURE PRO Closing the pot Hold the lid straight, keep the buttons pressed and place the lid on the pot. Slightly press down on the lid until the mechanism audibly engages - the pot is now closed.
  • Página 39 PRESSURE COOKING WITH THE PRESSURE PRO Pressure cooking can be that simple Use the pressure regulating valve to select the desired cooking mode: Setting the pressure level = Gentle setting Gentle setting (slow, organic cooking) for steaming sensitive food such as vegetables, fish, etc.
  • Página 40 PRESSURE COOKING WITH THE PRESSURE PRO The cooking time does not start until this moment. The hob must now be set to a low level. This way, you avoid unnecessary energy consumption and the risk of dry cooking. Cooking time tables can be found at the end of this manual.
  • Página 41 CLEANING, CARE, MAINTENANCE Clean your pressure cooker after every use using hot water and liquid detergent. Please do not use scratching, abrasive, alkaline and chlorine-containing cleaning agents. The pot can be cleaned in the dishwasher WITHOUT THE LID. The lid should always be cleaned by hand.
  • Página 42 QUESTIONS AND ANSWERS If the preheating period is very long: If the lid can’t be opened, check: • The energy input is too low • If the safety valve has retracted completely. • Set the heat source to the highest level If not, evaporate •...
  • Página 43 Repairs may only be carried out by authorised personnel. Please specify the following when ordering parts: MODEL: 122PP PRESSURE PRO 6.0 litres DISPOSAL The packaging is made of recyclable materials. Please dispose of them in an environmentally friendly and separated manner in designated collection containers.
  • Página 44 COOKING TIMES The different cooking times depend on the quality and size of the food cooked. Therefore, the following cooking times are to be understood as approximate values. After some time, you will have enough experience and know exactly how long your dishes need to be cooked. Frozen food does not have to be defrosted before cooking.
  • Página 45 COOKING TIMES SPEED SETTING SOUPS COOKING TIME MEAT COOKING TIME Bean soup 20 Min. Ham hock 30-40 min. Pea soup Goulash 15-20 min. (not soaked) 20-25 Min. Ground meat 5-10 min. Vegetable soup 4-8 Min. Chicken 20-25 min. Semolina soup 3-5 Min.
  • Página 46 COOKING TIMES GENTLE SETTING VEGETABLES COOKING TIME Cauliflower 3-7 min. Green peas 3-5 min. Carrots 3-7 min. Stuffed peppers 6-8 min. Mushrooms 6-8 min. Beets 5-25 min. Various types of cabbage 5-15 min. Spinach 3-4 min. FISH COOKING TIME Steamed fish with potatoes 6-8 min. Fish in white wine sauce with potatoes 6-8 min.
  • Página 47 EU directives. This declaration loses its validity in the event of changes to the devices not agreed with us. Device type: Pressure cooker “PRESSURE PRO” 6.0 l, Item no.: 122PP Relevant EU Directives:...
  • Página 48 Cocine más rápido mientras ahorra tiempo y energía El uso de la olla WOLL PRESSURE PRO acortará el tiempo de cocción habitual hasta en un 70 %. Además, ahorrará hasta un 60 % de energía cuando cocine a fuego lento y entre un 30 % y un 40 % en platos con tiempos de cocción más cortos.
  • Página 49 Uso previsto Información de seguridad 51-53 Información general Guía de inicio rápido 55-56 Características del producto 57-58 Cocción a presión con PRESSURE PRO 59-62 Limpieza, cuidado y mantenimiento Preguntas y respuestas Repuestos Eliminación Tiempos de cocción 66-68 Declaración de conformidad de la UE...
  • Página 50 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS CONTENIDO DE LA CAJA • Cocción suave 1: 0,6 bar/60 kPa • Olla PRESSURE PRO con tapa a presión • Cocción rápida 2: 1,0 bar/100 kPa • Cestillo para vapor • Máx.: 1,8 bar/180 kPa • Capacidad máxima: 6,0 litros •...
