Página 1
INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydropneumatisch gereedschap Hydro-pneumatisk el-værktøj Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydro-pneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática Genesis 07537 ® Hydro-Pneumatic Power Tool...
Página 2
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N...
Página 123
STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
• Solo los operarios cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Utilice siempre protección ocular resistente a impactos durante el funcionamiento de la herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse para cada uso. • Evalúe también en ese momento los riesgos para otras personas. •...
Contacte con su representante de STANLEY Engineered Fastening, que le dirá cuál es esa cifra midiendo la carga de la brocha de su aplicación con nuestra herramienta de medición calibrada.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA 07537 Presión de aire Mín. - Máx. 5-7 bar (70-100 lbf/in Volumen de aire libre requerido @ 5,1 bar /75 lbf/in 2.6 litros (0.09 ft3) Carrera Mín. 28,0 mm (1,10 in) Fuerza de tracción @ 5,5 bar /80 lbf/in2...
La herramienta neumática 07537 es una herramienta portátil liviana que ha sido diseñada para colocar los remaches de velocidad de Stanley Engineered Fastening (excepto Avlug® de 1/16''), y es ideal para el montaje en línea de flujo por lotes en una amplia variedad de aplicaciones de todos los sectores industriales.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4. PUESTA EN SERVICIO 4.1 SUMINISTRO DE AIRE Todas las herramientas funcionan con aire comprimido a una presión óptima de 5,5 bar. Recomendamos usar reguladores de presión y sistemas de filtrado en el suministro principal de aire. Deben instalarse a menos de 3 metros de la herramienta (véase el diagrama siguiente) para garantizar la máxima vida útil de la herramienta y un mantenimiento mínimo.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4.2 CURSORES MECÁNICOS SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Como referencia, hay tres tipos diferentes de cursores mecánicos: • 07271 -01100 Se utiliza para mandriles estándar y mandriles desechables de 5/32". • 07279 -05843 Se utiliza para mandriles desechables de 1/8".
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4.3 CURSOR IMPORTANTE Si se coloca incorrectamente, el cursor no dejar cargar los remaches. Aunque el cursor viene colocado en el sentido correcto cuando se suministra la herramienta, recomendamos comprobar su orientación antes de colocar el conjunto de la boquilla. El extremo del cursor, ligeramente cóncavo y accionado por resorte, debe apuntar hacia la parte delantera de la herramienta, como se muestra en la ilustración.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4.5 CARGA DE LA HERRAMIENTA • Conecte el suministro de aire a la herramienta. • Abra las mordazas posteriores 34 que agarran el mandril desconectando el interruptor de las mordazas posteriores (artículos 22 y 23). Atornille las mordazas de la boquilla seleccionada en el cañón 44 de la herramienta.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Anualmente o cada 500.000 ciclos, según lo que ocurra primero, debe ser realizado el mantenimiento ordinario y un control general por parte de personal capacitado. IMPORTANTE El empleador es responsable de garantizar que las instrucciones relativas al mantenimiento de la herramienta se comuniquen al personal correspondiente.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.4 DATOS DE SEGURIDAD DEL LUBRICANTE MOLYKOTE® 55M Primeros auxilios PIEL: Enjuague con agua. Seque. INGESTIÓN: No se deberían necesitar primeros auxilios. OJOS: Enjuague con agua. Incendios PUNTO DE INFLAMACIÓN: Superior a 101,1 °C (copa cerrada) Propiedades explosivas: No Medios de extinción adecuados: Espuma de dióxido de carbono, polvo seco o agua fina pulverizada.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5.6 KITS DE MANTENIMIENTO Para todas las operaciones de mantenimiento, recomendamos el uso de los siguientes kits de mantenimiento. Las medidas de las llaves se expresan en pulgadas y se refieren a la KIT DE MANTENIMIENTO: 07900-05300 abertura, salvo que se indique lo contrario.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6. MANTENIMIENTO Cada 500.000 ciclos la herramienta debe desmontarse totalmente y las piezas que estén desgastadas o dañadas deben sustituirse o tratarse como se recomienda. Todas las juntas tóricas y las juntas deben cambiarse por unas nuevas y lubricarse con grasa Molykote®...
Página 137
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL Retire todos los componentes del conjunto del grupo de válvula 68. • Por último, retire la junta tórica 18 del alojamiento de la empuñadura. • • Monte en orden inverso al de desmontaje comprobando que el puerto central del asiento de la válvula 62 mire hacia arriba, hacia la junta tórica 17.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Compruebe que la junta de labios 16 esté bien engrasada y colocada en el sentido correcto, con el extremo abierto • mirando hacia las mordazas posteriores. • Complete el montaje en orden inverso al de desmontaje. VÁLVULA DE ENCENDIDO/APAGADO DE LA MORDAZA POSTERIOR •...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 7. CEBADO El cebado es necesario SIEMPRE después de desmontar la herramienta y antes del funcionamiento. También puede ser necesario para restablecer la carrera completa después de un uso considerable, si se ha reducido la carrera y los remaches ya no quedan totalmente colocados apretando el gatillo.
Página 142
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Enrosque la bomba de cebado 07900-00700 en el orificio roscado de purga y coloque la junta estanca 84. • Accione la bomba de cebado presionando y soltando varias veces hasta sentir resistencia. • Retire la bomba de cebado.
Ajuste el espacio a 1,5 mm - 3 mm (1/16'' - 1/8'') fijación y las mandíbulas de la boquilla Consulte ‘Carga de la herramienta’ cuando están cargadas Si encuentra otros síntomas o fallos, debería informarlos a su distribuidor local o a un centro técnico local autorizado Stanley Engineered Fastening.
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Anexo VII, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (en su versión modificada). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
Página 291
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...