Resumen de contenidos para Telcoma Automations EVO ACE500ET
Página 1
ISTEVO ACE500ET - ACE800 V. 5.2007 MOTORIDUTTORI ELETTROMECCANICI PER CANCELLI SCORREVOLI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI OPÉRATEURS ÉLECTROMÉCANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D'INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS PARA CANCELAS CORREDERAS MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE PIEZAS DE REPUESTO ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE ELEKTROMECHANISCHE SCHIEBETORANTRIEBE...
INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMACIONES GENERALES I motoriduttori della serie EVO e ACE500ET - Les opérateurs de la série EVO et ACE500ET - Los motorreductores de la serie EVO y ACE800E offrono un'ampia versatilità per ACE800E offrent une grande flexibilité pour ACE500ET - ACE800E ofrecen una amplia l'automazione di cancelli scorrevoli grazie alla...
GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE AUSKÜNFTE ALGEMENE INFORMATIE The EVO and ACE500ET - ACE800E series Die Antriebe der Serien EVO und ACE500ET - De reductiemotoren uit de serie EVO en gearmotors offer ample flexibility for the ACE800E bieten dank den verschiedenen ACE500ET -ACE800E zijn uitermate veelzijdig voor het automatiseren van schuifpoorten automation of sliding gates thanks to the range...
Página 4
QUADRO D'INSIEME VUE D'ENSEMBLE VISIÓN DE CONJUNTO 1. Supporto per lampeggiatore + antenna 1. Support pour clignotant + antenne 1. Soporte para luz intermitente + antena 2. Radiocomando 2. Radiocommande 2. Radiocontrol 3. Luz intermitente 3. Lampeggiatore 3. Clignotant 4.Antenna 4.Antenne 4.Antena 5.
VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES VERIFICACIONES PRELIMINARES Prima di passare all' installazione si consiglia di Avant de passer à l'installation, nous Antes de pasar a la instalación le aconsejamos effettuare le seguenti verifiche e operazioni. conseillons d'effectuer les vérifications et que efectúe las siguientes verificaciones y opérations qui suivent.
INSTALLAZIONE SU PIASTRA DI INSTALLATION SUR PLAQUE DE INSTALACIÓN SOBRE PLACA DE FONDAZIONE (OPZIONALE) FONDATION (OPTION) CIMENTACIÓN (OPCIONAL) 1. Eseguire uno scavo di fondazione, tenendo 1.Creuser un trou, en tenant compte des 1. Efectúe una excavación de cimentación, conto delle misure della piastra di fondazione dimensions de la plaque de fondation (Fig.
Página 7
INSTALLATION ON THE FOUNDATION NSTALLATION AUF FUNDAMENTPLATTE INSTALLATIE OP FUNDERINGSPLAAT PLATE (OPTIONAL) (OPTIONAL) (APART LEVERBAAR) 1. Dig a foundation hole, taking into 1. Unter Berücksichtigung der Abmessungen 1. Maak een funderingspunt en houd daarbij consideration the dimensions of the der Fundamentplatte (Abb. 2) ein Fundament rekening met de afmetingen van de foundation plate (Fig.
INSTALLAZIONE SU PIASTRA IN INSTALLATION SUR PLAQUE FOURNIE INSTALACIÓN SOBRE PLACA DOTAZIONE SOMINISTRADA Se il cancello è provvisto di solido basamento in Si le portail est muni d'une solide base en Si la cancela dispone de una bancada de cemento, il motoriduttore può essere ancorato ciment, l'opérateur peut être fixé...
Página 9
SBLOCCAGGIO DEL MOTORIDUTTORE DÉBLOCAGE DE L'OPÉRATEUR DESBLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Per sbloccare il motoriduttore inserire e girare la Pour débrayer l'opérateur, introduire et tourner Para desbloquear el motorreductor introduzca y chiave, tirare poi la leva dello sportellino come la clé, tirer ensuite le levier de la porte comme gire la llave, tire luego la palanca de la puerta tal indicato in fig.
MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE CRÉMAILLÈRE MONTAJE DE LA CREMALLERA Portare il cancello in completa apertura. Mettre le portail en ouverture complète. Coloque la cancela en posición de apertura Sistemare il motoriduttore sulla piastra fissata in Placer l'opérateur sur la plaque précédemment completa.
RACK ASSEMBLY MONTAGE DER ZAHNSTANGE MONTAGE TANDHEUGEL Open the gate fully. Das Tor ganz öffnen. Zet de poort helemaal open. Place the gearmotor on the plate that was Den Antrieb auf der vorher mit den Breng de reductiemotor met behulp van de previously secured with the supplied screws.