  • Página 51 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Lea detenidamente estas instrucciones y la información de seguridad, especialmente antes del primer uso. Guarde las instrucciones para referencia futura e inclúyalas cuando que otros usuarios utilicen el producto. • No permita que nadie utilice la olla a presión si no se ha familiarizado previamente con las instrucciones de uso. •...
  • Página 52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Cuando la utilice en una cocina de gas, el anillo de la llama no debe exceder el diámetro de la base. De lo contrario, las llamas podrían dañar las asas. • Cuando la utilice en una placa vitrocerámica, la base de la olla debe estar limpia y seca. •...
  • Página 53 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Las manchas en el fondo del recipiente se pueden eliminar fácilmente con limón o vinagre. • No deje la grasa desatendida. Tenga en cuenta que la grasa caliente es inflamable. No trate de apagar con agua el fuego causado por la grasa.
  • Página 54 Válvula reguladora de presión ajustable La tapa con junta sella Válvula de escape herméticamente la olla Válvula de seguridad roja Ventana de seguridad Mangos de la olla con protección ignífuga (¡Nunca meta la olla a presión y la tapa en el horno!) Mecanismo de bloqueo de la tapa patentado: se puede abrir y cerrar con una mano.
  • Página 55 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Antes de utilizar Abra con cuidado el embalaje y verifique que el contenido esté completo (consulte el apartado «Contenido del paquete», pá- gina 4). Mantenga los plásticos del embalaje lejos del alcance de los niños (peligro de asfixia) Limpie la olla y todas sus piezas antes del primer uso tal y como se describe en el capítulo «Limpieza, cuidado y mantenimiento».
  • Página 56 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 5. Poner el fuego al máximo. 6. Comienza la cocción a presión La válvula de seguridad roja se eleva, la presión está en aumento. Cuando se escapa vapor de la válvula reguladora de presión, significa que se ha alcanzado el nivel de presión elegido (cocción suave o rápida).
  • Página 57 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Características de seguridad 1. Válvula reguladora de presión ajustable Los consejos facilitados en las recetas y las tablas de tiempos de cocción son valores de referencia y solo se deben usar como guía. Utilice la válvula reguladora de presión para seleccionar el modo de cocción deseado.
  • Página 58 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Características de seguridad 3. La válvula de escape En el improbable caso de sobrepresión, la válvula se abrirá auto- máticamente y se podrá liberar la sobrepresión. Si la válvula de escape se accionara, deberá colocarla en su posici- ón inicial para que la olla pueda acumular presión.
  • Página 59 COCCIÓN A PRESIÓN CON LA OLLA PRESSURE PRO Antes de cocinar Antes de cada uso, compruebe la función de la válvula de seguridad, la válvula reguladora de presión y la junta, y compruebe también que la válvula de escape esté bien colocada.
  • Página 60 COCCIÓN A PRESIÓN CON PRESSURE PRO Cerrar la olla Mantenga la tapa recta y presione los botones. Luego, coloque la tapa sobre la olla. Presione levemente la tapa hacia abajo hasta que el mecanismo se enganche y oiga un clic: la olla ahora está...
  • Página 61 COCCIÓN A PRESIÓN CON PRESSURE PRO La cocción a presión puede ser así de simple Utilice la válvula reguladora de presión para seleccionar el modo de cocción deseado: Configuración del nivel de presión = Cocción suave Cocción suave (cocina a fuego lento, orgánica) para cocinar a vapor alimentos delicados como verduras, pescado, etc.
  • Página 62 COCCIÓN A PRESIÓN CON PRESSURE PRO El tiempo de cocción no comienza hasta este momento. A continuación, deberá bajar la intensidad del fuego. De esta forma, evitará un consumo innecesario de energía y el riesgo de cocinar en seco.Podrá consultar las tablas de los tiempos de coc- ción al final de este manual.
  • Página 63 LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie la olla después de cada uso con agua caliente y deter- gente líquido. No utilice productos de limpieza que puedan ara- ñar las superficies, sean abrasivos, o contengan ingredientes alcalinos o cloro. La olla se puede lavar en el lavavajillas SIN LA TAPA.
  • Página 64 PREGUNTAS Y RESPUESTAS Si el tiempo de precalentamiento es muy largo: Si no puede abrir la tapa, verifique: • El aporte de energía es demasiado bajo • Si la válvula de seguridad se ha retraído por completo. Si no, evapore •...
