Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 4
ASSEMBLY Place your steamer on a flat, level, heat resistant surface. Allow adequate ventilation space on all sides to prevent damage to cabinets, walls, etc. Sit one of the baskets on the base unit. If you’re using another basket, fit a mount to the top of the first basket, then sit the second basket on top of this.
Página 5
Food (fresh) Notes Time (minutes) Courgettes Slice approx. ½ cm thick 9-11 Sprouts Whole (approx. 2 cm in diameter) 13-15 Cauliflower Cut into 1-2 cm florets/pieces 15-17 Sweetcorn Whole, on the cob 17-21 Potatoes New potatoes or potatoes cut into 1-2 cm pieces 21-23 The following foods should be cooked once steam is being produced by your steamer.
CARE AND CLEANING Unplug the appliance and let it cool. Wash the lid, baskets, and mounts in warm, soapy water, then rinse thoroughly and dry. Empty the base unit and wipe with a clean, damp cloth. DO NOT immerse the base unit in water. •...
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Página 8
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab und lassen Sie sie trocknen. MONTAGE Stellen Sie Ihren Dampfgarer auf eine flache, gerade und hitzebeständige Fläche. Achten Sie auf ausreichend Abstand zu Schränken, Wänden etc., damit diese durch den austretenden Dampf nicht beschädigt werden.
Página 9
wieder auf 0). Der Temperaturregler leuchtet solange kreisförmig auf und erlischt wieder, bis Sie entweder: • Wasser nachfüllen, • oder der Dampfgarer durch die Timerfunktion ausgeschaltet wird. Trennen Sie den Sockel vom Stromnetz, lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen, füllen Sie kochendes Wasser nach und starten Sie den Vorgang erneut.
d) Wenn Sie mehrere Garkörbe auf einmal nutzen, so legen Sie die Garstücke versetzt in die Körbe, damit der Dampf frei durch alle Dampfgarkörbe zirkulieren kann. • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserstand stets über der Min-Markierung der Wasserstandsanzeige liegt. •...
Página 11
RECYCLING Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-les bien et séchez-les. MONTAGE Placez votre cuiseur vapeur sur une surface plane, nivelée et résistant à la chaleur. Veillez à prévoir un espace d’aération suffisant sur tous les côtés de l’appareil pour éviter d’endommager les armoires, les murs, etc.
Página 14
DURÉES DE CUISSON À LA VAPEUR SUGGÉRÉES Il est préférable de cuire ces aliments en démarrant la cuisson avec votre cuiseur à froid. Remplissez le réservoir d’eau froide, ajoutez les ingrédients et réglez la minuterie suivant le tableau. Aliments (frais) Remarques Durée (minutes) Brocolis...
• Disposez les aliments en une seule couche. • La cuisson des aliments découpés de manière uniforme sera plus régulière. • Mélangez les aliments à mi-cuisson si vous utilisez un cycle de cuisson à la vapeur plus long afin d’assurer une cuisson plus uniforme. •...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Página 17
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK Was de verwijderbare onderdelen in warm zeepwater, spoel deze goed en droog ze. MONTAGE Plaats uw stomer op een vlakke, vlakke, hittebestendige ondergrond. Zorg voor voldoende ventilatieruimte aan alle kanten om schade aan kasten, muren enz te voorkomen.
Voedsel (vers) Opmerkingen Tijd (minuten) Broccoli In bloempjes/stukken van 1-2 cm snijden 13-15 Sperziebonen Vlak in de mand leggen 13-15 Wortels In stukken van ong. ½ cm dik snijden 17-19 Kool (savooiekool) In stukken scheuren of snijden 11-13 Asperges Vlak in de mand leggen 11-13 Courgettes In stukken van ong.
• Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg. • Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit loopt kleurloos is.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Página 21
ASSEMBLAGGIO Posizionare la vaporiera su una superficie piana, livellata e resistente al calore. Assicurarsi che tutti i lati siano ben ventilati per prevenire danni a mobili, pareti, ecc. Collocare uno dei cestelli sulla base. Se si utilizza un altro cestello, collocare un supporto sul primo cestello, poi collocarvi il secondo cestello.
