Avisos de segurança / Bezpieczeństwo /
Leia as seguintes instruções atenta-
pT
mente antes de utilizar a máquina pela
primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças)
com deficiências físicas, sensitivas ou
mentais, nem com falta de experiência
e conhecimentos, a menos que sejam
supervisionadas ou instruídas no que
se refere à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua se-
gurança.
• As crianças deverão ser supervisio-
nadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado
a uma tomada com uma tensão e fre-
quência em conformidade com as es-
pecificações na placa de classificação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho
se
– o cabo de alimentação estiver da-
nificado,
– a caixa estiver danificada.
• O aparelho apenas deve ser ligado a
uma tomada ligada à terra. Se neces-
sário, é possível utilizar um cabo de
extensão adequado a 10 A.
• Se o aparelho ou o cabo de alimen-
tação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica
Przed pierwszym użyciem urządzenia
pL
należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje.
• Urządzenia nie powinny obsługiwać
osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami
układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz niepo-
siadające odpowiedniej wiedzy bądź
doświadczenia. Osoby takie mogą uży-
wać urządzenia wyłącznie po otrzyma-
niu instrukcji dotyczących jego obsługi
lub pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specyfikacji
na naklejce znamionowej!
• Nie wolno używać ani podnosić urzą-
dzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,
można użyć przewodu przedłużające-
go przystosowanego do prądu 10 A.
• W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien być on wymie-
niony przez producenta, autoryzo-
wany punkt serwisowy lub osobę o
odpowiednich kwalifikacjach.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 17
ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possí-
veis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana.
• Nunca deixe o aparelho sem assistên-
cia enquanto estiver ligado à alimenta-
ção da rede pública.
• O aparelho e os acessórios aquecem
durante o funcionamento. Utilize
apenas os cabos e botões designados.
Deixe arrefecer antes de limpar e arru-
mar.
• O cabo de alimentação não deve en-
trar em contacto com nenhuma peça
quente do aparelho.
• Quando a função de vapor estiver a
ser utilizada poderá ocorrer o goteja-
mento de água quente a partir da ca-
beça de infusão. PERIGO! A água está
quente, existe o risco de se escaldar.
• Quando a válvula de vapor é aberta,
sai um esguicho de água quente.
Tenha cuidado e abra a válvula de va-
por lentamente. PERIGO! A água está
quente, existe o risco de se escaldar.
• Não mergulhe o aparelho em água ou
em nenhum outro líquido.
• Não ultrapasse o volume máximo de
enchimento como é indicado nos apa-
relhos.
• Urządzenie należy ustawić na płaskiej,
równej powierzchni.
• Nigdy nie należy pozostawiać urządze-
nia bez nadzoru, jeśli jest ono podłą-
czone do źródła zasilania.
• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewa-
ją się podczas pracy. Należy korzystać
wyłącznie ze wskazanych uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
magazynowaniem urządzenie musi
ostygnąć.
• Przewód zasilający nie powinien sty-
kać się z żadnym gorącym elementem
urządzenia.
• Kiedy używana jest funkcja pary, z
głowicy zaparzającej może kapać
gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Woda jest gorąca i może spowodować
poparzenie.
• W momencie otwarcia zaworu pary
wydostaje się z niego porcja gorącej
wody pod ciśnieniem. Należy zacho-
wać ostrożność i powoli otwierać
zawór. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Woda
jest gorąca i może spowodować popa-
rzenie.
• Nie należy zanurzać urządzenia w wo-
dzie ani żadnym innym płynie.
• Nie należy przekraczać maksymalnego
poziomu napełnienia oznaczonego na
urządzeniu.
• Encha o depósito de água apenas com
água fria, nunca com leite ou outros
líquidos.
• Não utilize o aparelho se o depósito de
água não estiver cheio.
• Não utilize o aparelho sem o tabuleiro
de gotejamento ou a grelha de goteja-
mento.
• Este aparelho destina-se apenas à
utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
• Não transporte a máquina segurando-
a pela pega.
• Esta máquina só pode ser utilizada
com cápsulas Lavazza A MODO MIO.
Não coloque os dedos ou qualquer
objecto no compartimento das cáp-
sulas. As cápsulas podem ser usadas
apenas uma vez.
• Se a função vapor/água quente for
utilizada, de forma contínua, por um
período superior a 1 hora, deverá
aguardar 2 minutos após cada utiliza-
ção da função vapor/água quente, já
que o tubo de vapor orientável pode
ficar quente.
• Nunca ligue a máquina de café com
o manípulo de vapor/água quente na
posição de vapor/água quente.
• Zbiornik na wodę należy napełniać
wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem
lub innymi płynami.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli
zbiornik na wodę jest pusty.
• Nie należy korzystać z urządzenia bez
tacki lub płytki ociekacza.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia.
• Nie podnosić urządzenia, trzymając za
uchwyt.
• Urządzenie może być używane jedynie
z kapsułkami Lavazza A MODO MIO.
Nie wolno wkładać palców lub innych
przedmiotów do komory na kapsułki.
Każdej kapsułki można użyć jedynie
jeden raz.
• Jeśli funkcja pary jest używana nie-
przerwanie przez godzinę należy
koniecznie zrobić 2 minuty przerwy po
każdym wytwarzaniu pary w przeciw-
nym razie dźwignia może być gorąca.
• Nie wolno włączać urządzenia gdy
pokrętło pary/gorącej wody jest w
pozycji pary.
2011-12-12 16:54:26
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
17