Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Piron PF4003

  • Página 1: Tabla De Contenido

    I t a l i a n o 05-05-2015 ITALIANO (Istruzioni originali) INDICE: pag. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE OPERAZIONI PRELIMINARI LUOGO D’INSTALLAZIONE III. PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO ALLACCIAMENTO IDRICO VII. COLLEGAMENTO SCARICHI VIII. SOVRAPPOSIZIONE FORNI DATI TECNICI ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE AVVERTENZE PRIMA UTILIZZIAZIONE DEL FORNO III.
  • Página 2: Istruzioni Per L'installatore

    I t a l i a n o INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questo apparecchio; ci auguriamo che questo sia l’inizio di una positiva e duratura collaborazione. Questo libretto contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto, manutenzione e installazione dell’apparecchio.
  • Página 3: Predisposizione All'installazione

    I t a l i a n o Il forno va posizionato su una superficie piana per evitare che possa scivolare e ribaltarsi. Il sito di installazione del forno deve essere tale da sostenere il peso dell’apparecchio e del massimo carico. Per il suo peso lordo fare riferimento alla Targhetta Dati sul retro del forno.
  • Página 4: Allacciamento Elettrico

    I t a l i a n o La corretta planarità assicura un buon funzionamento; essa si ottiene agendo sui piedini regolabili e verificata tramite una livella a bolla d’aria. Basta avvitarli o svitarli per modificare la loro regolazione. ALLACCIAMENTO ELETTRICO ATTENZIONE: Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito da un tecnico qualificato e autorizzato, secondo le vigenti norme internazionali, nazionali e locali del paese d’installazione.
  • Página 5 I t a l i a n o COLLEGAMENTO CAVO D’ALIMENTAZIONE Per collegare il cavo di alimentazione alla morsettiera, procedere come segue: • ( A1 ) Allentare il tappo del pressa/passa cavo e aprire la parte inferiore del retro dell’apparecchio svitando le viti.
  • Página 6 I t a l i a n o Codice prodotto (Ref) Schemi di collegamento PF4003 ETI00021 PF5003 ETI00021 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 PF5004E ETI00021 PF5004F ETI00021 PF7504 ETI00050 PF7504G ETI00050 P824U - G824U ETI00050 SOSTITUZIONE DEL CAVO ELETTRICO DI CONNESSIONE Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato e autorizzato.
  • Página 7: Collegamento Equipotenziale

    I t a l i a n o la vite , il cavo e il ponte siano strettamente fissati. Per ogni schema di collegamento nell’etichetta viene indicato quale tipo di cavo utilizzare e le sezioni in dei suoi conduttori. mm² •...
  • Página 8: Collegamento Scarichi

    Forno ventilato convenzione con umidificazione per utilizzi professionali. Famiglia : Caboto - First Impact PF5004 Identifica estetica e n° teglie PF5004G G: con resistenza GRILL Identifica e n° teglie CODICE PRODOTTO (Ref): PF4003 PF5003 PF5004 PF5004G PF5004E PF5004F PF7504 PF7504G P824U - G824U...
  • Página 9: Targhetta Dati

    I t a l i a n o TARGHETTA DATI INFORMAZIONI POTENZA ASSORBITA PESO FREQUENZA ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE Art. : modello secondo la classificazione del cliente TYPE: identifica codice certificazione Ser. N ° numero identificativo, differente per ogni singolo prodotto Ref: modello del prodotto secondo la classificazione interna del produttore Informazioni: IPX4 livello di protezione contro gli spruzzi d’acqua / kPa….pressione acqua in ingresso /...
  • Página 10: Primo Utilizzo

    I t a l i a n o | 10 • Cottura di tutti i prodotti di gastronomia, freschi e congelati • Ricondizionamento di cibi, refrigerati e congelati. L’apparecchio è destinata all’uso professionale e deve essere utilizzata da personale qualificato. ...
  • Página 11: Manutenzione Ordinaria

    I t a l i a n o | 11 Assicurarsi che le strutture porta teglie all’interno della camera cottura siano ben bloccati alle pareti. Altrimenti le teglie contenenti cibi o liquidi caldi possono cadere causando rischi di ustioni. Tutti gli imballi devono essere stati interamente rimossi, compresa la pellicola protettiva applicata sulle pareti del forno.
  • Página 12: Pulizia Esterna

    I t a l i a n o | 12 Per la pulizia manuale non utilizzare lance ad alta pressione o generatori di vapore. Prodotti acidi, sostanze abrasive, detergenti corrosivi con sabbia o soda caustica. Per la pulizia manuale seguire la procedura: •...
  • Página 13: Manutenzione Straordinaria

    I t a l i a n o | 13 IV. MANUTENZIONE STRAORDINARIA È consigliato sottoporre l’apparecchio a controlli periodici (almeno una volta l’anno) da parte di un tecnico specializzato e autorizzato. Qualsiasi lavoro di manutenzione, installazione o riparazione deve essere effettuato da personale qualificato e autorizzato contattando il Servizio Assistenza.
  • Página 14: Consigli Durante La Cottura

    I t a l i a n o | 14 Se il guasto persiste Vi raccomandiamo di rivolgerVi al rivenditore o alla ditta produttrice richiedendo l’intervento del Servizio Assistenza specificando l’inconveniente e l’Articolo (ART) e numero di serie (Ser N°) dell’apparecchio in vostro possesso. Questi dati si trovano nella TARGHETTA DATI sul retro dell’apparecchio.
  • Página 15: Pannello Comandi Meccanico

