BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand November 2022
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KBS BF051AF

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand November 2022...
  • Página 2 PENTAVALENTE QUICK GUIDE...
  • Página 3 AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE • Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascu- rando le indicazioni riportate in questo manuale. Si ricorda che un’installazione o una manutenzione diver- se da quelle indicate nel libretto possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali. •...
  • Página 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non avvicinarsi alle parti elettriche con mani bagnate oppure scalzi. • E’ assolutamente vietato manomettere od asportare i dispositivi di sicurezza adottati (griglie di protezione, ade- sivi di pericolo, ecc...). Il costruttore declina ogni responsabilitá se non vengono rispettate le istruzioni suddette. •...
  • Página 5 SAFETY INSTRUCTION SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • The manufacturer cannot be held liable for any device use neglecting the indications provided in this manual. Remember that installation or maintenance other than those indicated in the manual can cause damages, injuries or fatal accidents. •...
  • Página 6 SAFETY INSTRUCTION • Tampering with or removing adopted safety devices IS strictly prohibited (protection grates, hazard stickers, etc.). The manufacturer cannot be held liable if these instructions are not heeded. • Do not insert screwdrivers or other objects between guards (fan guards, evaporator guards, etc.). •...
  • Página 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION • Le constructeur décline toute responsabilité pour toute opération effectuée sur l’appareil sans le res- pect des indications fournies dans ce manuel. Il faut savoir qu’une installation ou un entretien différents de ceux indiqués dans le manuel peuvent provoquer des dommages, des lésions ou accidents mortels. •...
  • Página 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • IL EST strictement interdit d'altérer ou de retirer les dispositifs de sécurité adoptés (grilles de protection, adhésifs de danger, etc...). Le constructeur décline toute responsabilité si les instructions susmentionnées ne sont pas respectées. • Ne pas insérer de tournevis ou autre outil entre les protections (protections des ventilateurs, évaporateurs, etc.). •...
  • Página 9: Sicherheitshinweise Zur Benutzung

    SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für Eingriffe am Gerät, bei denen die Angaben des vorliegenden Handbuches nicht beachtet werden. Die Installation oder die Wartung in Abweichung von den Angaben im Hand- buch können zu Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen. •...
  • Página 10 SICHERHEITSHINWEISE (Schutzgitter, Gefahrenaufkleber usw.). Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls die vorausgehenden Anweisungen nicht beachtet werden. • Stecken Sie keine Schraubenzieher oder sonstige Gegenstände durch die Schutzvorrichtungen (Schutzvorrichtungen von Gebläsen, Verdampfern usw.). • Verstopfen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb von Kompressor und Verdampfer nie die Lüftungsöffnungen. •...
  • Página 11 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier operación efectuada en el aparato que no tenga en cuenta las indicaciones presentes en este manual. Se recuerda que una instalación o un mantenimiento diferentes de los indicados en el libreto pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales.
  • Página 12 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • No introducir destornilladores u otros elementos entre las protecciones (protecciones de los ventiladores, evaporadores, etc.). • Para un buen funcionamiento del grupo compresor y evaporador no obstruir nunca las tomas de aire. • En caso de incendio no usar agua, utilizar un extintor de CO (anhídrido carbónico) y enfriar en el tiempo más breve posible la zona del compartimento del motor.
  • Página 13: Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ • Производитель снимает с себя всякую ответственность за любые работы, выполненные на обору- довании без учета указаний данного руководства. Следует помнить, что работы по установке или техническому обслуживанию, выполняемые с нарушением указаний руководства, могут привести к получению...
  • Página 14 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Не вставляйте отвертки или другие предметы между защитными ограждениями (защита вентилято- ров, испарителей и др.). • Для обеспечения нормальной работы компрессорного узла и испарителя не загромождайте воздухоза- борные отверстия. • При возгорании не используйте воду, а воспользуйтесь огнетушителем с CO (углекислый...
  • Página 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchia- tura devono esclusivamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo (questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore che comporterebbe la rottura delle valvole e problemi di avviamento del motore elettrico).
  • Página 16 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Devono essere obbligatoriamen- te presenti: A: un interruttore magnetoter- mico differenziale ad alta sensibilità (30 mA); - B: un punto di allacciamento alla rete elettrica; - C: un punto di allacciamento alla rete idrica; - D: un punto di scarico.
  • Página 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА werden, auf einem Bodenbelag: - perfectamente nivelados; - der wärmebeständig und nicht entzündlich ist; - con superficie regular y sin asperezas; - der vollkommen eben ist; - con una capacidad adecuada para soportar el aparato con ple- - dessen Oberfläche keine Unregelmäßigkeiten aufweist;...
  • Página 18 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА IL COLLEGAMENTO ALLA RETE D’ A LIMENTAZIONE ELETTRICA E GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO 3 PH DEVONO RISPONDERE ALLE NORMATIVE VIGENTI trifase - three-phase - NEL PAESE DI INSTALLAZIONE DELL’ A PPARECCHIATURA E DE- triphasé...
  • Página 19 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА der Überspannungskategorie III gestattet. Zur Dimensionierung tion similaire, de façon à éviter tout risque. der Schutzvorrichtung ist auf die Tabelle der technischen Daten Avant le branchement au réseau d’alimentation électrique : am Ende des Handbuchs Bezug zu nehmen. - lire les consignes de sécurité...
  • Página 20 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА телем, в его сервисном центре или лицом подобной квалифи- кации. Перед подключением к электросети: - ознакомьтесь с указаниями по безопасности, приведенны- ми на первых страницах данного руководства; - убедитесь, что напряжение и частота в сети соответствуют данным, указанным...
  • Página 21 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА connection to potable water supply collegamento alla rete di acqua potabile Anschluss an die Trinkwasserversorgung raccordement à l’eau potable conexión al suministro de agua potable подключение...
  • Página 22 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Arrivée d’eau Agua en entrada Pour respecter les pressions disponibles sur les Para hacer frente a las presiones disponibles réseaux d’eau, il est nécessaire d’installer sur le système sobre las redes de agua, es necesario instalar en el sistema fixe, en amont de l’appareil, un réducteur de pression spé- fijo, antes del equipo, un reductor de presión específico cial réglé...
  • Página 23 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА scarico vano compartment drain compartiment évacuation Schachtablass descarga de compartimiento слив отсека max 200 cm min 4° 1” air gap 25 mm connect the drain to a flexible hose with a maximum length of Acqua in uscita 200 cm (not supplied) and take it to a floor grille or to a wall drain.
  • Página 24 être obligatoirement vidé toutes les 4 heures. cada 4 horas. CELLULES : la cellule est dotée de 2 évacuations. CELDAS: La celda está equipada con 2 descargas. Dégivrage : il est conseillé de le raccorder à un tuyau flexible Desescarche: se recomienda conectarlo a una manguera flexible (no suministrada) y conducirla a una rejilla en el suelo;...
  • Página 25 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Possibili posizioni del tubo di scarico - Possible positions of the drain tube - Positions possibles du tuyau d’évacuation Mögliche Positionen des Ablaufschlauchs - Posibles posiciones del tubo de descarga Возможные положения сливного шланга ø32 ø32 ø32...
  • Página 26 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Foratura ø32mm Sigillatura esterna Sigillatura interna 32mm drilling External sealing Internal sealing Trou de 32 mm Scellage externe Scellage interne 32 mm Durchbohrung Äußere Abdichtung Innere Abdichtung Perforación de 32 mm Sellado exterior Sellado interio Отверстие...
  • Página 27 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CODICE QR - QR CODE - CODE QR - QR CODE - CÓDIGO QR - QR КОД QR CODE SCAN INSTRUCTION MANUAL Instructions manual available in an alternative format Manuale di istruzioni disponibile in formato alternativo Manuel d’instructions disponible dans un autre format Bedienungsanleitung in einem alternativen Format verfügbar...
  • Página 28 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 10:15 10 Nov 2016 VERSIONE CON 2 FUNZIONI Abbattimento Positivo VERSION WITH 2 FUNTCIONS VERSION AVEC 2 FONCTIONS VERSION MIT 2 FUNKTIONEN Abbattimento Negativo VERSIÓN CON 2 FUNCIONES ВЕРСИЯ С 2 ФУНКЦИЯМИ Impostazioni Plus 10:15...
  • Página 29 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Accensione e spegnimento - Turning on and off - Allumage et arrêt Ein- und Ausschaltung - Encendido y apagado - Включение и выключение 10:15 10 Nov 2016 Abbattimento Positivo Abbattimento Negativo Scongelamento Ferma Lievitazione...
  • Página 30 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Utilizzo ricette preimpostate per cicli di abbattimento Positivi (1a) o Negativi (1b) - Use of preset recipes for Positive (1a) or Negative (1b) abatement cycles - Utilisation recettes préconfigurées pour cycles d’abattement Positifs (1a) ou Négatifs (1b) - Verwendung voreingestellte Rezepte für positive (1A) oder negative (1b) Abkühlzyklen - Uso de recetas preestablecidas para ciclos de abatimiento positivos (1a) o negativos (1b) - Использование...
  • Página 31 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Salvataggio del ciclo di Abbattimento concluso - Saving of abatement cycle completed - Sauvegarde du cycle d’Abattement conclus Abspeicherung des abgeschlossenen Abkühlzyklusses - Memorización del ciclo de abatimiento terminado - Сохранение цикла переворачивания завершено Le mie ricette 10:15 10 Nov 2016...
  • Página 32 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fermalievitazione - Automatic Leavening Retarder - Fermentation Contrôlée automatique - Automatische Gärunterbrechung - Fermentación controlada automática - Отложенная расстойка 10:15 10 Nov 2016 10:15 10 Nov 2016 10:15 10 Nov 2016 Ferma Lievitazione Ferma Lievitazione Abbattimento Positivo...
  • Página 33 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Sbrinamento a gas caldo - Hot gas defrost - Dégivrage à gaz chaud - Auftauen mit heissem gas Descongelación con gas caliente - Размораживание с помощью горячего газа 10:15 10 Nov 2016 Sbrinamento Ferma Lievitazione...
  • Página 34 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, È NECESSARIO DISINSERIRE L’ A - LIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’ A PPARECCHIO ED INDOSSARE ADEGUATI STRUMENTI DI PROTEZIONE PERSONA- LE (ES. GUANTI, ECC...). Per la pulizia di qualsiasi componente o accessorio NON utilizzare: - detergenti abrasivi o in polvere;...
  • Página 35 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG The barred bin markings specify that the product was Ne pas oublier que l'élimination abusive du produit comporte issued on the market after August 13, 2015 and should l'application des sanctions prévues par la réglementation not be assimilated with other waste that at the end of its législative en vigueur.
  • Página 36: Mantenimiento - Техобслуживание