  • Página 65 Las reparaciones solo pueden llevarlas a cabo el personal autorizado. Cuando solicite repuestos, indique los siguientes datos: MODELO: 122 PP PRESSURE PRO 6,0 litros ELIMINACIÓN El embalaje está hecho de materiales reciclables. Por favor, deséchelos de manera respetuosa con el medio ambiente y sepa- rada en los contenedores adecuados.
  • Página 66 TIEMPOS DE COCCIÓN Los diferentes tiempos de cocción dependen de la calidad y el tamaño de los alimentos cocinados. Por lo tanto, los siguientes tiempos de cocción deben entenderse como valores aproximados. Después de un tiempo, tendrá suficiente experiencia y sabrá exactamente cuánto tiempo deben cocinarse sus platos. No es necesario descongelar los alimentos congelados antes de cocinarlos.
  • Página 67 CONFIGURACIÓN DE VELOCIDAD DE LOS TIEMPOS DE COCCIÓN SOPAS TIEMPOS DE COCCIÓN CARNES TIEMPOS DE COCCIÓN Sopa de alubias 20 min. Lacón 30-40 min. Sopa de guisantes Gulash 15-20 min. (sin remojo) 20-25 min. Carne molida 5-10 min. Sopa de verduras 4-8 min.
  • Página 68 TIEMPOS DE COCCIÓN SUAVE VERDURAS TIEMPOS DE COCCIÓN Coliflor 3-7 min. Guisantes 3-5 min. Zanahorias 3-7 min. Pimientos rellenos 6-8 min. Champiñones 6-8 min. Remolacha 5-25 min. Varios tipos de col 5-15 min. Espinacas 3-4 min. PESCADO TIEMPOS DE COCCIÓN Pescado al vapor con patatas 6-8 min.
  • Página 69 Esta declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en los dispositivos que no se hayan acordado con nosotros. Tipo de dispositivo: Olla a presión «PRESSURE PRO» 6,0 l Artículo n.º: 122PP Directivas relevantes de la UE: 2014/68/EU Norma aplicada: DIN EN 12778: 2005 Organismo de certificación:...
  • Página 70 Une cuisson plus rapide tout en économisant du temps et de l’énergie L’utilisation de WOLL PRESSURE PRO raccourcira votre temps de cuisson régulier jusqu’à 70 %. Vous économisez jusqu’à 60 % d’énergie lorsque vous cuisinez lentement et entre 30 % et 40 % pour les plats dont le temps de cuisson est plus court.
  • Página 71 Consignes de sécurité 73-75 Présentation générale Guide de démarrage rapide 77-78 Caractéristiques du produit 79-80 Cuisson sous pression avec le PRESSURE PRO 81-83 Nettoyage, entretien, maintenance Questions et réponses Pièces de rechange Élimination Temps de cuisson 88-90 Déclaration de conformité UE...
  • Página 72 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENU DE L’EMBALLAGE • Réglage doux 1 : 0,6 bar/60 kPa • Pot PRESSURE PRO avec couvercle à pression • Réglage rapide 2 : 1,0 bar/100 kPa • Panier vapeur • Max : 1,8 bar/180 kPa • Volume nominal : 0,6 litres •...
  • Página 73 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire et respecter ces instructions et les consignes de sécurité en particulier très attentivement avant la première utilisation. Conservez les instructions pour référence future et incluez-les lorsque vous laissez d’autres utilisateurs utiliser le produit. • Ne jamais laisser utiliser l’autocuiseur sans s’être préalablement familiarisé avec le mode d’emploi. •...
  • Página 74 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lorsque l’appareil est utilisé sur une cuisinière à gaz, le diamètre du réchaud ne doit pas dépasser le diamètre de la base. Un réchaud à gaz trop grand peut endommager les poignées. • Lorsque l’appareil est utilisé sur une plaque de cuisson en céramique, le fond du pot doit être propre et sec. •...