Página 12
FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE FIXATION DE L'OPÉRATEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Appoggiare il motoriduttore sulla piastra Poser l'opérateur sur la plaque précédemment Apoye el motorreductor sobre la placa precedentemente fissata al basamento, fixée à la base, visser les 4 vis A (voir fig. 10). precedentemente fijada a la bancada, atornille avvitare le 4 viti A vedi fig 10.
FINECORSA FIN DE COURSE FIN DE CARRERA Nelle versioni con centralina incorporata, i Dans les versions avec logique de commande En las versiones con centralina incorporada, los motoriduttori sono dotati di finecorsa elettronici incorporée, les opérateurs sont munis de fins de motorreductores están equipados con fines (FCEVO) mentre le versioni senza centralina course électroniques (FCEVO) tandis que les...
Página 14
LIMIT SWITCH AND STOP ENDSCHALTER EINDSCHAKELAARS For versions with incorporated control unit, the Die Ausführungen mit eingebauter Steuerung In de uitvoeringen met funderingsplaat zijn de gearmotors are equipped with electronic limit verfügen über elektronische Endschalter r e d u c t i e m o t o r e n m e t el e k t r o n i s c h e switches (FCEVO) while versions without the (FCEVO), wogegen jene ohne elektronische eindschakelaars (FCEVO) toegerust, terwijl...
CONEXIONES ELÉCTRICAS COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Collegare un cavo di sezione almeno 3x1.5mmq Connecter un câble ayant une section minimum Conecte un cable de sección de por lo menos 3 per l'alimentazione 230Vac nella morsettiera de 3 x 1,5 mm² pour l'alimentation 230 Vca dans x 1.5 mm2 para la alimentación 230Vac en la indicata dalla figura 13.
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Connect a cable for the 230 Vac power supply Für die 230Vac Versorgung ein Kabel mit einem Sluit een kabel met een doorsnede van with a section of at least 3x1.5 mm2, to the Querschnitt von mindestens 3x1.5mm2 an der tenminste 3x1,5mm2 voor stroomvoorziening terminal block illustrated in fig.
MESSA IN FUNZIONE MISE EN MARCHE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Dopo aver eseguito l'installazione e i Après avoir effectué l'installation et les Después de llevar a cabo la instalación y las collegamenti elettrici effettuare il collaudo connexions électriques, procéder à l'essai de conexiones eléctricas, efectúe la prueba de la dell'impianto seguendo le indicazioni riportate l'installation suivant les indications reportées...
INBEDRIJFSTELLING START-UP INBETRIEBSETZUNG After having performed the installation and Nachdem die Installation und die elektrischen Na de installatie en de elektrische electrical connections, test the system by Anschlüsse ausgeführt sind, muss die Anlage aansluitingen verricht te hebben dient u de following the indications illustrated in the nach den Anweisungen in der elektronischen eindtest van de installatie volgens de...
OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Vite di sfiato: Una volta eseguita l'installazione Vis de purge: Après avoir effectué l'installation, Tornillo de purga: Después de llevar a cabo la allentarelavitedisfiatoindicatainfigura15part.B. desserrer la vis de purge (détail B - fig. 15). instalación, afloje el tornillo de purga que se Per i modelli a bagno d'olio controllare il livello Pour les modèles en bain d'huile, contrôler le...
MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Bleed screw: Once installation has been Entlüfterschraube: Nachdem die Installation Ontluchtingsschroef: Wanneer de installatie completed, slacken the bleed screw indicated in ausgeführt ist, die Entlüfterschraube Detail B, ten einde is draait u de ontluchtingsschroef op figure 15 detail B. Abb.
ANOMALIE E RIMEDI ANOMALIES ET REMÈDES ANOMALÍAS Y SOLUCIONES 1. Il cancello non apre o non chiude. Il motore 1. Le portail ne s'ouvre pas ou ne se ferme 1. La cancela no se abre o no se cierra. El elettrico non funziona e non si avverte pas.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN TROUBLE SHOOTING ANOMALIEN EN REMEDIES 1. The gate doesn't open or close. The 1. Das Tor öffnet und schließt sich nicht. Der 1. De poort gaat open noch dicht. De electric motor doesn't work and therefore E-Motor funktioniert nicht und man elektromotor werkt niet en er wordt daarna no noise or vibration is heard.
Página 23
AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. La instalación del automatismo debe ser 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal spécialisé, conformément aux dispositions cualificado que reúna los requisitos establecidos...
Página 24
IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN...
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY Conegliano (TV) - ITALY DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products...
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.