Página 22
Alimento (fresco) Note Tempo (minuti) Zucchine Fare delle fette di circa ½ centimetro di spessore 9-11 Cavolini Intero (circa 2 centimetri di diametro) 13-15 Cavolfiore Tagliare in pezzi/inflorescenze di 1-2 cm) 15-17 Mais dolce Intero, sulla pannocchia 17-21 Patate Patate novelle o patate comuni tagliate in pezzi di 1-2 cm 21-23 I seguenti alimenti devono essere cucinati quando la pentola inizia a produrre vapore.
è completamente aperto, e gettare via quelle che dopo la cottura non si sono aperte. • Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno. •...
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
MONTAJE Coloque la vaporera sobre una superficie plana, nivelada y resistente al calor. Deje suficiente espacio alrededor para evitar daños en armarios, paredes, etc. Coloque una de las cestas sobre la unidad base. Si utiliza otra cesta, monte un soporte en la parte superior de la primera cesta, y seguidamente coloque la segunda cesta encima de esta.
Alimentos (frescos) Notas Tiempo (minutos) Brócoli Cortar en cogollitos/trozos de 1-2 cm 13-15 Judías verdes Extender de forma plana en la cesta 13-15 Zanahorias Cortar en rodajas de aprox. ½ cm de grosor 17-19 Col rizada Cortar en trozos o en tiras 11-13 Espárragos Extender de forma plana en la cesta...
• Utilice la cubeta para arroz para cocer cualquier tipo de alimentos en una salsa o líquido. • Los jugos de las aves o pescados pueden gotear y dar sabor a otros alimentos. Para evitarlo, envuélvalos en papel de aluminio. •...
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Lave as peças removíveis em água morna com sabão, enxague bem e seque. MONTAGEM Coloque o seu aparelho de cozedura a vapor sobre uma superfície plana, nivelada e resistente ao calor. Deixe um espaço de ventilação adequado em todos os lados para evitar danos em armários, paredes, etc.
Página 30
Alimento (fresco) Notas Tempo (minutos) Espargos Coloque no cesto de forma plana 11-13 Curgetes Corte em fatias de ½ cm de espessura (aprox.) 9-11 Couves de Bruxelas Inteiros (2 cm em diâmetro aprox.) 13-15 Couve-flor Corte em buquês/pedaços de 1-2 cm 15-17 Milho doce Inteiro, na espiga...
• Os sucos de aves ou peixe poderão derramar e transferir sabores. Para ajudar a evitar esta situação, enrole-os em alumínio. • Não utilize mexilhões se já estiverem abertos antes de os cozinhar. Coza ao vapor deixando-os abrir completamente. Elimine todos aqueles que não estejam abertos depois de cozidos. •...
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Página 33
SAMLING Stil damperen på en jævn, lige overflade, der tåler varme. For at undgå skader på skabe, vægge osv. skal der være tilstrækkelig plads til ventilation hele vejen omkring enheden. Stil en af kurvene på basen. Hvis du skal bruge endnu en kurv, sætter du et mellemstykke ovenpå den første kurv og derefter nummer to kurv ovenpå...
Página 34
Mad (fersk) Bemærk Tid (minutter) Gulerødder Skæres i skiver på ca. ½ cm 17-19 Kål (savoy) Rives eller skæres i stykker 11-13 Asparges Lægges fladt ned i kurven 11-13 Squash Skæres i skiver på ca. ½ cm 9-11 Rosenkål Hele (ca. 2 cm i diameter) 13-15 Blomkål Skæres i 1-2 cm store buketter/stykker...
• Brug ikke muslinger, som er åbne inden kogning. Damp indtil skallerne er helt åbne, og kassér skaller, som ikke har åbnet sig efter tilberedning. • Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka...