  • Página 75 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Les taches sur le fond du pot peuvent être facilement enlevées à l’aide de citron ou de vinaigre. • Ne laissez pas la graisse sans surveillance. Veuillez noter que la graisse chaude peut s’enflammer. N’essayez pas d’éteindre la combustion des graisses avec de l’eau.
  • Página 76 Soupape de régulation de pression réglable Le couvercle avec bague Soupape de surpression d’étanchéité assure l’étanchéité à l’air du pot Soupape de sécurité rouge Fenêtre de sécurité Poignées du pot avec protection contre les flammes (n’utilisez jamais l’auto- cuiseur et le couvercle dans le four !) Mécanisme de verrouillage du couvercle breveté...
  • Página 77 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Avant l’utilisation Ouvrez soigneusement l’emballage et vérifiez que le contenu est complet (voir « Contenu de l’emballage » - page 4). Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants (risque de suffocation !). Nettoyez le pot et toutes ses parties avant la première utilisation comme décrit dans le chapitre «...
  • Página 78 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 5. Réglez la cuisinière sur le niveau le plus élevé. 6. Début de la cuisson sous pression La soupape de sécurité rouge monte - la pression augmente. Lorsque la vapeur s’échappe de la vanne de régulation de pression, le niveau de pression choisi (réglage doux ou rapide) a été...
  • Página 79 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Caractéristiques de sécurité 1. Soupape de régulation de pression réglable Les conseils donnés dans les recettes et les tableaux des temps de cuisson sont des valeurs de référence et ne doivent être utilisés qu’à titre indicatif. Utilisez la soupape de régulation de pression pour sélectionner le mode de cuisson désiré.
  • Página 80 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Caractéristiques de sécurité 3. Soupape de surpression Dans le cas peu probable d’une surpression, la soupape s’ouvre automatiquement et la surpression peut être relâchée. Si la soupape de surpression se déclenche, elle doit être ramenée à sa position initiale pour que le pot puisse accumuler de la pression. 4.
  • Página 81 CUISSON SOUS PRESSION AVEC LE PRESSURE PRO Avant la cuisson Avant chaque utilisation, veuillez vérifier le fonctionnement et la propreté de la soupape de sécurité, de la soupape de régulation de pression et de la bague d’étanchéité, ainsi que l’ajustement correct de la soupape de surpression.
  • Página 82 CUISSON SOUS PRESSION AVEC LE PRESSURE PRO Fermeture du pot Tenez le couvercle droit, maintenez les boutons enfoncés et placez le couvercle sur le pot. Appuyez légèrement sur le couvercle jus- qu’à ce que le mécanisme s’enclenche de manière audible - le pot est maintenant fermé.
  • Página 83 CUISSON SOUS PRESSION AVEC LE PRESSURE PRO La cuisson sous pression peut être aussi simple que cela Utilisez la soupape de régulation de pression pour sélectionner le mode de cuisson désiré : Sélectionnez le niveau de pression = Réglage doux Réglage doux (cuisson lente et biologique) pour les aliments...
  • Página 84 CUISSON SOUS PRESSION AVEC LE PRESSURE PRO Le temps de cuisson ne commence pas avant ce moment. La table de cuisson doit maintenant être réglée à un niveau bas. De cette façon, vous évitez la consommation d’énergie inutile et le risque de cuisson sèche.
  • Página 85 NETTOYAGE, ENTRETIEN, MAINTENANCE Nettoyez votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau chaude et du détergent liquide. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, alcalins et chlorés. Le pot peut être net- toyé dans le lave-vaisselle SANS LE COUVERCLE. Le couvercle doit toujours être nettoyé...
  • Página 86 QUESTIONS ET RÉPONSES Si le couvercle ne s’ouvre pas, vérifiez: Si la période de préchauffage est très longue: • Le niveau de puissance est trop faible. • Si la soupape de sécurité s’est complètement rétractée. Si ce n’est pas le cas, procédez à une évaporation. •...
  • Página 87 Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé. Veuillez spécifier ce qui suit lors de la commande de pièces : MODÈLE : 122 PP PRESSURE PRO 6,0 litres ÉLIMINATION L’emballage est fait de matériaux recyclables. Veuillez l’éliminer d’une manière respectueuse de l’environnement et le trier dans des conteneurs de collecte prévus à...