    I t a l i a n o | 15 ATTENZIONE: Perché la funzione di umidificazione funzioni in modo soddisfacente, è necessario che la temperatura sia impostata almeno a 80-100°C. A temperature inferiori difficilmente viene prodotto vapore e maggior parte dell’acqua cade sul fondo del forno. Inoltre per un buona cottura è...
  • Página 16 I t a l i a n o | 16  SPIA ACCENSIONE Quando s’illumina significa che il forno è acceso con le luci che illuminano la camera cottura e gli elementi riscaldanti funzionanti a seconda della funzione selezionata con la manopola funzioni . •...
  • Página 17 E n g l i s h 18/09/2012 ENGLISH (Traslation of the original istructions) CONTENTS: page INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER WARNING PRELIMINARY OPERATIONS III. INSTALLATION AREA PREPARING FOR INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION WATER CONNECTION VII. DRAINAGE CONNECTION VIII. STACKING OVENS SPECIFICATIONS INSTRUCTIONS FOR THE USER WARNING FIRST USE...
  • Página 18: Instructions For The Installer

    E n g l i s h INTRODUCTION Dear client, thank you and congratulations for buying this appliance; we are confident that this is the beginning of a positive and long-lasting collaboration. This manual has all the necessary information for the correct use, maintenance and installation of this appliance.
  • Página 19: Preparing For Installation

    E n g l i s h When ovens are placed on leavening cabinets, stainless steel tables or other ovens, it is not advisable to use shelves so high that the inside of the oven is not at eye level. Apply the sticker included in the packaging “Burning hazard”, after installing the oven at a height of 1.600mm from the ground.
  • Página 20: Electrical Connection

    E n g l i s h ELECTRICAL CONNECTION WARNING: Mains connection must be carried out by a qualified and authorised technician according to national, international and local laws in the country where it is installed. Before mains connection, ensure that the frequency (…..V) and voltage (….Hz) meet the requirements indicated in the in the information tag on the back of the appliance.
  • Página 21 E n g l i s h cable to be used (HO7RN-F) is indicated on the label for each connection and the voltage sections in mm². • ( A4 ) Close the bottom part of the back of the appliance by tightening the screws and fit the cable by tightening the cable gland top.
  • Página 22 E n g l i s h Product Code (Ref) Connection references PF4003 ETI00021 PF5003 ETI00021 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 PF5004E ETI00021 PF5004F ETI00021 PF7504 ETI00050 PF7504G ETI00050 P824U - G824U ETI00050 CABLE SUBSTITUTION This must be carried out by a qualified authorised technician. The earth wire must always be yellow green.
  • Página 23: Equipotential Connection

    E n g l i s h The type of cable to be used (HO7RN-F) is indicated on the label for each connection and the voltage sections in mm² .. • ( A4 ) Close the bottom part of the back of the appliance by tightening the screws and fit the cable by tightening the cable gland top.
  • Página 24: Stacking Ovens

    SPECIFICATIONS Manufacturer: Address: Product: Ventilated convection oven with humidifier for professional use. Class : First Impact PF5004 PRODUCT CODE (Ref): PF4003 PF5003 Interface identification n° of baking trays PF5004 PF5004G PF5004E PF5004G PF5004F PF7504 PF7504G G: with GRILL resistance P824U - G824U Baking tray n°...
  • Página 25: Instructions For The User

    E n g l i s h Art.: model according to customer classification TYPE: product model according to its technical properties Ser. N ° identification number, different for each product Ref.: model according to internal manufacturer’s classification Information: IPX4 protection level against water sprays / kPa….inflow water pressure / production year. Power consumption : appliance nominal power kW Mains supply...
  • Página 26: Using For The First Time

    E n g l i s h | 10 Damage or breakage of door glass components must be substituted immediately (contact the Assistence Centre). When not in use for extended periods (for example 12 hours) it is advisable to leave the door slightly open.
  • Página 27: Ordinary Maintenance

    E n g l i s h | 11 III. ORDINARY MAINTENANCE The user is solely responsible for ordinary maintenance. The Assistence Centre must be contacted for extraordinary maintenance which requires a specialised authorised technician. CLEANING: GENERAL RULES Disconnect electrical power from the appliance and wait until the oven is cooled completely before cleaning.
  • Página 28: Extraordinary Maintenance

    E n g l i s h | 12 Should the glass lid be broken or damaged, do not use the oven until the lid is replaced (Contact the Assistence Centre). SUBSTITUTION AND CLEANING OF COOLING FILTER WARNING: Strictly adhere to the following procedure in order to avoid electrocution or damage to people: •...
  • Página 29: Spare Parts

    E n g l i s h | 13 The water filters are There is no water inflow blocked by impurities at Clean the filters from the humidifier pipes the top Water leaking from the Dirty lining Clean the lining with a damp cloth gaskets with the door open Damaged gasket...
  • Página 30: Mechanical Oven Control Panel

    E n g l i s h | 14 HUMIDIFICATION The humidification system is recommended for more delicate coking of all types of foods. Furthermore, it is recommended quick defrosting, warming food products without dehydrating or hardening them and for naturally desalting foods preserved by salting.
  • Página 31 E n g l i s h | 15  “ON” WARNING LIGHT When the light is on it means that the oven is on with lights in the cooking chamber and the heating elements are on according to the setting on the function knob. •...
  • Página 32 F r a n ç a i s 02-10-2012 FRANCAIS (Traduction des instructions originales) TABLE DES MATIERES: page INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS OPERATIONS PRELIMINAIRES III. LIEU D’INSTALLATION IV. PREDISPOSITION A L’INSTALLATION V. RACCORDEMENT ELECTRIQUE VI. RACCORDEMENT HYDRIQUE VII. RACCORDEMENT EVACUATIONS VIII.
  • Página 33: Instructions Pour L'installateur