MONTERING Placera ångkokaren på ett plant, jämnt och värmetåligt underlag. Lämna tillräckligt fritt utrymme runt apparaten för korrekt ventilation, för att undvika skador på köksskåp, väggar, etc. Sätt en av korgarna på basenheten. Om du ska använda fler än en korg placerar du en ram ovanpå den första korgen och sedan den andra korgen ovanpå...
Página 38
Livsmedel (färska) Anteckningar Tid (minuter) Zucchini Skär i slantar på ca ½ cm 9-11 Brysselkål Hela (ca 2 cm i diameter) 13-15 Blomkål Skär i 1-2 cm stora buketter/bitar 15-17 Majs Hela, på kolv 17-21 Potatis Färskpotatis eller potatis skuren i 1-2 cm stora bitar 21-23 Följande livsmedel ska tillagas när ångkokaren börjar avge ånga.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Dra ur apparatens sladd och låt den svalna. Diska locket, korgarna och ramarna i varmt vatten med diskmedel. Skölj sedan noggrant och torka. Töm basenheten och torka rent med en ren, fuktig trasa. Sänk INTE ned basenheten i vatten. •...
Página 40
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Página 41
MONTERING Plasser dampkokeren på en flat, jevn, varmebestandig overflate. Sørg for god ventilasjon på alle sider for å unngå skader på skap, vegger, etc. Plasser en av kurvene på hovedenheten. Hvis du bruker en annen kurv, setter du en holder på toppen av den første kurven, deretter plasserer du den andre kurven på...
Página 42
Mat (fersk) Merknader Tid (minutter) Squash Skjær ca. ½ cm tykk 9-11 Rosenkål Hele (ca. 2 cm i diameter) 13-15 Blomkål Skjær i 1-2 cm buketter/stykker 15-17 Mais Hele, i kolber 17-21 Poteter Nypoteter eller poteter skåret i 1-2 cm store stykker 21-23 Følgende matvarer må...
STELL OG RENGJØRING Trekk ut kontakten på apparatet og la det stå til avkjøling. Vask lokket, kurvene og holderne i varmt såpevann. Deretter skyller du godt og tørker. Tøm hovedenheten og tørk med en ren fuktig klut. IKKE senk hovedenheten ned i vann. •...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Página 45
KOKOAMINEN Aseta höyrykeitin vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Jätä riittävästi tilaa kaikille sivuille ilmankiertoa varten, jotta vältät kaappien, seinien jne. vahingoittumisen. Aseta yksi kori pääyksikön päälle. Jos käytät kahta koria, kiinnitä alusta ensimmäisen korin päälle ja aseta toinen kori sen päälle. Jos käytät kolmea koria, kiinnitä...
Página 46
Ruoka (tuore) Huomautukset Aika (minuutteja) Maissi Kokonaisina, tähkässä 17-21 Perunat Uudet perunat tai perunat lohkotaan 1-2 cm:n paloiksi 21-23 Seuraavat ruoka-aineet tulee keittää, kun höyrykeitin alkaa tuottaa höyryä. Lisää ainekset koriin (koreihin) ja peitä kannella, mutta älä laita koreja valumisastian päälle ennen kuin höyryä alkaa tulla. Höyrytyksen alettua laita ruoka-ainekset sisältävä(t) kori(t) varovasti valumisastian päälle käyttäen patakintaita tai vastaavia ja aloita ajastus.
HOITO JA PUHDISTUS Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Pese kansi, korit ja alustat lämpimällä saippuavedellä, huuhtele huolellisesti ja kuivaa. Tyhjennä pääyksikkö ja pyyhi se puhtaalla, kostealla liinalla. ÄLÄ upota pääyksikköä veteen. • Älä laita mitään höyrykeittimen osia astianpesukoneeseen. KALKINPOISTO HÖYRYKEITTIMESTÄ...
ПАРОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует сполосните и просушите. СБОРКА Установите пароварку на плоскую, ровную, термостойкую поверхность. Убедитесь, что вокруг устройства достаточно вентилируемого пространства, чтобы предотвратить повреждение шкафов, стен и т. п. Установите одну из корзин на базовый блок. Прежде...
