Enlaces rápidos

PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
HYDRAULIC PISTONS FOR HINGED GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
ÖLDYNAMISCHE KOLBEN FÜR FLÜGELTORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
HYDRAULISCHE ZUIGERS VOOR VLEUGELPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
BLUES
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTBLUES
V. 07.2013
loading

Resumen de contenidos para Telcoma Automations BLUES

  • Página 1 ISTBLUES V. 07.2013 BLUES PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS...
  • Página 2 MODELLI E CARATTERISTICHE MODELES ET CARACTERISTIQUES MODELOS Y CARACTERISTICAS I pistoni oleodinamici della serie BLUES so- Les pistons oléodynamiques mod. BLUES Los pistones oleodinámicos de la serie no composti da un motore elettrico mono- sont composés d’un moteur électrique BLUES están compuestos por un motor fase, da una pompa e da un pistone idrauli- monophasé, d’une pompe et d’un piston...
  • Página 3 MODELS AND SPECIFICATIONS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELLEN EN SPECIFICATIES The BLUES hydraulic pistons consist of a Die öldynamischen Kolben der Serie BLUES De hydraulische zuigers van de serie BLUES single-phase electric motor, a pump and a bestehen aus einem Einphasen-Elektromotor, bestaan uit een éénfase-elektromotor, een...
  • Página 5 QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Coppia di fotocellu le a colonnina in 1. Couple de photocellules en sortie sur la 1. Par de fotocélulas a columna en salida uscita colonne 2. Topes de cierre de las puertas 2.
  • Página 6 MISURE D’INGOMBRO MEASURES D’ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B BLUES3/3R BLUES5/5R 1080 1320 Fig. 2 / Abb. 2...
  • Página 7 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES 1. Dado autobloccante 1. Ecrou de sûreté 1. Dado autoblocante 2. Piastra di attacco a colonna 2. Plaque de fixation sur la colonne 2. Chapa de sujección a la columna 3. Staffa di attacco posteriore con fori per 3.
  • Página 8 Fig. 3 y respetar las medidas indicadas en la Tab. 1 (B LUES 3/3R) e Tab. 2 (B LUES dimensions indiquées dans le tableau 1 tabla 1 (BLUES 3/3R) y Tabla 2 (BLUES 5/5R). (BLUES 3/3R) et dans le tableau 2 (BLUES 5/5R).
  • Página 9 Volg de observe the measurements given in Table 1 nen, siehe Abb. 3 und sind die in der Tabelle afmetingen in tabel 1 (BLUES 3/3R) en (BLUES 3/3R) and Table 2 (BLUES 5/5R). 1 (BLUES 3/3R) und Tabelle 2 (BLUES tabel 2 (BLUES 5/5R).
  • Página 10 Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5 1. Piston 1. Pistone 2. Tappo 2. Bouchon 3. Clé 3. Chiave 4. Valvola di regolazione in 4. Soupape de régulation en apertura ouverture 5. Valvola di regolazione in 5. Soupape de régulation en Fig.
  • Página 11 Por lo tanto, reduciendo los valores de “a” y portati in Tab. 1 (BLUES 3/3R) e Tab. 2 “a” et “b” du tableau 1 (BLUES 3/3R) et du de “b” que están en la tabla 1 (BLUES 3/3R) (BLUES 5/5R), si avrà una corsa più corta tableau 2 (BLUES 5/5R), la course sera plus y Tab.
  • Página 12 I pistoni Blues sono tutti regolati in soupape couleur argent règle la force en ouverture. fuerza de apertura. Los pistones Blues están todos Telcoma per una spinta lineare pari a 200kg.
  • Página 13 Ventil wird die Kraft beim Schließen eingestellt, mit dem goudkleurige klep wordt de kracht bij het sluiten silberfarbenen Ventil die Kraft beim Öffnen. Die Blues afgesteld, met de zilverkleurige klep wordt de kracht bij silver valve controls force on opening.
  • Página 14 3/4 ans. OIL TS30 OIL TS30 OIL TS30 Quantità d'olio. Quantité d'huile. Cantidad aceite. BLUES 3/3R: 1.5lt. BLUES 3/3R: 1.5lt. BLUES 3/3R: 1.5lt. BLUES 5/5R: 2lt. BLUES 5/5R: 2lt. BLUES 5/5R: 2lt. N.B. N.B.
  • Página 15 Kolben im Falle von zweiflügeligen Toren). geval van een poort met 2 vleugels). OIL TS30 OIL TS30 OIL TS30 Oil Quantity. Menge Öl. Hoeveelheid olie. BLUES 3/3R: 1.5lt. BLUES 3/3R: 1.5lt. BLUES 3/3R: 1.5lt. BLUES 5/5R: 2lt. BLUES 5/5R: 2lt. BLUES 5/5R: 2lt. N.B. ANMERKUNG N.B.
  • Página 16 Si le BLUES 3R/5R, réversible, a été uti- c. Cuando existan BLUES 3R/5R reversi- c. In presenza di BLUES 3R/5R, reversibili, lisé, contrôler la serrure électrique.
  • Página 17 Check that the knurled release handle a. Überprüfen, gerändelte 6, fig. 7) vergrendeld is (BLUES 3/5). (Part 6 Fig. 7) is locked (BLUES 3/5). Drehknopf zur Entriegelung (Detail 6 b. Controleer of de poort geen mechani- b. Check that the gate has no mechanical Abb.
  • Página 18 Se la misura fosse superiore fare rientrare Si la dimension est supérieure, faire rentrer Si la medida es superior, haga retraer leggermente lo stelo mediante la regolazione légèrement la tige en réglant le joint à rotule ligeramente el vástago mediante la della parte filettata del perno esagonale della (Détail 13 Fig.2) regulación de la articulación de bola (Pieza...
  • Página 19 Mocht de maat groter zijn dan moet u de Sollte die Abmessung darüber liegen, den If the measurement is greater, make the rod stang iets laten inschuiven door het Schaft durch Einstellung des Kugelgelenks retract slightly by adjusting the articulated ball kogelknikpunt (det.
  • Página 20 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES - L'installazione dell'automazione deve essere L'installation de l'automation doit être effectuée - La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Página 21 FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT - Only qualified personnel having the legal - Die Installation der Automatisierung muss in - De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation according Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen to the principles of good workmanship and in und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445,...
  • Página 22 NOTE...
  • Página 23: Dichiarazione Del Fabbricante

    DECLARES that the products MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR DRIVE UNIT “BLUES 3R” “BLUES 5R” “BLUES 3” “BLUES 5” “BLUES 3R” “BLUES 5R” “BLUES 3” “BLUES 5” è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: are conforming to the only applicable parts of this directive; Directive ·...
  • Página 24: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.