Scheppach SD1600 Traducción De La Instrucción De Original

Scheppach SD1600 Traducción De La Instrucción De Original

Sierra de marqueteria

Enlaces rápidos

SD1600
Art.-Nr. 3901401901 / 5901401901
Dekupiersäge
D
Original-Anleitung
Scroll Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à découper
FR
Traduction du manuel d'origine
Segatrice a svolgere
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra de marqueteria
ES
Traducción de la instrucción de original
Serra de arcos para recortes
PT
Tradução do manual de instruções original
Decoupeerzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Decupersåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Dekupersag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Dekupørsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Žaga za rezljanje - rezljača
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach SD1600

  • Página 1 SD1600 Art.-Nr. 3901401901 / 5901401901 Dekupiersäge Original-Anleitung Scroll Saw Translation from the original instruction manual Scie à découper Traduction du manuel d’origine Segatrice a svolgere Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Sierra de marqueteria Traducción de la instrucción de original Serra de arcos para recortes Tradução do manual de instruções original...
  • Página 3 SD1600 Dekupiersäge 4–29 Scroll Saw 4–29 Scie à découper 4–29 Segatrice a svolgere 30–53 Sierra de marqueteria 30–53 Serra de arcos para 30–53 recortes Decoupeerzaag 54–75 Decupersåg 54–75 Käyttöohjeet 54–75 Dekupersag 76–98 Dekupørsav 76–98 76–98 Žaga za rezljanje - rezljača...
  • Página 4 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Página 5 Manufacturer: Constructeur: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Scheppach machine.
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Blattschutz: Schützt Ihre Hände vor Verletzungen Werkstückhalter Staubgebläse: Halt das Werkstück staubfrei Ein-/Ausschalter Winkelskala: zum Ablesen der Tisch-Schrägverstel- lung SD1600 Lieferumfang Dekupiersäge SD1600 Beipackbeutel Bedienungsanweisung Technische Daten 640 x 280 x 325 mm Baumaße L x B x H ø 255 x 410 mm Tischgröße 133 mm Sägeblattlänge...
  • Página 7: General Notes

    • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Only use original Scheppach parts for accessories as • Familiarisez­vous avec la machine avant la mise en œu- well as for wearing and spare parts. Spare parts are vre par l'étude du guide d’utilisation.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise Warnung: Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen müssen stets grundlegende sicherheitsmaßnahmen befolgt wer den, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu hal- ten.
  • Página 9: General Safety Rules

    In these operating instructions we have marked the places Dans ces instructions de service, nous avons marqué les pas- that have to do with your safety with this sign: m sages relatifs à la sécurité avec le symbole: m m General Safety Rules m Consignes de sécurité...
  • Página 10 auf eine sichere Standposition und Balance. • Gehen Sie mit Werkzeugen sorgfältig um. Achten Sie auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes- ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu be hör. Überprüfen Sie die Netzkabel in regelmäßigen Zeit­...
  • Página 11 position when plugging in. garde à être dans une position sûre et en bon équili- • Use outdoor extension leads. When the tool is used out­ bre. doors, use only extension leads intended for outdoor • Prenez soin des outils. Prenez garde à ce que les outils use and so marked.
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Legen Sie Ihre Hand nicht in ungünstige Positionen, wobei sie durch einen plötzlichen Rutsch leicht in das Säge blatt geraten kann. • Arbeiten Sie immer mit dem Schutzblech, um sich bei einem Riß des Sägeblatts nicht verletzen zu können. •...
  • Página 13: Proper Use

    pas risquer de vous blesser dans une craquelure de la lame descie. • Ne quittez jamais votre lieu de travail quand la scie à découper est en marche ou que la machine n’est pas encore tout á fait arrêtée. • Pendant que I’outil à découper est en service, vous ne devez pas exécuter de travail de tracé, de montage ou de onstruction.
  • Página 14 der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Inbetriebnahme Einstellen des Sägetisches, Fig. 2 Einrichten der Winkelskala • Lösen Sie den Sterngriff (1) und bringen Sie den Säge­ tisch (2) in einen rechten Winkel (3) zum Sägeblatt.
  • Página 15: Putting Into Operation