  • Página 88 TEMPS DE CUISSON Les différents temps de cuisson dépendent de la qualité et de la taille des aliments cuits. C’est pourquoi les temps de cuisson suivants doivent être considérés comme des valeurs approximatives. Après un certain temps, vous aurez suffisamment d’expérience et saurez exactement combien de temps vos plats doivent être cuits.
  • Página 89 TEMPS DE CUISSON, RÉGLAGE RAPIDE SOUPES TEMPS DE CUISSON VIANDES TEMPS DE CUISSON Soupe aux haricots 20 mn Jarret de jambon 30-40 mn Soupe aux pois Goulash 15-20 mn (non trempés) 20-25 mn Viande hachée 5-10 mn Soupe aux légumes 4-8 mn Poulet 20-25 mn...
  • Página 90 TEMPS DE CUISSON, RÉGLAGE DOUX LÉGUMES TEMPS DE CUISSON Chou-fleur 3-7 mn Pois verts 3-5 mn Carottes 3-7 mn Poivrons farcis 6-8 mn Champignons 6-8 mn Betteraves 5-25 mn Différents types de choux 5-15 mn Épinards 3-4 mn POISSONS TEMPS DE CUISSON Poisson vapeur avec pommes de terre 6-8 mn...
  • Página 91 Cette déclaration perd sa validité en cas de modification de l’appareil non convenue avec nous. Type d’appareil: Autocuiseur « PRESSURE PRO » 6,0 l, N° d’article: 122PP Directives pertinentes de l’UE: 2014/68/EU...
  • Página 92 TÜRKÇE PRESSURE PRO Daha sağlıklı pişirirsiniz Buharda oksijensiz pişirme ve daha kısa pişirme süreleri sayesinde yiyecekleriniz özellikle nazik bir şekilde hazırlanır. Tasarruf ettiğiniz her dakika, önemli vitaminler, besinler ve mineraller kazanmanız anlamına gelir. Daha lezzetli pişirirsiniz Oksijensiz pişirme, sebzelerin lezzetini ve doğal renklerini mümkün olduğunca korur.
  • Página 93 İÇİNDEKİLER Teknik veriler Usulüne uygun kullanım Güvenlik talimatları 95-97 Genel bakış Hızlı bilgi 99-100 Parçalar/Fonksiyon 101-102 PRESSURE PRO ile basınçlı pişirme 103-106 Temizlik, bakım, onarım Sorular ve cevaplar Yedek parçalar Bertara Pişirme süreleri 110-112 AB Uygunluk Beyanı...
  • Página 94 CONTENU DE L’EMBALLAGE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Nazik seviye 1: 0,6 bar/60 kPa • Basınçlı kapaklı PRESSURE PRO tencere • Hızlı seviye 2: 1,0 bar/100 kPa • Buharlı pişirici eki • Maks.: 1,8 bar/180 kPa • Nominal hacim: 0,6 litre •...
  • Página 95 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Ürünü ilk kez kullanmadan önce lütfen bu talimatları, özellikle de güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun ve bunlara uyun. Talimatları ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın ve ürünü devrederken diğer kullanıcılara verin. • Düdüklü tencereyi önce talimatları okumayan birinin eline bırakmayın. •...
  • Página 96 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI • Gazlı ocakta kullanıldığında, alev tepesi taban çapını aşmamalıdır. Çok büyük bir gaz alevi tutamaklara zarar verebilir. • Seramik ocakta kullanım için tencerenin tabanı temiz ve kuru olmalıdır. • En cas d’utilisation sur des sources de chaleur par induction : •...
  • Página 97 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI • Tencerenin dibindeki lekeler limon veya sirke ile kolayca çıkarılabilir. • Yağları gözetimsiz bırakmayın. Lütfen sıcak yağın tutuşabileceğini unutmayın. Yanan yağı su ile değil, uygun bir battani- ye veya F sınıfı bir yangın söndürücü ile söndürün. • Yapay zarlı...
