I
FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
Appoggiare il motoriduttore sulla piastra
precedentemente fissata al basamento,
avvitare le 4 viti A vedi fig 10. Prima di avvitare a
fondo le 4 viti A, è possibile regolare la distanza
del motore dalla cremagliera agendo nei grani
B indicati sempre in fig. 10. In seguito è
importante bloccare energicamente le 4 viti A.
assicurandosi che durante tutta la corsa del
cancello, il motoriduttore sia ben saldo a terra.
Fig. 10 - Abb. 10
GB
FIXING OF THE GEARMOTOR
Place the gearmotor onto the plate that was
previously fixed to the base and tighten the 4
bolts A (see fig. 10). The distance of the
gearmotor from the rack can be adjusted by
means of the dowels B illustrated in Fig. 10,
before fully tightening the four bolts A. After this
has been done, the 4 bolts A must be fully
tightened, making sure that the gearmotor is
firmly secured to the ground while the gate is in
motion.
12
F
FIXATION DE L'OPÉRATEUR
Poser l'opérateur sur la plaque précédemment
fixée à la base, visser les 4 vis A (voir fig. 10).
Avant de visser à fond les 4 vis A, il est possible
de régler la distance du moteur par rapport à la
crémaillère en agissant sur les goujons B
indiqués eux aussi dans la fig. 10. Ensuite, il est
importer de serrer à fond les 4 vis A, en
contrôlant que durant toute la course du portail,
l'opérateur est bien fixé au sol.
D
BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS
Den Antrieb auf der vorher am Fundament
befestigten Platte mit den 4 Schrauben A
befestigen – siehe Abb. 10. Bevor die 4
Schrauben A festgezogen werden, kann der
Abstand zwischen Antrieb und Zahnstange
durch Betätigung der Stifte, angegeben in Abb.
10, reguliert werden. Wichtig: die 4 Schrauben A
danach energisch festziehen und sicherstellen,
dass der Antrieb während des Torlaufs fest mit
dem Boden verankert bleibt.
E
FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR
Apoye el motorreductor sobre la placa
precedentemente fijada a la bancada, atornille
los 4 tornillos A (véase la fig 10). Antes de
atornillar a fondo los 4 tornillos A, es posible
regular la distancia del motor de la cremallera
accionando los bulones de centraje B indicados
siempre en la fig. 10. A continuación es
importante bloquear enérgicamente los 4
tornillos A asegurándose de que durante todo el
recorrido de la cancela el motorreductor se
encuentre bien sujeto al suelo.
NL
BEVESTIGING VAN DE REDUCTIEMOTOR
Zet de reductiemotor op de plaat die u
daarvoor op de grondplaat hebt bevestigd,
draai de 4 schroeven A van afb. 10 aan.
Voordat u de 4 schroeven A helemaal vast
draait, is het mogelijk de afstand van de motor
ten opzichte van de tandheugel af te stellen,
waarvoor u de stiften B op afb. 10. gebruikt.
Vervolgens is het van belang de 4 schroeven A
stevig vast te draaien waarbij u zich ervan
dient te vergewissen dat de reductiemotor
over de gehele loop van de poort goed vast zit
op de grond.ne.