    ing pressure may lead to rapid deterioration of the blade me ainsi que les instructions de service. and a decrease in performance in terms of finish and cutting precision. • Avoid accidental starts: do not press the start button while inserting the plug into the socket. Putting into operation Mise en service Réglage de la table de sciage, Fig.
  • Página 16 Fig. 4 Montage des Blattschutzes, Fig. 4 Montieren Sie den Blattschutz wie in der Abbildung ge- zeigt an den Halter. Sichern Sie die Schraube mit Mutter und Unterlegscheibe. • Heben Sie die Säge an Rahmen und Sockel an und stel­ l en Sie sie auf den Werktisch.
  • Página 17 Blade guard assembly, Fig. 4 Montage du protecteur de lame, Fig. 4 Install the blade guard to the holder as shown in the dia- Avec prudence, montez le protecteur de lame sur la scie, gram. Secure the screws with a nut and washer. comme I‘indique I‘illustration.
  • Página 18 Austauschen der Sägeblätter WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte In be- trieb nahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage von Sägeblättern machen. Fig. 7 A. Flache Sägeblätter Für flache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter (Fig.
  • Página 19 Changing the saw blades Remplacement des lames de scie Warning: Switch off the saw and remove the mains supply AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à la mise plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries en marche non intentionnelle de la scie. débranchez la scie caused by unintentiona! activation of the saw.
  • Página 20 Fig. 10 Arbeitshinweise Grundlagen der Bedienung Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein »Kurven- schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schrä- ge Kantenschnitte vorgenommen werden können. Vor der In betriebnahme der Sage sollten Sie sich mit folgenden wichtigen Punkten vertraut machen. •...
  • Página 21 Work hints Indications pour travail Basic operation Principes fondamentaux de l‘utillsation A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but Dans le fond, une scie à découper est un «outil à décou- which can also carry out straight and angled edge cuts. per des courbes»...
  • Página 22 m Wartung Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Allgemeines Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werktisches macht das Führen der Werkstücke einfacher. Motor Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in Fig.
  • Página 23 m Maintenance m Maintenance Warning: In the interests of operational safety, always switch Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, off the saw and remove the mains plug before carrying out éteignez toujours la scie et retirez la fiche de contact maintenance work.
  • Página 24: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver- län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola-...
  • Página 25: Electrical Connection

    m Electrical connection m Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready for Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre operation. de marche. The customer’s connection to the power supply system, and Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi any extension cables that may be used, must conform with que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux local regulations.
  • Página 26: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachste- hender EG­Richtlinien entspricht.
  • Página 27: Ec Declaration Of Conformity

    Déclaration de conformité CE We herewith declare, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Par la présente nous déclarons, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmas- Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite to its con struc tion and design and in the version delivered by us complies with ci-dessous correspond, dû...
  • Página 28 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Página 29: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Fault Possible causes Action Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension Load to great Feed the workpiece more slowly Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades...
  • Página 30 Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio...
  • Página 31 Prezado Cliente, Esperamos que disfrutará utilizando su nueva máquina desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus Scheppach. trabalhos com a nova máquina Scheppach. NOTA: Información De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do De acuerdo con la ley en vigor, el fabricante no responde produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhu-...
  • Página 32: Avvertenze Generali

    • Per i pezzi di ricambio e di usura, utilizzi esclusiva- mente pezzi originali. Potrà acquistare i pezzi di ricam- bio presso i rivenditori specializzati Scheppach. • Si ricordi di specificare il modello e l’anno di costru- zione della macchina qualora le si richiedano i dati del...
  • Página 33: Información General

    SD1600 SD1600 Volumén de fornitura Volume do fornecimento Sierra de marqueteria SD1600 Serra de arcos para recrtes SD1600 Equipo de accesorios Kit de acessórios Instrucciones de funcionamiento Instrucçoes di serviço Datos tecnicos Dados técnicos Dimensiones de Dimensões da...
  • Página 34: Avvertenze Di Sicurezza

    Nelle presenti istruzioni per l’uso le parti riguardanti la sicu- rez za sono contrassegnate dal seguente simbolo: m m Avvertenze di sicurezza Avvertenza: durante illavoro con gli utensili elettrici, devono essere osservarte sempre le misure di sicurezza fondamen- tali, per ridurre il piu possibile al minimo il rischio di un incendio, una scarica elettrica e di infortuni.
  • Página 35: Advertencia De Seguridad

    En las instrucciones de servicio las partes referidas a la se- Nestas instruções de serviço marcámos as passagens rela- guridad vienen marcadas con esta señal: m cionadas com a sua segurança com este símbolo: m m Advertencia de seguridad m Regras gerais de segurança Advertencia: Durante los trabajos con herramientas eléctri- Atenção: Observe sempre as medidas de segurança básicas cas, se deben siempre tener en cuenta las medidas bási-...
  • Página 36 • Trattare gli utensili con cura. Osservare, che gli utensili da taglio siano sempre ben affilati e puliti, in modo tale da poter lavorare meglio ed in maniera piu sicura. At- tenersi alle indicazioni per quello che riguarda la lubri- ficazione e la sostituzione di accessori.
  • Página 37 el engrasado y el cambio de accesorios. Compruebe el Inspeccione os cabos de alimentação em intervalos de cable regularmente y si éste ésta dañado, hágalo cam- tempo regulares e mande substituí-los por um assis- biar sólo por un servicio técnico autorizado. Compruebe tente técnico autorizado caso apresentem danos.
  • Página 38: Uso Conforme Alla Destinazione