    MANTENIMIENTO - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ные губки, скребки, металлические щетки и т.д.); ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER INTERVENCIÓN - струю водяного пара или воды под давлением. DE MANTENIMIENTO, ES NECESARIO DESCONEC- TAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO Y В соответствии с требованиями законодательного декрета USAR EQUIPOS ADECUADOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (POR №49 от...
  • Página 37: Dati Del Costruttore

    ASSISTENZA POST-VENDITA - CUSTOMER SERVICE Se l’apparecchiatura non funziona o si notano alte- If the equipment does not work or functional or razioni funzionali o strutturali: structural alterations are noted: - disconnetterla dall’alimentazione elettrica e idrica; - disconnect it from the power and water mains; - consultare la tabella sottostante per verificare le soluzioni pro- - consult the table below to check the proposed solutions;...
  • Página 38: Assistance Après-Vente - Post-Sales-Kundendienst

    ASSISTANCE APRÈS-VENTE - POST-SALES-KUNDENDIENST Si l’appareil ne fonctionne pas ou en cas d’altéra- Falls das Gerät nicht funktioniert oder falls funktionelle tions fonctionnelles ou structurelles : oder strukturelle Veränderungen festgestellt werden: - le débrancher de l’alimentation électrique et hydrique : - Unterbrechen Sie die Stromversorgung und die - consulter le tableau ci-dessous pour vérifier les solutions proposées ;...
  • Página 39: Asistencia Postventa - Послепродажное Обслуживание

    ASISTENCIA POSTVENTA - ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Si el aparato no funciona o se detectan alteraciones Если устройство не работает или обнаружены из- funcionales o estructurales: менения в работе или конструкции: - desconéctelo de la alimentación eléctrica y de agua; - отсоедините его от электрической и водопро- - consulte la tabla situada debajo para comprobar las soluciones водной...
  • Página 40 -10°C / +45°C [kg] [kg] [V/ph/Hz] BF051AF aria 220-240/1N~/50 2291 12,04 1263 1127 BF051AF aria 220-240/1N~/50 2251 11,89 1033 5,05 1137 BF051AF Acqua 220-240/1N~/50 2283,1 11,97 1263 1127 BF081AF aria 220-240/1N~/50 2630,4 13,86 1527 7,43 1230 BF081AF Acqua 220-240/1N~/50 2527,5 13,1 1527...
  • Página 41 Externas - Наружные Verpackung- Упаковка Modello Model Modèle Modell Modelo Модель [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] BF051AF 1050 BF081AF 1460 1610 BF121AF 1810 1960 BF122AF 1860 1100 1080 2010 1140 1180 BF161AF 1130 1960 2110...
  • Página 42 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ CONNESSIONE UNITA’ REMOTE - REMOTE UNITS CONNECTION - CONNEXION SUR UNE UNITE A DISTANCE FERNGERÄTEANSCHLUSS - CONEXIÓN DE UNIDADES REMOTAS - ПОДКЛЮЧЕНИЕ УДАЛЕННЫХ БЛОКОВ Mod.
  • Página 43 rev. 6 - 04/2022...
  • Página 44 Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti del prodotto. Lingua di stesura originale: italiano. Il costruttore non si ritiene responsabile di eventuali errori di trascrizione o tradu- zione. E’ vietata la riproduzione, anche in parte, del presente manuale. The manufacturer cannot be held liable for unintended device use.
  • Página 45 F.R.C. Via Treviso, 4 33083 - Taiedo di Chions (PN) - Italia Tel. +39.0434.635411 - Fax. +39.0434.635414...

Este manual también es adecuado para:

Bf081afBf121afBf122afBf161af

Tabla de contenido