Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ROWELD P 160 Saniline:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

ROWELD P 160 Saniline
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
HU Kezelési útmutató
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
RU Инструкция по использованию
AR
rothenberger.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P 160 Saniline

  • Página 1 ROWELD P 160 Saniline DE Bedienungsanleitung FI Käyttöohje EN Instructions for use PL Instrukcja obsługi FR Instruction d’utilisation CS Návod k používání ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató IT Istruzioni d’uso ET Kasutusjuhend läbi NL Gebruiksaanwijzing LT Naudojimo instrukciją PT Instruções de serviço LV Lietošanas pamācība...
  • Página 2 A Overview HE 200mm 230V no.: 055316H swiss no.: 055316Z 110-120V no.: 055851H Saniline BM+trimmer 230V no.: 1200002852 swiss no.: 1200002853 110-120V no.: 1200002854 230V no.: 1200002830 (Special Edition) 6 11 40+50+63+75+90+ 110+160mm no.: 1000002964 Set SANILINE P160 ROCASE 40-160mm, 230V no.: 1000002968 Set SANILINE P160 ROCASE 40-160mm, 110-120V no.: 1000002967 Set SANILINE P160 ROCASE 40-160 incl 56mm 230V no.: 54004 Set SANILINE P160 Special Edition 40-160mm, 230V...
  • Página 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 17...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Technische Daten ......................... 5 Funktion des Gerätes ......................5 Übersicht (A) ........................5 Bedienungsanleitung ......................5 3.2.1 Inbetriebnahme ........................6 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung ..............6 3.2.3 Schweißvorgang .........................
  • Página 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P 160 Saniline ist nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Für Schäden durch nicht be- stimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
  • Página 6 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 7: Technische Daten

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Technische Daten Rohr – Schweißbereich Ø (mm) ....40-160 Rohr - Schweißleistung ....... SDR Reihen siehe Schweißtabellenheft Max.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Differenz mit der „+“ oder „-„ Taste einstellen. Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen. Gerät an eine autorisierte ROTHENBERGER- Fachwerkstatt senden. Verbrennungsgefahr! Das Heizelement kann eine Temperatur bis zu 290°C/ 554°F erreichen! 3.2.2...
  • Página 9: Schweißvorgang

     Grundspannbacken (8) schließen, mit Hilfe der Einstellmutter (8.1) Spannkraft einstellen und Handgriff in Endlage bringen bis maximale Kraft erreicht ist.  Durch Zusammenfahren der Rohre prüfen, ob diese im Spannwerkzeug festsitzen. Bei auf- gebrachter max. Schweißkraft dürfen Rohre nicht durchrutschen! Dadurch wird ein erfolgrei- cher Schweißvorgang sichergestellt! ...
  • Página 10: Außerbetriebnahme

    Stirnflächen, frei von Verschmutzung sind, da sonst die Lebensdauer der Messer vermindert wird. Es empfiehlt sich, Reparatur nur durch eine Servicewerkstatt oder den Hersteller vornehmen zu lassen! Zubehör Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com DEUTSCH...
  • Página 11: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 12 Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General Power Tool Safety Warnings ................11 Technical Data ........................12 Function of the Unit ......................13 Overview (A) ........................13 Operating instructions ....................... 13 3.2.1 Putting into operation ......................13 3.2.2 Measures for preparing welding ..................
  • Página 13: Safety Notes

    Safety Notes Intended use ROWELD P 160 Saniline must be used only for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
  • Página 14: Technical Data

    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 15: Function Of The Unit

    Sound power level dB (A) L ¦ K .... 104 ¦ 3 ....93 ¦ 3 Heating element: Power supply ..........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Heating plate diameter (mm) ....... 200 ....200 Weight (kg) ..........
  • Página 16: Measures For Preparing Welding

    “+“ or “-“ button. If “Er1“ appears this means the electronics are defective. For “Er2“ the resistance thermometer is either defective or not connected. Send the device to an authorized ROTHENBERGER spe- cialist workshop.
  • Página 17: Welding

    An excessively high milling pressure can lead to overheating and damage to the miller drive. When the milling drive is overloaded or at rest, raise the machine and reduce the pressure! For one-sided milling, turn the stop on the underside of the milling machine to the side that is NOT to be worked on.
  • Página 18: Care And Maintenance

    You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Página 19 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................18 Utilisation conforme aux dispositions ................18 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 18 Données techniques ......................20 Fonctionnement de l'appareil ..................... 20 Vue d‘ensemble (A) ......................20 Mode d’emploi ........................20 3.2.1 Mise en service ........................
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P 160 Saniline sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. L'utilisateur est entièrement respon- sable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Página 21 chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Página 22: Données Techniques