    F r a n ç a i s INTRODUCTION Cher Client, nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir acheté cet appareil ; nous espérons que ce sera le début d’une collaboration positive et de longue durée. Ce livret contient toutes les informations nécessaires pour l’utilisation correcte, l’entretien et l’installation de cette machine.
  • Página 34: Predisposition A L'installation

    F r a n ç a i s Il est conseillé de placer le four en dessous d’une hotte aspirante ou de prévoir l’évacuation vers l’extérieur des fumées chaudes et des odeurs qui sortent de l’évacuation de la chambre de cuisson. Le four doit être placé...
  • Página 35: Raccordement Electrique

    F r a n ç a i s REGLAGE DES PIEDS Ne pas utiliser l’appareil sans les pieds. Les pieds réglables sont déjà vissés sous le four Leur non utilisation ne permet pas le passage de l’air pour le refroidissement des composants électriques et des parois externes de la carcasse ce qui cause des surchauffes qui peuvent endommager les composants de l’appareil.
  • Página 36 F r a n ç a i s interrupteur d’accès facile et installé sur l’installation conformément normes internationales, nationales et locales en vigueur dans le pays d’installation. interrupteur doit avoir séparation des contacts dans tous les pôles qui puisse garantir la déconnexion complète sous la catégorie de surtension III.
  • Página 37 F r a n ç a i s Schémas de CODE PRODUIT (Réf ): raccordement: PF4003 ETI00021 PF5003 ETI00021 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 PF5004E ETI00021 PF5004F ETI00021 PF7504 ETI00050 PF7504G ETI00050 P824U - G824U ETI00050...
  • Página 38 F r a n ç a i s REMPLACEMENT DU CABLE ELECTRIQUE DE RACCORDEMENT Cette opération doit être effectuée par un technicien qualifié et autorisé. Le câble de mise à la terre doit toujours être de couleur jaune vert. ATTENTION: dans le câble électrique de raccordement, le conducteur de terre jaune/vert doit être plus long d’au moins 3 cm par rapport aux autres conducteurs.
  • Página 39: Raccordement Hydrique

    F r a n ç a i s RACCORDEMENT EQUIPOTENTIEL Ce raccordement doit être effectué entre appareils différents avec la borne indiquée par le symbole: (voir image à côté). Cette borne permet de relier un câble de couleur Jaune/vert avec section comprise entre 2.5 et 10 mm²...
  • Página 40: Donnees Techniques

    F r a n ç a i s DONNEES TECHNIQUES Constructeur: Adresse: Produit: Four ventilé convention avec humidification pour utilisation professionnelle. Famille: First Impact PF5004 CODE PRODUIT (Réf ): PF4003 PF5003 Identifie finition et nombre de plaques PF5004 PF5004G PF5004E PF5004G PF5004F PF7504 PF7504G G: avec résistance GRILL...
  • Página 41: Instructions Pour L'utilisateur

    F r a n ç a i s | 10 Informations: IPX4 niveau de protection contre les jets d’eau / kPa….pression eau en entrée / année de production. Puissance absorbée : Puissance nominale de l’appareil kW Alimentation : TYPE DE RACCORDEMENT SUR BORNE: tension appliquée à l’appareil en V, nombre de phases et neutre (3N = 3 phases et neutre).
  • Página 42: Premiere Utilisation

    F r a n ç a i s | 11 Les parties externes du four peuvent dépasser la température de 60°C, donc pour éviter le risque de brûlures, il est conseillé de ne pas toucher les zones ou les pièces présentant le symbole à côté. Dommages ou une rupture des composants en verre qui composent la porte nécessitant une action immédiate à...
  • Página 43: Entretien Ordinaire

    F r a n ç a i s | 12 PREMIER NETTOYAGE CHAMBRE DE CUISSON DU FOUR Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage, il faut débrancher l’alimentation électrique de l’appareil et attendre la fin du refroidissement complet. ATTENTION: l’appareil ne doit jamais être nettoyé avec des jets d’eau ou de vapeur sous pression. Il ne doit pas y avoir de résidus de solvants ou détergents dans la chambre de cuisson.
  • Página 44: Entretien Extraordinaire

    F r a n ç a i s | 13 REMPLACEMENT AMPOULE ECLAIRAGE ATTENTION: Pour éviter des décharges électriques ou des dommages à des personnes, s’en tenir scrupuleusement à la procédure suivante: • Débrancher le raccordement électrique du four et le laisser refroidir. •...
  • Página 45: Pieces De Rechange

    F r a n ç a i s | 14 PANNE CAUSE SOLUTION Insérer l’ampoule de façon correcte su le soquet Ampoule dévissée Lumière four coupée Remplacer l’ampoule (voir entretien ordinaire) Ampoule brûlée Les ventilateurs S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation n’effectuent pas (Service Assistance ).
  • Página 46 F r a n ç a i s | 15 En cas de cuissons d’aliments avec récipients pleins ou remplis de liquides, faire particulièrement attention à la sortie éventuelle de ces derniers, tant durant la cuisson que durant l’extraction des récipients du four.
  • Página 47: Panneau De Commandes Four Mecaniqu

    F r a n ç a i s | 16 PRECHAUFFAGE Pour annuler les effets de perte de chaleur dus à l’ouverture de la porte lors de l’insertion des aliments dans le four, il est conseillé de préchauffer de 30 °C en plus que la température prévue pour la cuisson. VII.
  • Página 48 F r a n ç a i s | 17  TEMOIN ALLUMAGE Quand il s’allume, cela signifie que le four est allumé avec les lampes qui éclairent la chambre de cuisson et les éléments chauffants fonctionnant en fonction de la fonction sélectionnée avec le bouton fonctions.
  • Página 49 D e u t s c h 16-10-2012 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) INHALT: Seite ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE VORBEREITENDE ARBEITSGÄNGE III. INSTALLATIONSORT VORRÜSTUNG FÜR DIE INSTALLATION ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WASSERANSCHLUSS VII. ABWASSERSCHLUS VIII. ÜBEREINANDERSTELLEN VON ÖFEN TECHNISCHE DATEN ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER HINWEISE ERSTE INBETRIEBNAHME III.
  • Página 50: Anweisungen Für Den Installateur