  • Página 98 Ayarlanabilir basınç kontrol valfi Sızdırmazlık halkalı kapak tencereyi hava almayacak şekilde Basınç tahliye valfi kapatır Kırmızı emniyet valfi Güvenlik penceresi Alev korumalı tencere kulpları (düdüklü tencereyi ve kapağını asla fırında kullanmayın!) Patentli kapak kapatma mekanizması - tek elle açılıp kapanır Tencere gövdesi yüksek kaliteli 18/10 paslanmaz çelikten yapılmıştır İçindeki dolum ölçeği minimum ve...
  • Página 99 HIZLI BİLGİ Kullanmadan önce Ambalajı dikkatlice açın ve tüm parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin (bkz. „Teslimat kapsamı“- s.4). Ambalajı çocuklardan uzak tutun, boğulma tehlikesi. İlk kullanımdan önce pişirme kabını ve tüm parçaları „Temizlik, bakım, onarım“ bölümünde açıklandığı gibi temizleyin 1.
  • Página 100 HIZLI BİLGİ 5. Ocağı yüksek dereceye ayarlayın. 6. Hızlı pişirme başlar Kırmızı emniyet valfi yükselir - basınç oluşur. Basınç kontrol valfinden buhar çıktığında, seçilen basınç seviyesi- ne (nazik seviye veya hızlı seviye) ulaşılır. Ocağı en düşük ayara getirin. Şimdi pişirme süresi başlar. 7.
  • Página 101 PARÇALAR / FONKSİYON Güvenlik sistemleri 1. Ayarlanabilir basınç kontrol valfi Tariflerdeki notlar ve pişirme süresi tabloları her zaman sadece kılavuz niteliğindedir. Basınç kontrol valfini kullanarak istediğiniz pişirme seviyesini seçin. Bunun avantajı, pişirilen yemeğin miktarına ve boyutuna bağlı olarak tencerenin içindeki basıncı valf aracılığıyla ayrı...
  • Página 102 PARÇALAR / FONKSIYON Güvenlik sistemleri 3. Aşırı basınç valfi Olası bir aşırı basınç durumunda, vana otomatik olarak açılır ve fazla basınç dışarı çıkabilir. Aşırı basınç valfi bir kez tetiklenmişse, kabın basınç oluşturabilmesi için orijinal konumuna geri bastırılmalıdır. 4. Güvenlik penceresi Ek bir güvenlik unsuru da kapağın içine yerleştirilmiş...
  • Página 103 PRESSURE PRO İLE HIZLI PİŞİRME Pişirmeden önce Her kullanımdan önce, lütfen emniyet valfinin, basınç kontrol valfinin, sızdırmazlık halkasının işlevini ve temizliğini ve aşırı basınç valfinin doğru oturup oturmadığını kontrol edin. Kapağın alt tarafındaki emniyet valfine özellikle dikkat edin. Her pişirme işleminden önce pimin hareketliliği (yay basıncına karşı) parmağınızla kontrol edilmelidir.
  • Página 104 PRESSURE PRO İLE HIZLI PİŞİRME Tencerenin kapatılması Kapağı düz tutun, düğmeleri basılı tutun, kapağı tencerenin üze- rinde herhangi bir yere yerleştirin. Mekanizma duyulabilir şekilde yerine oturana kadar kapağa hafifçe bastırın - tencere kapanmıştır. Buharlı pişirici eki Tencereye yeterince sıvı koyun (yaklaşık 300 ml), böylece ek parça içinde durmaz.
  • Página 105 PRESSURE PRO İLE HIZLI PİŞİRME Basınçlı pişirme çok kolay Basınç kontrol valfini kullanarak istediğiniz pişirme seviyesini seçin: Basınç seviyesinin ayarlanması = Nazik seviye Nazik seviye (organik pişirme) Sebze, balık gibi hassas yiyecekleri buharda pişirmek ve haşlamak için. = Hızlı seviye Hızlı...
  • Página 106 PRESSURE PRO İLE HIZLI PİŞİRME Ancak bu andan itibaren pişirme süresi başlar. Şimdi ocak gözü düşük bir ayara ayarlanmalıdır. Böylece gereksiz enerji tüketimi ve kuru pişirme riski önlenir. Bu talimatların sonundaki pişirme süresi tablosuna bakın. Pişirme süresi tamamlanmıştır. Ocağı kapatın! Seçenek 1...