Página 50
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Следующие продукты начинают готовить после заливания холодной воды. Наполните резервуар холодной водой, добавьте продукты и установите таймер согласно таблице. Продукты (свежие) Примечание Время (минуты) Брокколи Разделить на дольки/веточки размером 1-2 см 13-15 Зеленая фасоль Равномерно распределить по корзине 13-15 Морковь...
• Продукты, которые требуют больше времени для приготовления, следует поместить в нижние корзины. • Продукты, которые требуют более слабой обработки паром или меньше времени для приготовления, следует поместить в верхние корзины. • Наиболее подходящее время для приготовления ваших любимых продуктов или сочетаний продуктов...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Página 53
MONTÁŽ Parní hrnec umístěte na plochý, rovný a tepelně odolný povrch. Ze všech stran musí být dostatečné množství volného prostoru, aby nedošlo k poškození skříněk, stěn atd. Usaďte jednu z varných nádob na základnu. Pokud chcete použít další varnou nádobu, nasaďte na horní část první nádoby mezikus a na něj pak druhou varnou nádobu.
Página 54
Potraviny (čerstvé) Poznámky Čas (minuty) Chřest Naplocho vložte do koše 11-13 Cuketa Nakrájejte na asi ½ cm tlusté plátky 9-11 Růžičková kapusta Celé (o průměru asi 2 cm) 13-15 Květák Nakrájejte na 1-2 cm růžičky/kousky 15-17 Sladká kukuřice Celou palici kukuřice 17-21 Nové...
• Nepoužívejte slávky, které jsou otevřené už před vařením. Vařte je v páře, dokud se zcela neotevřou. Ty, které se po vaření neotevřou, vyhoďte. • Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne. •...
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Página 57
POSKLADANIE Umiestnite parný hrniec na plochý, rovný a tepelne odolný povrch. Zabezpečte, aby bolo okolo neho dostatok miesta na odvetranie a nedošlo ku poškodeniu kuchynských skriniek, stien a pod. Jeden z košíkov položte na základňu. Ak chcete použiť ďalší košík, položte na prvý košík podložku a potom na ňu položte druhý košík. Ak chcete použiť...
Página 58
Potraviny (čerstvé) Poznámky Čas (minúty) Kel ružičkový Celý (priemer asi 2 cm) 13-15 Karfiol Nakrájajte na kúsky/ružičky veľkosti 1-2 cm 15-17 Sladká kukurica Celý klas kukurice 17-21 Nové zemiaky alebo zemiaky nakrájané na kúsky veľkosti Zemiaky 21-23 1-2 cm Nasledujúce potraviny by sa mali variť potom, keď sa v parnom hrnci začne produkovať para. Pridajte suroviny do košíka (košíkov) a zakryte ich vrchnákom, ale neukladajte košíky na odkvapkávaciu misku, pokiaľ...
• Šťavy z hydiny alebo rýb môžu kvapkať a preniesť svoju chuť na iné potraviny. Aby ste tomu zabránili, zabaľte mäso do alobalu. • Nepoužívajte mušle (slávky), ktoré sú otvorené už pred varením. Pripravte/varte ich v pare, kým sa úplne neotvoria a vyhoďte všetky, ktoré sa neotvoria počas varenia. •...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Página 61
MONTAŻ Umieść parowar na płaskiej, równej, odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. Zapewnij odpowiednią przestrzeń wentylacyjną ze wszystkich stron, aby zapobiec uszkodzeniu szafek, ścian itp. Umieść jeden z koszy na podstawie urządzenia. Jeśli używasz drugiego kosza, zamontuj tacę na górze pierwszego kosza, a następnie umieść na nim drugi kosz.