    Données techniques Plage de soudage Ø (mm) ........40-160 Plage de pression .......... toutes les séries SDR voir soudage livre de table Déplacement maxi (mm) .......... 130 Equipement de fraisage: Raccordement électrique ......... 230 V a.c..110-120 V a.c. 50 Hz ....
  • Página 23: Mise En Service

    Si "Er1" est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c'est "Er2", cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé. Apportez alors l'appareil à un répa- rateur spécialisé, agréé ROTHENBERGER. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température d’env. 290°C / 554°F!
  • Página 24: Soudage

     Fermer la mâchoire de serrage de base (8), régler la puissance de serrage à l’aide de l’écrou de réglage (8.1) et mettre la poignée en position finale jusqu’à l’obtention de la puis- sance maximale.  Approcher les pièces à usiner afin de contrôler si elles sont bloquées dans l’outil de serrage. Lorsqu’il est appliqué...
  • Página 25: Mise Hors Service

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Entretien et révision Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine: •...
  • Página 26: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 27 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................26 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 26 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........26 Datos técnicos ........................28 Función del aparato ......................28 Cuadro sinóptico (A) ......................28 Instrucciones de manejo ....................29 3.2.1 Puesta en servicio ......................
  • Página 28: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina ROWELD P 160 Saniline se emplearán sólo para la producción de uniones solda- das de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
  • Página 29 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Página 30: Datos Técnicos

    zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Página 31: Instrucciones De Manejo

    Si aparece el mensaje "Er1", el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje "Er2", el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER. ¡Peligro de quemaduras ! El elemento calefactor puede alcanzar una temperature de aprox.
  • Página 32: Soldadura

     Colocar las horquillas de apoyo (10) debajo del tubo o pieza moldeada, soltar para ello el tornillo moleteados, desplazar correspondientemente la horquilla de apoyo y girar en caso necesario y apriete el tornillo moleteados. En tubos a soldar rectos se deben alinear las horquillas de apoyo en las mesas con la superficie delantera paralela al centro de la ranura! ...
  • Página 33: Puesta Fuera De Servicio

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Cuidado y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: •...
  • Página 34: Accesorios

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 35 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................34 Uso conforme ........................34 Avvertenze generali ......................34 Dati tecnici .......................... 36 Funzionamento dell'attrezzo ....................36 Panoramica (A) ........................ 36 Istruzioni per l'uso ......................36 3.2.1 Messa in funzione ......................37 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura ..............37 3.2.3 Procedimento di saldatura ....................
  • Página 36: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme La ROWELD P 160 Saniline sdevono essere utilizzate solo per la creazione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Eventuali danni derivanti da un uso im- proprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
  • Página 37 polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
  • Página 38: Dati Tecnici

    a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Dati tecnici Ø zona di saldatura tubo (mm) ......40-160 Potenza di saldatura tubo ........serie SDR vedi tabelle di saldatura allegate Max.
  • Página 39: Messa In Funzione

    "-" e impostare poi la differenza con i tasti "+" o "-". Se appare "Er1“, l'elettronica è difettosa. Se appare "Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato. Inviare l'apparecchio ad un'officina specializzata ROTHENBERGER. Pericolo di ustioni! L'elemento riscaldante può raggiungere una temperatura di ca.
  • Página 40: Procedimento Di Saldatura

    Nei tubi rettilinei da saldare le forcelle di sostegno devono essere allineate in parallelo con la superficie anteriore fino al centro della scanalatura nei piani!  Chiudere le ganasce di base (8) con l’ausilio del dado di registrazione (8.1), impostare la forza di serraggio e portare la maniglia in posizione finale fino al raggiungimento della forza massima.
  • Página 41: Messa Fuori Servizio

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! Cura e manutenzione Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti: •...
  • Página 42: Accessori

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 43 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................42 Doelmating gebruik ......................42 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......42 Technische gegevens ......................44 Werking van de machine ....................44 Overzicht (A) ........................44 Gebruiksaamwijzing ......................45 3.2.1 In gebruik nehmen ......................45 3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus ............
  • Página 44: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P 160 Saniline zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd.
  • Página 45 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
  • Página 46: Technische Gegevens

    h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Página 47: Gebruiksaamwijzing

    Gebruiksaamwijzing De lasmachine mag alleen door geinstrueerde en gekwalificeerde vaklieden Volgens DVS 2212 deel 1 bedient worden! De machine mag uitsluitend door getrainde en bevoegde operators gebruikt worden! 3.2.1 In gebruik nehmen Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorlezen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt! Het verwarmingselement niet gebruiken in een omgeving waar explosiegevaar aanwe- zig is en niet in aanraking brengen met licht ontvlambare stoffen!
  • Página 48: Lasbewerking