    D e u t s c h EINFÜHRUNG Werter Kunde, wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Gerät in der Hoffnung, dass dies der Beginn für eine positive und dauerhafte Zusammenarbeit sein wird. Dieses Büchlein enthält alle notwendigen Informationen, für eine ordnungsgemäße Anwendung, Wartung und Installation dieser Maschine.
  • Página 51: Vorrüstung Für Die Installation

    D e u t s c h Es wird empfohlen, den Ofen unter einen Dunstabzug zu stellen oder die Ableitung der heißen Dämpfe und Gerüche, die aus dem Garraum treten, ins Freie sicherzustellen. Der Ofen muss auf einer ebenen Oberfläche aufgestellt werden, um zu verhindern, dass er verrutschen oder kippen kann.
  • Página 52: Elektrischer Anschluss

    D e u t s c h EINSTELLUNG DER FÜSSE Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Füße. Die verstellbaren Füße befinden sich bereits angeschraubt unter dem Ofen. Ihre Nicht-Verwendung ermöglicht keinen Luftdurchgang für die Kühlung der elektronischen Bauteile und der äußeren Wände des Gehäuses und verursacht Überhitzung, die die Bauteile des Gerätes beschädigen kann.
  • Página 53 D e u t s c h mindesten 3 cm im Vergleich mit den anderen Leitern sein. Der Ofen muss auf direkte Weise an das Stromnetz angeschlossen sein und über einen vorgelagerten Schalter mit einfachem Zugang, der gemäß den geltenden internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installationslandes an die Anlage installiert wurde, verfügen.
  • Página 54 D e u t s c h Produktcode (Ref) Schaltpläne PF4003 ETI00021 PF5003 ETI00021 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 ETI00021 PF5004E PF5004F ETI00021 PF7504 ETI00050 PF7504G ETI00050 P824U - G824U ETI00050...
  • Página 55 D e u t s c h ERSATZ DES KABELANSCHLUSSES Diesen Vorgang darf nur ein qualifizierter und befugter Techniker ausführen. Das Erdungskabel muss immer von grüngelber Farbe sein. ACHTUNG: im elektrischen Verbindungskabel muss der gelbe/grüne Erdungsleiter länger als mindesten 3 cm im Vergleich mit den anderen Leitern sein. Im Falle von Klemmleisten mit vorinstalliertem Kabel ist wie folgt für den Ersatz vorzugehen: ( A1 ) Lösen Sie die Kappe der Kabelklemme/Kabeleinführung und öffnen Sie durch Loslösen der •...
  • Página 56: Wasseranschluss

    D e u t s c h POTENTIALAUSGLEICHSANSCHLUSS Dieser Anschluss muss zwischen verschiedenen Geräten mit der durch folgendes Symbol gekennzeichneten Klemmleiste erfolgen: (siehe Abbildung an der Seite). Diese Klemme ermöglicht den Anschluss eines Verbindungskabels der Farbe Gelb/Grün mit einem Durchmesser zwischen 2,5 und 10mm ²...
  • Página 57: Übereinanderstellen Von Öfen

    Abstand zwischen den beiden Öfen beibehält, zu verwenden. TECHNISCHE DATEN Konstrukteur: Anschrift: Produkt: Umluftofen Konvektion/Dampf für den professionellen Gebrauch. Familie : First Impact PF5004 PRODUKT CODE (Ref): PF4003 PF5003 Ästhetische Bezeichnung und Nr. Bleche PF5004 PF5004G PF5004E PF5004G PF5004F PF7504 PF7504G...
  • Página 58: Anweisungen Für Den Benutzer

    D e u t s c h | 10 Art: Modell entsprechend der Klassifizierung des Kunden TYPE: Identifiziert Code Zertifizierung Ref.: Modell entsprechend der internen Klassifizierung des Herstellers Ser. N ° Identifikationsnummer, unterschiedlich für jede Nummer Informationen: IPX4 Schutzgrad gegen Wasserspritzer / kPa….Druck es eingehenden Wassers / Herstellungsjahr.
  • Página 59: Erste Inbetriebnahme

    D e u t s c h | 11 • Geben Sie keine entflammbaren Gegenstände und keine Nahrung auf Alkoholbasis in den Ofen: sie verursachen Selbstentzündungen und Brände, die zu explosiven Erscheinungen führen können. • Vermeiden Sie das Salzen der Speisen im Garraum des Ofens. Falls es sich nicht vermeiden lässt, sorgen Sie baldmöglichst für die Reinigung: es kann zu Schäden im Garraum führen.
  • Página 60: Gewöhnliche Wartung

    D e u t s c h | 12 Prüfen Sie genau die folgenden Punkte:  Das Licht in der Garkammer schaltet sich ein.  Das Thermostat zur Einstellung der Gartemperatur greift bei Erreichen der eingestellten Temperatur ein und die Heizelemente schalten sich ab. ...
  • Página 61: Aussergewöhnliche Wartung