  • Página 107 TEMİZLİK, BAKIM, ONARIM Temizlemeden ve herhangi bir bakım çalışmasından önce ocağın tamamen soğuduğundan emin olun. Düdüklü tencerenizi her kullanımdan sonra sıcak su ve sıvı deterjan ile temizleyin. Çizen, aşındıran, alkali veya klor içeren herhangi bir temizlik maddesi kullanmayın. Tencere, kapak olmadan bulaşık makinesinde te- mizlenebilir.
  • Página 108 SORULAR VE CEVAPLAR Pişirme süresi uzun sürerse: Kapak açılmazsa: • Enerji beslemesi çok düşük • Emniyet valfinin tamamen batmış olup olmadığını kontrol • Isı kaynağını en yüksek seviyeye ayarlayın edin, batmamışsa: Buharla kapatın. • Gerekirse pişirme kabını soğuk su altında soğutun Kırmızı...
  • Página 109 Lütfen parça siparişi verirken belirtiniz: MODEL: 122 PP PRESSURE PRO 6,0 litre BERTARAF Ambalaj geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Lütfen bunları çevre dostu bir şekilde ve türlerine göre ayırarak verilen toplama kaplarına atın. Ürün artık kullanılamıyorsa, bertaraf için gerekli önlemler hakkında sorumlu atık bertaraf...
  • Página 110 PİŞİRME SÜRELERİ Farklı pişirme süreleri yiyeceğin kalitesine ve boyutuna bağlıdır, bu nedenle aşağıdaki süreler yaklaşıktır. Bir süre sonra, kendiniz yeterli deneyime sahip olacaksınız ve yemeklerinizin ne kadar süre pişirilmesi gerektiğini tam olarak bileceksiniz. Dondurulmuş gıdaların önceden çözdürülmesine gerek yoktur. Pişirme sürelerini biraz uzatmanız yeterlidir. Kızartılmış...
  • Página 111 HIZLI SEVİYE PİŞİRME SÜRELERİ ÇORBALAR PİŞİRME SÜRESİ PİŞİRME SÜRESİ Fasulye çorbası 20 dk. Domuz eklemi 30-40 dk. Bezelye çorbası Gulaş 15-20 dk. (ıslatılmamış) 20-25 dk. Kıyma 5-10 dk. Sebze çorbası 4-8 dk. Tavuk 20-25 dk. İrmik çorbası 3-5 dk. Dana eti, parçalanmış 6 dk.
  • Página 112 HASSAS AŞAMA PİŞİRME SÜRELERİ SEBZE PİŞİRME SÜRESİ Karnabahar 3-7 mn Bezelye, yeşil 3-5 mn Havuç 3-7 mn Biberler, doldurulmuş 6-8 mn Mantarlar 6-8 mn Pancar 5-25 mn Lahanalar 5-15 mn Ispanak 3-4 mn BALIK PİŞİRME SÜRESİ Patatesli balık buğulama 6-8 mn Patatesli beyaz şaraplı...
  • Página 113 Belirtilen düdüklü tencerelerin, tasarımları ve yapıları ve tarafımızdan piyasaya sürülen sürümleri nedeniyle, AB Direktiflerinin ilgili güvenlik ve sağlık gerekliliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Cihazlarda tarafımızca kabul edilmeyen değişiklikler yapılması durumunda, bu beyan geçerliliğini yitirecektir. Cihaz tipi: Düdüklü tencere „PRESSURE PRO“ 6.0 L, Ürün no.: 122PP İlgili AT yönetmelikleri: İlgili AT yönetmelikleri:...
  • Página 116 N O R B E R T W O L L G M B H H einr i ch - B ar th - S t r aß e 7-11 6 6115 S aar br ü ck e n G e r man y Te l e p h o n e + 4 9 6 81 / 97 0 4 9 - 0 Fa x + 4 9 6 81 / 97 0 4 9 -2 9 in f o @ w o ll .