Página 62
Produkty (świeże) Uwagi Czas (minuty) Brokuł Potnij na 1-2 cm różyczki/kawałki 13-15 Zielona fasolka Ułóż w koszu na płasko 13-15 Marchew Pokrój w plasterki grubości ok. ½ cm 17-19 Kapusta (włoska) Porwij lub potnij na kawałki 11-13 Szparagi Ułóż w koszu na płasko 11-13 Cukinia Pokrój w plasterki grubości ok.
• Do przygotowania potraw w sosie lub w płynie, stosuj miskę na ryż. • Soki z drobiu lub ryb mogą skapywać i przenosić smaki. Aby temu zapobiec, owijaj produkty folią. • Nie bierz małży, które przed gotowaniem były otwarte. Gotuj na parze dopóki nie otworzą się i odrzucić...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Página 65
Ako koristite još jednu košaru, postavite nosač na vrh prve košare, te namjestite drugu košaru na vrh njega. Ako koristite treću košaru, postavite drugi nosač na vrh druge košare, te namjestite treću košaru na vrh njega. Stavite poklopac na vrh košare za kuhanje na pari na najvišoj razini. PUNJENJE Napunite spremnik do oznake MAX s 500 ml kipuće vode To će vam pružiti najmanje 60 minuta kuhanja na pari, što je dovoljno vrijeme za većinu hrane.
Página 66
Hrana (svježa) Napomene Vrijeme (u minutama) Slatki kukuruz Cijeli, na klipu 17-21 Mladi krumpiri ili krumpiri narezani na komade veličine 1-2 Krumpiri 21-23 Sljedeću hranu treba kuhati nakon što kuhalo na paru počne stvarati paru. Dodajte sastojke u košaru(e) i stavite poklopac, ali nemojte stavljati košare na posudu za kapanje dok se ne počne stvarati para.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Operite poklopac, košare, i nosače u toploj sapunici, temeljito isperite i osušite. Ispraznite bazu i obrišite je čistom, vlažnom krpom. NEMOJTE uranjati bazu u vodu. • Nemojte prati bilo koji dio kuhala na pari u perilici posuđa. UKLANJANJE KAMENCA S VAŠEG KUHALA NA PARU Tijekom vremena, naslage minerala mogu utjecati na učinkovitost kuhala na paru.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Página 69
SESTAVLJANJE Soparnik položite na enakomerno ravno površino, ki je odporna proti vročini. Da preprečite poškodbe omaric, sten ipd., naj bo na vseh straneh izdelka dovolj prostora za pretok zraka. Eno od košaric postavite na bazni element. Če boste uporabili še eno košarico, namestite spojni element na vrh prve košarice in nato nanjo položite drugo.
Página 70
Hrana (sveža) Opombe Čas (minute) Korenček Narežite na pribl. ½ cm debeline 17-19 Ohrovt Naribajte ali narežite na koščke 11-13 Šparglji Položite v košaro 11-13 Bučke Narežite na pribl. ½ cm debeline 9-11 Brstični ohrovt Cel (pribl. 2 cm debeline) 13-15 Cvetača Narežite na 1–2-centimetrske cvetke/koščke...
Página 71
• Ne uporabljajte školjk, ki so pred kuhanjem že odprte. V pari jih kuhajte toliko časa, da se do konca odprejo, in zavrzite vse, ki se po kuhanju ne odprejo. • Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Página 72
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 73
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ λύντε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα με ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύντε καλά και σκουπίστε. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθετήστε τον ατμομάγειρα πάνω σε επίπεδη, ίσια, θερμοανθεκτική επιφάνεια. Αφήστε αρκετό χώρο για αερισμό σε όλες τις πλευρές, ώστε να αποτρέπεται τυχόν ζημιά σε ντουλάπια, τοίχους, κ.λπ. Τοποθετήστε...
Página 74
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ Αυτές οι τροφές μαγειρεύονται καλύτερα με κρύο νερό στον ατμομάγειρα. Γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό, προσθέστε τα υλικά και ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη ανάλογα με τον πίνακα. Τροφή (φρέσκια) Σημειώσεις Χρόνος (λεπτά) Μπρόκολο Κόψτε σε μπουκετάκια/κομμάτια 1-2 εκ. 13-15 Φασολάκια...