    D e u t s c h | 13 AUSSENREINIGUNG Verwenden Sie nur ein mit lauwarmen Wasser befeuchtetes Tuch oder für die Reinigung von Stahl geeignete Produkte. Verwenden Sie keine säurehaltigen Produkte oder Ammoniak. ACHTUNG: das Gerät sollte nie mit Wasserstrahlen oder Dampf unter Druck gereinigt werden. AUSWECHSELN DER BELEUCHTUNG ACHTUNG: Halten Sie genau die folgende Vorgehensweise ein, um Stromschläge oder Personenschäden zu vermeiden:...
  • Página 62: Wartung Bei Einem Störfall

    D e u t s c h | 14 werden. Versichern Sie sich, dass die Antibewegungs-Sicherung angebracht ist. Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts in der Nähe von Wärmequellen (zum Beispiel Friteusen usw.). Nachdem Sie diese Operation ausgeführt und das Gerät auf seine Ausgangsposition zurückgestellt haben, müssen Sie überprüfen, dass alle Elektro- und Wasseranschlüsse nach den Normen ausgeführt wurden.
  • Página 63: Ratschläge Während Des Garens

    D e u t s c h | 15 ERSATZTEILE Es dürfen nur zugelassene Ersatzteile verwendet werden. Alle Eingriffe müssen von spezialisierten und befugten technischem Personal ausgeführt werden. Um Ersatzteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte das Kundencenter. RATSCHLÄGE WÄHREND DES GARENS Beim Garen mit Grill von Lebensmitteln, die besonders fett sind, wie Braten oder Geflügel, ist es empfehlenswert, einen Behälter auf den Boden des Garraums zum Auffangen des Fetts, das im Laufe des Garens abtropft, zu stellen.
  • Página 64: Mechanisches Bedienfeld

    D e u t s c h | 16 und Zeitersparnis. Gleichzeitig werden der Nährstoffgehalt und Geschmack der Lebensmittel unverändert beibehalten. Das auf den Ventilator eingespritzte Wasser wird zerstäubt und durch den Durchlauf durch die Heizplatte verwandelt es sich in Dampf. ACHTUNG: Da die Funktion des Befeuchters auf zufriedenstellende Weise funktioniert, ist es notwendig, dass die Temperatur auf mindestens 80-100°C eingestellt ist.
  • Página 65 D e u t s c h | 17 • DREHKNOPF DER FUNKTIONEN Er hat 5 Positionen: ausgeschaltet, nur Ventilator, Zirkulieren des Ventilators, Ventilator des Grill und Betrieb nur des Grills. 1. Wenn er auf AUSGESCHALTET eingestellt ist, ist der Ofen in jeder Hinsicht ausgeschaltet. Wenn er auf NUR Beleuchtung eingestellt ist, sind die Beleuchtung in Betrieb.
  • Página 66 E s p a ñ o l 02-10-2012 SPANISH (Traducción de las instrucciones originales) ÍNDICE: pág. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS OPERACIONES PREVIAS III. LUGAR DE INSTALACIÓN PREDISPOSICIÓN A LA INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA CONEXIÓN HÍDRICA VII. CONEXIÓN DESCARGAS VIII. SUPERPOSICIÓN DE HORNOS DATOS TÉCNICOS INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS...
  • Página 67: Introducción

    E s p a ñ o l INTRODUCCIÓN Estimado cliente, le agradecemos haber adquirido este equipo; esperiamo que éste sea el inicio de una positiva y duradera colaboración. El presente manual contiene toda la información necesaria para el uso correcto, el mantenimiento y la instalación de esta máquina.
  • Página 68: Predisposición A La Instalación

    E s p a ñ o l Para su peso bruto, consulte la Placa de Datos situada en la parte trasera del horno. En el caso de hornos situados sobre elevadores, mesas de acero inoxidable u otros hornos, se recomienda utilizar soportes más altos en relación al que el usuario puede ver en el interior del contenedor.
  • Página 69: Conexión Eléctrica

    E s p a ñ o l La planaridad correcta de la máquina asegura un buen funcionamiento; ésta se obtiene actuando en las patas regulables y se comprueba a través de un nivel de burbuja. Es suficiente con atornillar o desatornillar para modificar su regulación.
  • Página 70: Conexión Del Cable De Alimentación

    E s p a ñ o l Es obligatorio realizar una correcta conexión a tierra y el cable de tierra no debe ser interrumpido, en ningún caso, por el interruptor de protección. CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Para conectar el cable de alimentación a la caja de bornes, proceda como se indica a continuación: •...
  • Página 71 E s p a ñ o l Código del producto Esquemas de (Ref) conexión PF4003 ETI00021 PF5003 ETI00021 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 PF5004E ETI00021 PF5004F ETI00021 PF7504 ETI00050 PF7504G ETI00050 P824U - G824U ETI00050...
  • Página 72: Sustitución Del Cable Eléctrico De Conexión

    E s p a ñ o l SUSTITUCIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO DE CONEXIÓN Esta operación debe ser realizada por un técnico cualificado y autorizado. El cable de puesta a tierra siempre debe ser de color amarillo/verde. ATENCIÓN: En el cable eléctrico de conexión, el conductor de tierra amarillo/verde debe medir, al menos, 3 cm más que los otros conductores.
  • Página 73: Conexión Equipotencial

    E s p a ñ o l CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL Esta conexión debe realizarse entre equipos diferentes con el borne marcado con el símbolo: (véase imagen de al lado). Dicho borne permite conectar un cable de conexión de color Amarillo/Verde con sección comprendida entre 2,5 y 10 mm²...
  • Página 74: Superposición De Hornos

    En el caso de superponer varios hornos, es obligatorio el uso del kit correspondiente que mantiene la correcta distancia entre los dos hornos. DATOS TÉCNICOS Fabricante: Dirección: Producto: Horno ventilado convención con humidificación para usos profesionales. Familia: First Impact PF5004 CCÓDIGO PRODUCTO (Ref): PF4003 Identificación estética y n° cazuelas PF5003 PF5004 PF5004G PF5004G PF5004E PF5004F PF7504...
  • Página 75: Alimentación