    Bij rechte te lassen buizen zijn de steunvorken met de voorste vlakke kant parallel aan het midden van de Nut in de tafel uit te richten!  Basisspanklauw (8) sluiten, met behulp van de instelmoer (8.1) spankracht instellen en handgreep in eindpositie brengen tot maximale kracht bereikt is. ...
  • Página 49: Buitenbedrijfstelling

    Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! Instandhouding en onderhoud Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden genomen: •...
  • Página 50: Toebehoren

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 51 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 50 Utilização correcta ......................50 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 50 Dados técnicos ........................52 Função do aparelho ......................52 Vista geral (A) ........................52 Instruções de serviço ......................52 3.2.1 Primeiro uso ........................
  • Página 52: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A ROWELD P 160 Saniline dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. O utilizador é inteiramente res- ponsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
  • Página 53 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
  • Página 54: Dados Técnicos

    Dados técnicos Faixa de soldadura Ø (mm) ........40-160 Faixa de pressão ............. modelos SDR ver tabelas de soldadura Caminho máx. de desloc (mm) ........ 130 Fresadora: Conexão eléctrica ............ 230 V a.c..110-120 V a.c. 50 Hz ....50/60 Hz 5,0 A ....
  • Página 55: Primeiro Uso

    Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anómalo. Com "Er2", o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada autorizada pela ROTHENBERGER. Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até 290°C / 554°F!
  • Página 56: Soldadura

     Aproximando as peças, é possível verificar se estão bem fixadas na ferramenta de fixação. Quando aplicado a max. Energia de soldagem não deve escapar através de tubos! Assim, um processo de soldadura bem sucedida, é assegurado.  Também deve-se verificar se o elemento térmico atingiu a sua temperatura de serviço. O aquecimento terminou quando a díodo amarelo se apaga eo díodo verde acende.
  • Página 57: Terminar A Utilização

    Os finais das peças ou dos tubos a serem cortados sempre devem estar limpos sendo que isto influencia a vida útil das facas de modo significativo. Recomenda-se que todos os consertos sejam efectuados por uma oficina autorizada ou pelo produtor! Acessórios Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com PORTUGUES...
  • Página 58: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 59 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 58 Formålsbestemt anvendelse ..................... 58 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............58 Tekniske data ........................59 Enhedens funktion ......................60 Oversigt (A) ........................60 Betjeningsvejledning ......................60 3.2.1 Idriftsættelse ........................60 3.2.2 Klargøring til svejsning...................... 61 3.2.3 Svejsning ..........................
  • Página 60: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P 160 Saniline må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
  • Página 61: Tekniske Data

    d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Página 62: Enhedens Funktion

    Motorhastighed (min ) ........ 0-1200 ....0-660 Tomgangshastighed (min ) Fræser .... 0-265 ....0-146 Støjniveau dB (A) L ¦ K ......93 ¦ 3 ..... 82 ¦ 3 Lydeffektniveau dB (A) L ¦ K ....104 ¦ 3 ....93 ¦ 3 Varmespejl: Elektrisk tilslutning ........
  • Página 63: Klargøring Til Svejsning

    Tryk samtidigt på tasterne „+“ og „-“, og indstil derefter differensen med taster- ne „+“ eller „-“. Hvis „Er1“ vises, er elektronikken defekt. Ved „Er2“ er modstandstermometeret defekt eller ikke tilsluttet. Send apparatet til et autoriseret ROTHENBERGER-specialværksted. Fare for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på ca. 290°C / 554°F! 3.2.2 Klargøring til svejsning...
  • Página 64: Svejsning

    For højt fræsetryk kan føre til overophedning og beskadigelse af fræserdrevet. Ved overbelastning eller standsning af fræsedrevet skal maskinen køres op og trykket mindskes! Ved enkeltsidet fræsning drejes anslaget på fræserens underside til den side, der ikke skal be- arbejdes. ...
  • Página 65: Pleje Og Eftersyn

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Página 66 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................65 Föreskriven användning ....................65 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............65 Teknisk data ........................66 Funktion hos enheten ......................67 Översikt (A) ........................67 Bruksanvisning ......................... 67 3.2.1 Driftsättning ........................67 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen ..................68 3.2.3 Svetsning .........................
  • Página 67: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P 160 Saniline är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF- rör enligt de tekniska specifikationerna. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi-...
  • Página 68: Teknisk Data

    e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
  • Página 69: Funktion Hos Enheten