• Το ανακάτεμα των τροφών στα μισά ενός μεγαλύτερου κύκλου μαγειρέματος στον ατμό διασφαλίζει πιο ομοιόμορφο μαγείρεμα. • Οι τροφές που απαιτούν μεγαλύτερους χρόνους μαγειρέματος πρέπει να τοποθετούνται σε χαμηλότερα καλάθια ατμού. • Οι τροφές που απαιτούν ελαφρύ μαγείρεμα στον ατμό ή μικρότερους χρόνους μαγειρέματος πρέπει να...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Página 77
ÖSSZESZERELÉS Helyezze a párolót egy lapos, vízszintes, hőálló felületre. Mindkét oldalon hagyjon elegendő helyet a szellőzéshez, nehogy a szekrények, falak stb. megsérüljenek. Tegye az egyik kosarat az alapzatra. Ha még egy kosarat szeretne használni, helyezzen egy párolótálcát az első kosárra, majd helyezze rá a második kosarat.
Página 78
Étel (friss) Megjegyzés Idő (perc) Káposzta Aprítva vagy darabokra vágva 11-13 (kelkáposzta) Spárga Fektesse el laposan a kosárban 11-13 Cukkini Kb. ½ cm vastagra szeletelve 9-11 Kelbimbó Egészben (kb. 2 cm átmérő) 13-15 Karfiol 1-2 cm-es rózsákra/darabokra vágva 15-17 Kukorica Egészben, a csövön 17-21 Burgonya...
Página 79
• A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik. • A leveles zöldségeket a lehető legkevesebb ideig főzze, hogy megőrizze zöld színüket és ropogósságukat.
Página 80
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
Página 81
Başka bir sepet kullanıyorsanız, ilk sepetin üzerine bir altlık takın ve ardından, ikinci sepeti bunun üzerine yerleştirin. Üçüncü sepeti kullanıyorsanız, diğer altlığı ikinci sepetin üzerine takın ve ardından, üçüncü sepeti üzerine yerleştirin. Kapağı en üstteki buhar sepetinin üzerine yerleştirin. DOLUM Hazneyi MAX işaretine kadar 500 ml kaynar su ile doldurun.
Página 82
Yiyecek (taze) Notlar Süre (dakika) 1-2 cm'lik parçalar halinde kesilmiş patates veya taze Patates 21-23 patates Aşağıdaki yiyecekler buhar makineniz buhar üretmeye başladığında pişirilmeye başlanmalıdır. Malzemeleri sepet(ler)e yerleştirin ve kapağını kapatın; ancak sepetleri buhar üretilmeye başlayıncaya dek damlama tepsisinin üzerine yerleştirmeyin. Buhar verilmeye başladığında, içinde yiyecekler bulunan sepet(ler)i damlama tepsisinin üzerine fırın eldivenlerini veya benzer bir ürünü...
• Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin. • Lifli sebzeleri, yeşil ve diri kalmaları için mümkün olduğunca az pişirmelisiniz. Bunları buzlu suya daldırmak, pişirme sürecini durduracaktır. BAKIM VE TEMİZLİK Cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın ve soğumasını...
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
ANSAMBLU Puneți aburitorul pe o suprafață plată, nivelată, și rezistentă la căldură. Permiteți un spațiu adecvat de ventilare pe toate părțile pentru a preveni stricăciuni la dulapuri, pereți etc. Așezați unul dintre coșuri pe unitatea de bază. Dacă folosiți alt coș, potriviți un separator în partea de sus a primului coș, după care așezați al doilea coș...
Página 86
Alimente (proaspete) Note Timp (minute) Varză (creață) Mărunțiți sau tăiați în bucăți 11-13 Asparagus Așezați în coș 11-13 Dovlecel Feliați în felii de aprox. ½ cm grosime 9-11 Varză de Bruxelles Întregi (cu un diametru de aprox. 2 cm) 13-15 Conopidă...