    E s p a ñ o l | 10 Ref. Modelo según la clasificación interna del fabricante. Ser. N ° Número identificativo del producto, diferente en cada producto Información: IPX4 nivel de protección contra las proyecciones de agua/kPa…presión del agua de entrada/año de producción.
  • Página 76: Primera Utilización

    E s p a ñ o l | 11 Las partes externas del horno pueden superar los 60ºC de temperatura; por tanto, para evitar el peligro de quemaduras, se recomienda no tocar las zonas o las partes marcadas con el símbolo de la derecha.
  • Página 77: Mantenimiento Ordinario

    E s p a ñ o l | 12 Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza, es necesario cortar la alimentación eléctrica del equipo y esperar hasta que se enfríe por completo. ATENCIÓN: No limpie nunca el equipo con chorros de agua o vapor a presión. En la cámara de cocción no debe haber residuos de disolventes o detergentes.
  • Página 78: Sustitución De La Lámpara De Iluminación

    E s p a ñ o l | 13 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas o daños personales, siga rigurosamente el siguente procedimento: • Corte la conexión eléctrica del horno y déjelo enfriar. • Extraiga las rejas laterales que sostienen las cazuleas.
  • Página 79: Piezas De Repuesto

    E s p a ñ o l | 14 AVERÍA CAUSA SOLUCIÓN Lámpara aflojada Introduzca correctamente la lámpara en el portalámparas Luz del horno apagada Lámpara quemada Sustituya la lámpara (véase mantenimiento ordinario) Los ventiladores no Contacte con un técnico especializado para la reparación efectuan la inversión de (Servicio de Asistencia ).
  • Página 80: Descongelación

    E s p a ñ o l | 15 En el caso de cocción de alimentos con contenedores llenos de líquido, preste especial atención a la salida del mismo, tanto durante la cocción como durante la extracción de los contenedores del horno.
  • Página 81: Precalentamiento

    E s p a ñ o l | 16 PRECALENTAMIENTO Para anular los efectos de pérdida de calor debidos a la apertura de la puerta para introducir alimentos en el horno, se recomienda precalentar el horno a, al menos, 30ºC más que la temperatura prevista para la cocción.
  • Página 82: Ruleta Temporizador

    E s p a ñ o l | 17 • RULETA TEMPORIZADOR Cuando está seleccionada la opción manual, el horno permance encendido siempre durante un tiempo indefinido hasta la intervención del usuario. Cuando se selecciona un determinado valor, el horno permanece encendido durante este periodo de tiempo (máximo 120 minutos).
  • Página 83 P O L S K I 02-10-2012 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SPIS TREŚCI: str. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA OSTRZEŻENIA CZYNNOŚCI WSTĘPNE III. MIEJSCE INSTALACJI PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE PODŁĄCZENIE ODPŁYWÓW VII. NAKŁADANIE PIEKARNIKÓW VIII. DANE TECHNICZNE INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA OSTRZEŻENIA PIERWSZE UŻYTKOWANIE III.
  • Página 84: Instrukcje Dla Instalatora

    P O L S K I WSTĘP Szanowny Kliencie, pragniemy Ci podziękować i pogratulować zakupu; życzymy sobie, by to był nowy początek pozytywnej i trwałej współpracy. W niniejszym podręczniku zawarto wszelkie informacje niezbędne do poprawnego użytkowania, konserwacji i instalacji urządzenia. Celem instrukcji jest umożliwienie technikowi – montażyście, a przede wszystkim użytkownikowi, zaznajomienie się...
  • Página 85: Przygotowanie Do Instalacji

    P O L S K I Zaleca się umieszczenie piekarnika pod okapem kuchennym lub zagwarantowanie odprowadzania gorących oparów i zapachów na zewnątrz. Piekarnik należy umieścić na płaskiej powierzchni, unikając tym samym jego ześlizgnięcia i przewrócenia. Miejsce, w którym będzie instalowane urządzenie powinno wytrzymać jego ciężar i maksymalne obciążenie. W celu uzyskania niezbędnych danych patrz: Tabliczka Znamionowa na tylnej części pieca.
  • Página 86: Przyłącze Elektryczne

    P O L S K I Jeśli nóżki nie zostaną zamontowane, uniemożliwi się przepływ powietrza chłodzącego elementy elektryczne i ścianki urządzenia, powodując tym samym jego przegrzanie i prowadząc do uszkodzenia jego komponentów. Poprawne funkcjonowanie urządzenia uzależnione jest od jego wypoziomowania: w tym celu należy wyregulować...
  • Página 87 P O L S K I powinien być zainstalowany zgodnie obowiązującymi normami międzynarodowymi, krajowymi oraz lokalnymi, w zależności od montażu. Wyłącznik powinien miejsca posiadać odseparowanie styków na wszystkich biegunach, gwarantując tym samym całkowite wyłączenie urządzenia w przypadku przepięcia kategorii III. Należy zagwarantować...
  • Página 88 P O L S K I Kod produktu (Ref) Schematy połączeń PF4003 ETI00021 PF5003 ETI00021 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 PF5004E ETI00021 PF5004F ETI00021 PF7504 ETI00050 PF7504G ETI00050 P824U - G824U ETI00050...
  • Página 89 P O L S K I WYMIANA KABLA ELEKTRYCZNEGO Tą czynność powinien przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany i upoważniony technik. Kabel uziemienia powinien być zawsze zielono-żółtego koloru. UWAGA: żółty/zielony kabel uziemienia powinien być dłuższy o co najmniej 3 cm od innych przewodów. W przypadku list zaciskowych z oryginalnie zainstalowanym kablem, postępować...
  • Página 90: Przyłącze Hydrauliczne