    Värmare: Elanslutning ..........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Värmare - Diameter (mm) ......200 ....200 Vikt (kg) ............3,14 ....... 3,14 Vikt: Basmaskin (kg) ........... 34,0 ....... 34,0 P160 Saniline med stativ (kg) ..... 48,6 ....... 48,6 Mått (LxBxH): P160 Saniline insvängd (mm) .....
  • Página 70: Åtgärder För Att Förbereda Svetsen

    Tryck samtidigt på knapparna "+" och "-" och ställ in skillnaden med "+" el- ler "-". Visas "Er1" är elektroniken defekt. Vid "ER2" är motståndstermometern trasig eller inte ansluten. Skicka enheten till en auktoriserad ROTHENBERGER-verkstad. Risk för brännskador! Värmeelementet kan nå en temperatur på upp till 290°C / 554°F! 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen...
  • Página 71: Svetsning

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 E-post: [email protected] internet: www.dvs-media.info I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vilka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! SVENSKA...
  • Página 72: Skötsel Och Underhåll

    Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 73 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................72 Forskriftsmessig bruk......................72 Generelle advarsler for elektroverktøy ................72 Tekniske data ........................73 Funksjon av enheten ......................74 Oversikt (A) ........................74 Bruksanvisning ......................... 74 3.2.1 Igangkjøring........................74 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ..................75 3.2.3 Sveiseprosedyre .......................
  • Página 74: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROWELD P 160 Saniline er kun ment for sveising av rør av PE, PP og PVDF, i henhold til de tekniske data. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Página 75: Tekniske Data

    d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
  • Página 76: Funksjon Av Enheten

    Lydtrykksnivå dB (A) L ¦ K ..... 93 ¦ 3 ..... 82 ¦ 3 Lydeffektsnivå dB (A) L ¦ K ....104 ¦ 3 ....93 ¦ 3 Varmeelement: Elektrisk tilkobling ........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Varmeelement - diameter (mm) ....
  • Página 77: Forberedende Tiltak For Sveising

    "+" eller "-" tasten. Dersom "Er1" vises er elektronikken defekt. Ved "Er2" er motstandstermometeret defekt eller ik- ke tilkoblet. Send apparatet til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Fare for brannskader! Varmeelementet kan nå en temperatur på 290°C / 554°F! 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ...
  • Página 78: Sveiseprosedyre

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: [email protected] internet: www.dvs-media.info I enkelttilfeller skal alltid de materialspesifikke bearbeidsingsparametere fra rørprodusenten sjekkes. Den angitte sveiseparameterne i den vedlagte sveisetabellen er anslagsverdier, som firmaet ROTHENBERGER ikke tar ansvar for! NORSK...
  • Página 79: Pleie Og Vedlikehold

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 80 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 79 Määräystenmukainen käyttö ..................... 79 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 79 Tekniset tiedot ........................80 Laitteen toiminta ......................... 81 Koneen osat (A) ....................... 81 Käyttöohje ........................81 3.2.1 Käyttöönotto ........................81 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta ..............82 3.2.3 Hitsausprosessi ........................
  • Página 81: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROWELD P 160 Saniline on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP- ja PVDF-putkien yhtyeenliittä- miseksi hitsaamalla teknisten tietojen mukaisesti. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastai- sesta käytöstä johtuvista vaurioista. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Página 82: Tekniset Tiedot

    d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
  • Página 83: Laitteen Toiminta

    Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) Jyrsinterä ..0-265 ....0-146 Äänipainetaso dB (A) L ¦ K ....93 ¦ 3 ..... 82 ¦ 3 Äänitehotaso dB (A) L ¦ K ....104 ¦ 3 ....93 ¦ 3 Lämpöelementti: Sähköliitännät ..........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Lämpöelementti - läpimitta (mm) ....
  • Página 84: Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta

    Paina + ja - näppäimiä yhtä aikaa ja säädä ero sen jälkeen + tai - näp- päimellä. Elektroniikassa on vika, jos näyttöön tulee Er1. Jos näyttöön tulee Er2, on vastuslämpömittari viallinen tai se ei ole liitettynä. Toimita laite ROTHENBERGER-huoltoon. Palovammojen vaara! Lämmitysvastuksen lämpötila voi olla jopa 290°C / 554°F! 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta ...
  • Página 85: Hitsausprosessi

    Hankinta: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Sähköposti: [email protected] internet: www.dvs-media.info Yksittäistapauksissa täytyy ehdottomasti hankkia putkivalmistajan materiaalikohtaiset työstöpa- rametrit. Arvot liitetyissä hitsaustaulukoissa ovat viitearvoja joista ROTHENBERGER ei ota vastuuta! SUOMI...
  • Página 86: Hoito Ja Huolto