Página 87
• Nu folosiți midii care au fost deschise înainte de gătire. Lăsați-le în aparatul de gătit cu aburi până când scoicile se deschid complet și aruncați-le pe cele care nu s-au deschis după ce le-ați gătit. • Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi peştele până când carnea devine opacă.
Página 88
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 89
МОНТАЖ Поставете уреда за готвене на пара върху равна, нивелирана, топлоустойчива повърхност. За да предотвратите повреда на шкафовете, стените и др., осигурете достатъчно пространство за вентилация от всички страни. Поставете една от кошниците основния модул. Ако използвате друга кошница, поставете тавичката – стойка върху първата кошница, след което...
Página 90
Продукт (пресен) Бележки Време (минути) Броколи Нарежете на розички/парчета от 1 - 2 см 13-15 Зелен боб Разположете равномерно в кошницата 13-15 Картофи Нарежете на парчета с дебелина около ½ см 17-19 Зеле (савойско) Настържете или нарежете на парчета 11-13 Аспержи...
• Ястията, които се нуждаят от повече време за готвене, следва да се поставят в по-ниските кошници за готвене на пара. • Поставяйте ястията, които се нуждаят от щадящо готвене на пара или по-кратко време за готвене, в по-високите кошници. •...
Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. Перед застосуванням виробу, зніміть з нього упаковку. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Промийте всі знімні деталі теплою мильною водою, як слід сполосніть і просушіть. СКЛАДАННЯ Поставте пароварку на пласку, рівну, термостійку поверхню. Переконайтеся, що з усіх боків навколо пристрою є достатній простір для вентиляції, щоб уникнути пошкодження шаф, стін тощо.
Página 94
ПРИБЛИЗНИЙ ЧАС ПРИГОТУВАННЯ Наступні продукти починають готувати після заливання холодної води. Наповніть резервуар холодною водою, додайте продукти і встановіть таймер згідно з таблицею. Продукти (свіжі) Примітка Час (хвилини) Броколі Розділити на шматочки / гілочки розміром 1-2 см 13-15 Зелена квасоля Рівномірно...
• Продукти, які вимагають більше часу для приготування, слід помістити в нижні кошики. • Продукти, які вимагають більш слабкої обробки парою або менше часу для приготування, слід помістити в верхні кошики. • Найбільш вдалий час для приготування ваших улюблених продуктів або поєднань продуктів визначається...
Página 96
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 97
،إذا كن ت ِ تستخدمين السلة الثالثة، ف ي ُرجى إحكام وضع حامل التثبيت اآلخر أعلى السلة الثانية .ثم ضعي السلة الثالثة فوقها .ضعي الغطاء فوق السلة العلوية للطهي بالبخار الملء بـ 00 مل (نصف لتر) من الماء المغلي. هذا سيمنحك 0 دقيقةMAX ي ُرجى ملء الخ ز ان إلى عالمة الحد األقصى .على...
Página 98
ولكن ال تضعي السالل على صينية التقطير حتى ينبعث البخار. ما أن ينبعث البخار، ضعي السلة (السالل) بعناية وبداخلهم الطعام .على صينية التقطير باستخدام قفا ز ات الفرن أو ما يشابهها وابدأي تشغيل الوقت )الوقت (بالدقيقة مالحظات )الطعام (طازج 5-6/7-8/9-10/11- طهو...
Página 99
.يجب طهي الخضروات الورقية أقل قدر ممكن إلبقائها خضراء وغضنه. وسوف يوقف وضعها في ماء مثلج عملية الطبخ محاذير وصيانة .افصلي الجهاز واتركيه يبرد .اغسلي الغطاء والسالل وحوامل التثبيت بالماء الدافئ والصابون، ثم اشطفيها جي د ً ا وجففيها .قومي بتفريغ الوحدة األساسية وامسحيها بقطعة قماش مبللة نظيفة. ال تغمري القطعة القاعدية في الماء .ال...