    P O L S K I POŁĄCZENIE EKWIPOTENCJALNE To połączenie należy wykonać zawsze pomiędzy różnymi urządzeniami, stosując w tym celu listwę zaciskową oznaczoną symbolem: (patrz ilustracja obok). Listwa ta pozwala połączenie kabla łączącego koloru żółtego/zielonego z przekrojami od 2.5 do 10 mm²...
  • Página 91: Dane Techniczne

    P O L S K I IX. DANE TECHNICZNE Producent: Adres: Produkt: Piekarnik wentylowany z konwekcją i nawilżaniem, do zastosowań profesjonalnych. Model: First Impact PF5004 KOD PRODUKTU (Ref): PF4003 PF5003 Symbol i ilość blach do pieczenia PF5004 PF5004G PF5004E PF5004F PF5004G PF7504 PF7504G...
  • Página 92: Instrukcje Dla Użytkownika

    P O L S K I | 10 rok produkcji. Pobierana moc : Nominalna moc urządzenia w kW Zasilanie : RODZAJ POŁĄCZENIA NA LISTWIE ZACISKOWEJ: napięcie wysyłane do urządzenia w V, ilość faz i faza neutralna (3N = 3 fazy plus faza neutralna). Częstotliwość...
  • Página 93: Pierwsze Użytkowanie

    P O L S K I | 11 Zewnętrzne elementy piekarnika mogą osiągać temperaturę 60°C. Aby uniknąć poparzeń nie należy dotykać elementów i stref oznaczonych symbolem znajdującym się obok. Uszkodzenia elementów szklanych (drzwiczki) wymagają natychmiastowej wymiany (w tym celu należy się skontaktować z Serwisem Technicznym). W przypadku długiej przerwy w użytkowaniu piekarnika (na przykład trwającej kilka dni) zaleca się...
  • Página 94: Konserwacja Zwyczajna

    P O L S K I | 12 UWAGA: urządzenia nie należy czyścić strumieniami wody lub pary pod ciśnieniem. W komorze piekarnika nie należy pozostawiać resztek rozpuszczalników i środków czyszczących – powinny być usuwane poprzez staranne spłukanie (mokrą szmatką). Chronić oczy, usta i ręce. Niebezpieczeństwo korozji.
  • Página 95: Wymiana Żarówki

    P O L S K I | 13 WYMIANA ŻARÓWKI UWAGA: Aby uniknąć porażeń prądem i innych niebezpieczeństw należy dokładnie przestrzegać następującej procedury: • Piekarnik odłączyć od zasilania i poczekać do jego całkowitego schłodzenia. • Zdjąć boczne ruszty przytrzymujące blachy. •...
  • Página 96: Części Zamienne

    P O L S K I | 14 ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA Poluzowana żarówka Żarówkę należy poprawnie umieścić w oprawce Nie działa światełko w Przepalona żarówka Wymienić żarówkę (patrz: konserwacja zwyczajna) piekarniku Wirniki nie zmieniają Skontaktować się z wyspecjalizowanym technikiem w kierunku obrotów celu wykonania naprawy (Serwis Techniczny).
  • Página 97 P O L S K I | 15 przypadku przyrządzania potraw z użyciem zbiorniczków wypełnionych płynami, zachować szczególną uwagę przy wyjmowaniu potraw. Płyn może wylać się ze zbiornika i tym samym oparzyć użytkownika urządzenia! W przypadku piekarników umieszczonych na urządzeniach do wyrastania ciast, stołach...
  • Página 98 P O L S K I | 16 VII. PANEL STEROWANIA PIEKARNIKA MECHANICZNEGO Panel sterowania wersji poziomej: Pokrętło funkcji WYŁĄCZONY Pokrętło termostatu Opcja czasomierza ręcznego Kontrolka oświetlenie włączania TYLKO WIRNIK Pokrętło czasomierza Kontrolka termostatu TERMOOBIEG Przycisk nawilżania TYLKO GRIL Panel sterowania wersji pionowej: •...
  • Página 99 P O L S K I | 17 • POKRĘTŁO TERMOSTATU Przy pomocy tego pokrętła wybiera się żądane temperaturę pieczenia.  KONTROLKA TERMOSTATU Ta kontrolka zapala się równocześnie z aktywowaniem elementów grzewczych piekarnika, a zatem wtedy gdy temperatura wewnątrz komory jest niższa niż ta, którą ustawiono przy pomocy pokrętła termostatu.
  • Página 100 р у с с к и й 02-10-2012 РУССКИЙ ПЕРЕВОД оригинальной инструкции УКАЗАТЕЛЬ: стр. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УСТАНОВЩКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ III. ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ К МОНТАЖУ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ВЫТЯЖНОЙ СИСТЕМЕ VII. МНОГОУРОВНЕВАЯ УСТАНОВКА ПАРОКОНВЕКТОМАТОВ VIII.
  • Página 101: Инструкции Для Установщика

    р у с с к и й ВВЕДЕНИЕ Уважаемый Клиент, благодарим Вас за приобретение нашей конвекционной печи и рассчитываем на дальнейшее продолжительное и успешное сотрудничество. В настоящей инструкции приведена вся информация, необходимая для правильной установки, обслуживания и эксплуатации этой вентилируемой конвекционной...
  • Página 102: Выбор Места Установки