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Página 87 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................86 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................86 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................86 Dane techniczne........................88 Funkcje urządzenia ......................88 Rysunek zestawieniowy (A) ....................88 Instrukcja obsługi ......................89 3.2.1 Rozruch ..........................89 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania............... 89 3.2.3 Proces zgrzewania ......................
  • Página 88: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P 160 Saniline należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE, PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Página 89 b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać...
  • Página 90: Dane Techniczne

    h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Página 91: Instrukcja Obsługi

    Pojawienie się komunikatu "Er1" oznacza usterkę elektroniki. Komunikat "Er2" oznacza usz- kodzenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego serwisu ROTHENBERGER. Niebezpieczeństwo zapalenia!! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę ok. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Página 92: Proces Zgrzewania

     Wkładki widełek podporowych w widełki podporowe (10) i umocować je ze pomocą śrub ra- dełkowanych.  Przeznaczone do zgrzewania rury z tworzywa sztucznego albo kształtki włożyć do urządze- nia mocującego.  Widełki oporowe wstawić pod rurę lub kształtkę, w tym celu należy zluzować śrubę radełko- wanych, a następnie przesunąć...
  • Página 93: Wyłączenie Maszyny

    W poszczególnych przypadkach niezbędne jest uzyskanie parametrów obróbki dotyczących da- nego materiału od producenta rur. Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Dozór i konserwacja W celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania maszyny należy przestrzegać...
  • Página 94: Akcesoria

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 95 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................94 Vymezení účelu použití ..................... 94 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............94 Technické údaje ........................95 Funkce zařízení ........................96 Přehled (A) ........................96 Návod k obsluze ....................... 96 3.2.1 Uvedení do provozu ......................96 3.2.2 Opatření...
  • Página 96: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Stroje ROWELD P 160 Saniline se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uži- vatel. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí...
  • Página 97: Technické Údaje

    akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
  • Página 98: Funkce Zařízení

    Otáčky při chodu naprázdno (min těleso kotoučové frézy .......... 0-265 ....0-146 Hladina akustického tlaku dB (A) L ¦ K ..... 93 ¦ 3 ..... 82 ¦ 3 Hladina akustického výkonu dB (A) L ¦ K ..104 ¦ 3 ....93 ¦...
  • Página 99: Opatření Pro Přípravu Svařování

    Zobrazí-li se chybové hlášení „Er1“, znamená to, že elektronika přístroje je vadná. V případě zobrazení chybového hlášení „Er2“ je vadný odporový teploměr nebo není připojen. Zašlete přístroj servisní dílně autorizované společností ROTHENBERGER. Nebezpečí popálení! Topné těleso může dosáhnout teploty cca. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Página 100: Svařovací Postup

    Příliš vysoký frézovací tlak může mít za následek přehřátí a poškození pohonu frézy. Při přetížení popř. nečinnosti pohonu frézy se strojem vyjeďte a snižte tlak! K zarážce jednostranné frézy na spodní straně frézy natočte stranu, která nemá být opracována.  Poté, co byly čelní strany rovinně ofrézovány, což lze zjistit prostřednictvím rovnoměrné, nedělené...
  • Página 101: Péče A Údržba

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Página 102 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 101 Rendeltetésszerû használat.................... 101 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........101 Mûszaki adatok ......................... 103 Az egység működése......................103 Áttekintés (A) ........................103 Használati utasítás ......................104 3.2.1 Üzembevétel ........................104 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez ..............104 3.2.3 Hegesztés ........................
  • Página 103: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P 160 Saniline csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes...
  • Página 104 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
  • Página 105: Mûszaki Adatok

    g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
  • Página 106: Használati Utasítás

    + és - gombok egyidejű megnyomásával, majd az eltérés + és - gombokkal való beállításával. Az „Er1” üzenet elektronika hibát jelez. Az „Er1” üzenet ellenállás-hőmérő hibát jelez, ill. az nincs csatlakoztatva. A készüléket küldje hivatalos ROTHENBERGER szakszervizbe. Égési sérülés veszélye! A fűtőelem hőmérséklete elérheti a mintegy 290°C / 554°F-ot! 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez...
  • Página 107: Hegesztés

     A támasztóvillába pedig a támasztóvilla-betéteket, azután rögzítsük a recézett fejű csavarokkal.  Helyezzük be a hegesztendő műanyag-csöveket vagy csőidomokat a befogó-berendezésbe.  A támasztóvillákat (10) állítsuk a cső vagy csőidom alá, recézett fejű csavarokkal segítségével lazítsuk, azután megfelelően mozdítsuk el és szükség esetén fordítsuk el a támasztóvillát recézett fejű...
  • Página 108: Kikapcsolás