    р у с с к и й ВНИМАНИЕ: Существует риск, что во время транспортировки печь может опрокинуться и получить повреждения, а также нанести урон окружающим предметам и людям. Поэтому рекомендуем использовать подходящее транспортное средство с учетом веса вашей печи. Ни в коем случае не следует...
  • Página 103: Подготовка Оборудования К Монтажу

    р у с с к и й IV. ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ К МОНТАЖУ Снять внешнюю упаковку (деревянная решетка и / или картонная коробка) и утилизировать ее в соответствии с местными нормами, действующими в стране. УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНОЙ ПЛЕНКИ И ДРУГИХ МАТЕРИАЛОВ Полностью удалить...
  • Página 104 р у с с к и й Заземляющий кабель должен быть всегда желто- зеленого цвета. КОНВЕКТЦИОННЫЕ ПЕЧИ БЕЗ КАБЕЛЯ, ОСНАЩЕННЫЕ КОНТАКТНЫМИ ВЫВОДАМИ Печи оснащены контактными выводами (клеммником) как указано на рисунке. Для выполнения электрического подключения необходимо ознакомиться с данными этикетки, приведенной...
  • Página 105 Проверить отсутствие рассеяния электрической энергии между фазами и заземлением. Проверить электрическую непрерывность между наружным корпусом печи и заземляющим проводом. Рекомендуется использовать многофункциональный измерительный прибор для выполнения этих операций. Код изделия (Ref) Схема соединений PF4003 ETI00021 ETI00021 PF5003 PF5004 ETI00021 PF5004G ETI00021 PF5004E ETI00021...
  • Página 106 р у с с к и й ЗАМЕНА СОЕДИНИТЕЛЬНОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО КАБЕЛЯ Эта операция должна выполняться квалифицированным специалистом, имеющим допуск на проведение этого вида работ. Заземляющий провод должен быть всегда желто зеленоватого цвета. ВНИМАНИЕ: в соединительном электрическом кабеле провод заземления желто /зеленого цвета...
  • Página 107: Подсоединение К Водопроводу

    р у с с к и й Подсоединение печи к электрической сети должно быть выполнено кабелем типа H07RN-F. ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ Это подсоединение должно выполняться между различными приборами, имеющими клемму, на которой имеется указанный на рисунке символом (см. рисунок сбоку). Такая клемма дает возможность использовать соединительный кабель...
  • Página 108: Технические Данные

    Вентилируемая конвекционная печь с увлажнением для профессионального использования Категория : First Impact PF5004 Эстетич.идентификация и количество противней PF5004G G: c тэном GRILL Идентификация и количество противней КОД ИДЕЛИЯ (Ссылка): PF4003 PF5003 PF5004 PF5004G PF5004E PF5004F PF7504 PF7504G P824U - G824U...
  • Página 109: Инструкции Для Пользователя

    р у с с к и й | 10 ТАБЛИЧКА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ информация ПОТРЕБЛ. МОЩНОСТЬ вес ЧАСТОТА ТОКА электропитание Art. : модель в соответствии с классификацией клиента Type: Определяет код сертификации Ref. Ссылка : модель в соответствии с внутренней классификацией изготовителя Ser.
  • Página 110 р у с с к и й | 11 Конвекционная печь должна использоваться только для приготовления или подогрева пищевых продуктов исключительно на кухнях промышленного масштаба. Использование печи в других целях и условиях следует считать неадекватным и, следовательно, опасным. Печь может быть использована в следующих целях: •...
  • Página 111: Подготовка К Первому Включению

    р у с с к и й | 12 II. ПОДГОТОВКА К ПЕРВОМУ ВКЛЮЧЕНИЮ Перед первым включением печи следует тщательно проверить полное соответствие всех систем, установок, а также соответствие выполнения монтажа печи требованиям законодательных норм, техническим рекомендациям и правилам по технике безопасности, изложенным...
  • Página 112 р у с с к и й | 13 Нагревать вхолостую печь при температуре 200°C (392°F) приблизительно в течение 30 минут для того, чтобы устранить возможный запах термоизоляционных материалов. Промыть стенки варочной камеры теплой водой с мылом, и затем сполоснуть; для чистки никогда нельзя...
  • Página 113: Внеплановый Ремонт

    р у с с к и й | 14 ЗАМЕНА ЛАМПЫ ПОДСВЕТКИ ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током и причинения вреда персоналу необходимо точно выполнить нижеуказанные операции: • Отключить печь от сети электропитания и оставить охлаждаться. . • Снять боковые решетки, на...
  • Página 114: Обслуживание При Неполадках

    р у с с к и й | 15 V. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИ НЕПОЛАДКАХ При возникновении неполадок необходимо отключить печь от сети электропитания и перекрыть подачу воды. Прежде чем обратиться в Сервисный центр можно попытаться выяснить причину неполадки, пользуясь нижеприведенной таблицей: НЕПОЛАДКА...
  • Página 115: Рекомендации Для Процесса Приготовления

    р у с с к и й | 16 VI. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ В случае приготовления на решетках продуктов с большим содержанием жира, как например мясо или курица, рекомендуется поставить на дно варочной камеры поддон для сбора жира, стекающего в процессе приготовления продукта. В...
  • Página 116: Механическая Панель Управления

    р у с с к и й | 17 Вода, подаваемая на крыльчатку, распыляется и, проходя через тэны, превращается в пар. ВНИМАНИЕ: Для того чтобы получить удовлетворительные результаты при использовании функции увлажнения необходимо установить температуру не менее 80-100°C. При более низких значениях...
  • Página 117 р у с с к и й | 18 элемент вокруг крыльчаток, в то время как тэн гриля остается выключенным. 5. При установке рукоятки в положение «только гриль» включается подсветка. Работает нагревательная система печи, управление которой осуществляется с помощью рукоятки термостата.

Tabla de contenido