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Ápolás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: •...
  • Página 109: Kiegészítők

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Página 110: Eesti Keel

    Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 109 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................109 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............109 Tehnilised andmed ......................110 Seadme talitlus ......................... 111 Ülevaad (A) ........................111 Käsitsemine ........................111 3.2.1 Kasutuselevõtt ........................ 111 3.2.2 Meetmed keevituse ettevalmistamiseks ................112 3.2.3 Keevitusprotseduur ......................
  • Página 111: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROWELD P 160 Saniline'i tohib kasutada ainult PE - PP ja PVDF torude keevisliidete val- mistamiseks vastavalt tehnilistele andmetele. Mitte otstarbekohasest kasutamisest tingitud kahjude eest vastutab ainuüksi kasutaja. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega.
  • Página 112: Tehnilised Andmed

    d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaa- lu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust.
  • Página 113: Seadme Talitlus

    Freesiketta tühikäigupöörded (min ) ... 0-265 ....0-146 Helirõhutase dB (A) L ¦ K ....... 93 ¦ 3 ..... 82 ¦ 3 Helivõimsustase dB (A) L ¦ K ....104 ¦ 3 ....93 ¦ 3 Käsikütteelement: Elektriühendus ..........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Kütteelement - läbimõõt (mm) .....
  • Página 114: Meetmed Keevituse Ettevalmistamiseks

     Ühendage freesimisseadise (1) ja kütteelemendi (2) võrgupistikud tüübisildil esitatud vooluvarustuse külge. Kütteelemendil põleb punane diood “Standby“, st: pinge on peal. Lülitage kütteelement käep- idemel suure suruklahviga (põleb roheliselt) sisse ja seadistage soovitud temperatuur klahviga „+“ või „-“ (160°C kuni 285°C/ 320°F kuni 545°F). Üleskütmist näidatakse käepidemel kollase dioodiga.
  • Página 115: Keevitusprotseduur

    Pöörake ühepoolseks freesimiseks piiraja freesi alaküljel sellele küljele, mida ei soovita töödel-  Sõidutage toruotsad pärast laupkülgede tasapinnaliseks freesimist, mis on tuvastatav ühtla- se katkematu laastu järgi, aeglaselt lahku. Lülitage freesimisseadis (1) välja, lukustage tõkis- link (7) lahti ja keerake välja. ...
  • Página 116: Hoolitsus Ja Hooldus

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  [email protected] - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Página 117 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 116 Naudojimas pagal paskirtį ....................116 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 116 Techniniai duomenys ....................... 117 Įrenginio veikimas ......................118 Apžvalga (A) ........................118 Valdymas ........................118 3.2.1 Paleidimas ........................118 3.2.2 Priemonės, ruošiantis suvirinimui ..................119 3.2.3 Suvirinimo procesas .......................
  • Página 118: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį „ROWELD P 160 Saniline“ skirtas naudoti tik E–PP ir PVDF vamzdžiams suvirinti pagal techni- nius duomenis. Už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal numatytąją paskirtį, atsako pats naudotojas. Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas.
  • Página 119: Techniniai Duomenys

    c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsi- tikimas.
  • Página 120: Įrenginio Veikimas

    Frezavimo įrenginys Elektrinė jungtis .......... 230 V a.c......110–120 V a.c. 50 Hz........ 50/60 Hz 5,0 A ........ 7,0 A 1 050 W ......750 W Variklio apsukos (min ) ....... 0–1200 ....... 0–660 Frezos disko apsukos tuščiąja eiga (min ) ..
  • Página 121: Priemonės, Ruošiantis Suvirinimui

    „+“ ir „-“ mygtuką ir „+“ arba „-“ myg- tuku nustatykite skirtumą. Jei rodoma „Er1“, elektronika yra sugedusi. Jei rodoma „Er2“, yra sugedęs arba neprijungtas atsparumo termometras. Siųskite prietaisą įgaliotosioms ROTHENBERGER dirbtuvėms. Pavojus nusideginti! Kaitinimo elementas gali pasiekti 290 °C/554 °F temperatūrą! 3.2.2 Priemonės, ruošiantis suvirinimui...
  • Página 122: Suvirinimo Procesas

     Pasukite frezavimo įrenginį (1) tarp vamzdžių, kol užsifiksuos terkšlė (7) ir, naudodami ran- keną, įjunkite. Sužalojimo pavojus! Veikiant frezavimo įrenginiui, nelieskite judančių peilių. Junkite frezą tik jai esant pasuktai (darbinėje padėtyje), o po to vėl nusukite. Frezavimo įrengi- nio apsauginis jungiklis visada turi būti funkcionalus, kad būtų išvengta netyčinio įsijungimo už...
  • Página 123: Bendrieji Reikalavimai

    Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Página 124: Šalinimas

    Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Krei-pkitės į įgaliotas ir sertifi- kuotas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šalinimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. Tik ES šalims: Elektrinių prietaisų nešalinkite su buitinėmis atliekomis!! Pagal Europos Sąjungos direktyvą...
  • Página 125 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................124 Mērķim paredzēta izmantošana ..................124 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........124 Tehniskie data ........................126 Ierīces funkcija ........................126 Pārskats (A)........................126 Ekspluatācija# ........................ 126 3.2.1 Pieņemšana ekspluatācijā ....................127 3.2.2 Metināšanas sagatavošanas pasākumi ................127 3.2.3 Metināšanas process ......................
  • Página 126: Norādes Par Drošību

    Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana ROWELD P 160 Saniline var izmantot tikai PE-PP un PVDF cauruļu metināto savienojumu iz- veidošanai saskaņā ar tehniskajiem datiem. Par zaudējumiem, kas ir radušies neat-bilstošas lie- tošanas dēļ, ir atbildīgs tikai lietotājs. Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem UZMANĪBU! Izlasiet drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un...
  • Página 127 sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pie- vienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroin- strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā...
  • Página 128: Tehniskie Data

    a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Tehniskie data Caurules metināšanas diapazons Ø (mm) .. 40–160 Caurules metināšanas jauda ....... SDR sērijas skat. metināšanas tabulu žurnālu Maks.
  • Página 129: Pieņemšana Ekspluatācijā

    Nospiediet vienlaicīgi taustiņu “+” un “-” un pēc tam ar taustiņu “+” vai “-” iestatiet starpību. Ja parādās paziņojums “Er1”, bojāta ir elektronika. Ja parādās paziņojums “Er2”, pretestības termometrs ir bojāts vai nav pieslēgts. Nosūtiet ierīci autorizētam ROTHENBERGER servisam. Sadegšanas risks! Sildelements var sasniegt temperatūru līdz 290 °C/ 554 °F! 3.2.2 Metināšanas sagatavošanas pasākumi...
  • Página 130: Metināšanas Process

     Savienojot caurules, pārbaudiet, vai tās ir nofiksētas savilkšanas instrumentā. Ja tiek piemērots maks. metināšanas spēks, caurules nedrīkst izslīdēt! Tādējādi tiek nodrošināts veiksmīgs metināšanas process!  Tāpat ir jāpārbauda, vai sildelements ir sasniedzis darba temperatūru. Uzsildīšana ir pabeig- ta, ja dzeltenā diode nodziest un deg zaļā diode. Lai nodrošinātu vienmērīgu siltuma izplatību visā...
  • Página 131: Izņemšana No Ekspluatācijas

    Vienmēr jāpievērš uzmanība, lai apstrādājamie cauruļu vai detaļu gali, tostarp ārējās virs- mas, ir brīvas no netīrumiem, jo citādi samazinās nažu ekspluatācijas laiks. Ieteicams remontu veikt tikai servisa darbnīcā vai pie ražotāja! Piederumi Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com LATVIEŠU...
  • Página 132: Klientu Centrs

    Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 133 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................132 Применение по назначению ..................132 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 132 Технические характеристики ..................134 Функции устройства ....................... 134 Обзор (А) ........................134 Руководство по эксплуатации ..................135 3.2.1 Ввод в эксплуатацию ....................135 3.2.2 Меры...
  • Página 134: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Аппарат ROWELD P 160 Saniline предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по непредусмотренному назначению, целиком ложится на пользователя.
  • Página 135 Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
  • Página 136: Технические Характеристики

    з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Página 137: Руководство По Эксплуатации

    Одновременно нажать кнопки «+» и «-», затем настроить перепад с помощью кнопок «+» и «-». Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение «Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 290 C / 554°F! 3.2.2 Меры...
  • Página 138  Открыть основные зажимные кулачки (8) и отклонить в заднее положение. Вдавить верхнюю редукционную вставку в задний упор и затянуть зажимный винт (8.2).  Вложить нижнюю редукционную вставку.  Установить вставки опорных вил в опорные вилы (10) и закрепить винтами с накатанной...
  • Página 139: Процесс Сварки

    А/я 10 19 65, 40010 Дюссельдорф, Teл: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Эл. почта: [email protected] Домашняя страница: www.dvs-media.info В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! PУCCKИЙ...
  • Página 140: Уход И Техническое Обслуживание

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  [email protected] - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Página 141 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ..........................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ......................‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ..............‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ............................ ‫ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ‬ ..........................‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ..................
  • Página 142: ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ

    ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻁﺑ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬ PVDF ROWELD P 160 Saniline ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺇﻻ ﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﻷﻧﺎﺑﻳﺏ‬ ‫ﻣﺳﺟﻝ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .‫ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ. ﻋﻥ ﺍﻷﺿﺭﺍﺭ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ، ﻳﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻭﺣﺩﻩ ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﻳﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬...
  • Página 143: ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ

    ‫ﻣﻌﻬﺎ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ‬ ‫( ﺃ‬ ‫ﺳﻭﻑ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺳﻠﻁﺔ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻹﻧﺟﺎﺯ ﻋﻣﻠﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻪ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻗﻳﺎﻡ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﺃﻓﺿﻝ ﻭﺃﻛﺛﺭ ﺃﻣﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻣﻌﺩﻝ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻟﻡ ﻳﻌﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﻫﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﺧﻁﻳﺭﺓ ﻭﻳﺟﺏ‬ ‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‬...
  • Página 144: ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ

    Er2“ „ Er1“ ‫ﻳﻛﻭﻥ ﺗﺭﻣﻭﻣﺗﺭ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻣﻌﻁﻭ ﺑ ً ﺎ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﺗﺻﻝ. ﺃﺭﺳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻭﺭﺷﺔ ﻓﻧﻳﺔ‬ ‫ﻓﺈﻥ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺎﺕ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﻌﻁﻭﺑﺔ. ﻣﻊ‬ „ ‫ﺇﺫﺍ ﻅﻬﺭ‬ ROTHENBERGER ‫ﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﻣﻥ ﻁﺭﻑ ﺷﺭﻛﺔ‬ ° ° !‫ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‬ /‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ! ﻗﺩ ﻳﺻﻝ ﻋﻧﺻﺭ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺩﺭﻫﺎ‬...
  • Página 145: ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ

    ‫ﺍﺕ ﺍﻟﺣﺩﻳﺔ‬ ‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺿﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﻟﻠﺷﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺣﺩﻳﺔ! ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻁﺎﺑﻖ ﺍﻟﺷﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺣﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻙ + ﺍﻟﺷﺩﺍﺩ‬ !‫ﺍﻟﺳﻔﻠﻳﺔ + ﺷﺩﺍﺩﺍﺕ ﺷﻭﻛﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ‬ ‫( ﻭﺣﺭﻛﻪ ﺣﺗﻰ ﻳﺻﻝ ﺇﻟﻰ ﺁﺧﺭ ﻭﺿﻊ ﺧﻠﻔﻲ. ﺍﺿﻐﻁ ﻁﻘﻡ ﺍﻟﺗﺧﻔﻳﺽ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ ﺑﺎﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﻣﺻﺩ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﻭﻗﻡ ﺑﺭﺑﻁ‬ ) ‫ﺍﻓﺗﺢ...
  • Página 146: ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ

    :‫ﺑﺭﻳﺩ ﺇﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬ .‫ﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ ﻟﻸﻧﺎﺑﻳﺏ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻔﺭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻳﺟﺏ ﺑﺎﻟﺿﺭﻭﺭﺓ ﺇﺣﺿﺎﺭ ﺑﺎﺭﺍﻣﺗﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺧﺎﻣﺔ ﻭﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺟﻬ‬ ROTHENBERGER !‫ﺃﻱ ﺿﻣﺎﻥ ﻋﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﺭﺍﻣﺗﺭﺍﺕ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺟﺩﺍﻭﻝ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ، ﻫﻲ ﻗﻳﻡ ﻣﺭﺟﻌﻳﺔ ﻻ ﺗﺗﺣﻣﻝ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ :‫ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﻳﺔ ﻟﻠﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‬...
  • Página 147: ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ

    ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ‬ .‫ﻭﻣﻌﺗﻣﺩﺓ‬ ‫ﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻫﻲ ﻣﻭﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭﻫﺎ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ. ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻫﻧﺎﻙ ﺷﺭﻛﺎﺕ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﻣﺳﺟﻠﺔ‬ ‫ﻟﻠﺗﺧﻠﺹ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ ﺑﻳﺋﻳ ﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ )ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺧﺭﺩﺓ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ( ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺎﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺧﺗﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺧ‬ ‫ﻠﺹ...
  • Página 148 NOTES...
  • Página 149 NOTES...
  • Página 150 NOTES...
  • Página 151 EN 55014-1, EN 55014-2, ISO 12100 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. V. Maximilian Gottschalk Director Corporate Head of Innovation Technology Management Kelkheim, 20.01.2022 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 152 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 [email protected] rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Tabla de contenido