    to, arrivare facilmente nella lama di sega. • Lavorare sempre con la lamiera di protezione, evitando in questo modo degli infortuni nel caso in cui la lama di sega dovesse rompersi. • Non abbandonare mai il posto di lavoro quando la sega- trice e in funzione oppure fin quando la macchina non si e fermata dei tutto.
  • Página 39: Utilização Conforme As Prescrições

    montaje o construcción. não tiver parado completamente. • Conecte sólo la sierra de marquetería después de ha- • Enquanto a ferramenta de serrar estiver a funcionar, ber retirado todos los objetos (herramientas, virutas de não é permitido efectuar nenhum trabalho de layout, madera, etc.) de la mesa, excepto la pieza de trabajo y aplicação ou montagem.
  • Página 40: Funzionamento Iniziale

    Fig. 2 Funzionamento iniziale Regolazione della tavola della segatrice, Fig. 2 Preparazione della scala angoIare • Allentare la manopola di arresto (1) e regolare la tavola con un angolo retto rispetto alla lama di sega. • Per misurare I.angolo retto tra la lama e la tavola utiliz- zare una squadra di 90°.
  • Página 41: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Colocação em funcionamento Ajuste de la mesa de la sierra, fig. 2 Ajuste da mesa de serra, fig. 2 Ajuste de la escala de angulos Ajuste da escala da transferidar 1 Suelte el botón de bloqueo (1) y coloque la mesa de la 1 Abra o manípulo de bloqueio (1) e coloque a mesa de sierra formando un ángulo recto con la hoja de sierra.
  • Página 42 Fig. 5 Montaggio della segatrice su un bancodilavoro, Fig. 5 1 Si consiglia di appoggiare la segatrice su un banco di lavoro in legno massiccio anziche su un telaio labile in com pensato, in quanto su quest‘ ultimo si verifiche- rebbero delle vibrazioni ed emissioni di rumore.
  • Página 43 Montaje de la sierra sobre un banco de trabajo, Fig. 5 Montagem da serra a mesa de trabalho, Fig. 5 1 Para montar la sierra es màs indicado un banco de tra- 1 Recomenda­se montar a serra a uma mesa de trabalho bajo de madera maciza que uno de madera prensada.
  • Página 44: Principi Fondamentali

    Fig. 9 B. Lama di sega con perni, Fig 7 B.1 Rimozione della lama di sega • Estraete la lama di sega dopo aver prima svitato il bul- lone di serraggio (1.). • Rimuovete la lama di sega dal supporto superiore e inferiore abbassando leggermente il braccio superiore della sega (fig.
  • Página 45: Principios De Funcionamiento

    11), rodando­o no sentido dos ponteiros do relógio. Ve- rifique a tensão da lâmina. Continue a rodar no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a lâmina ainda mais. B. Hoja de sierra con espigas B. Lâmina de serra com pinos B 1 Desmontaje de la hoja de sierra, cuadro 7 B.
  • Página 46 fatto che la lama di sega segue sempre la venatura dei legno. Esecuzione di tagli interni AVVERTENZA: prima della sostituzione delle lame di sega, onde evitare degli infortuni a causa di un avviamento invo- lon tario della macchina, spegnere la segatrice e disinserire la spina dalla presa di corrente.
  • Página 47: Mantenimiento

    Cortes interiores Cortes interiores Advertencia: para evitar lesiones por una puesta en mar- Advertencia: Para evitar lesões devidas ao funcionamento chainvoluntaria, antes de montar una hoja de sierra, desco- involuntário da máquina, coloque o interruptor sempre na nectey desenchufe la máquina. posição „0“...
  • Página 48: Collegamento Elettrico

    m Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per il servicio. L’allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolungamento utilizzato devono essere conformi alla normativa vigente. Avvisi importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automati- camente.
  • Página 49: Conexion Eléctrica

    Conexion eléctrica Ligação eléctrica El motor eléctrico preinstalado está conectado para su pues- O motor eléctrico encontra-se instalado e pronto a funcionar. ta en servicio. La conexión cumple las normas pertinentes A ligação do motor obedece às normas actuais das VDE e VDE y DIN.
  • Página 50: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Con la presente, si dichiara Scheppach GmbH (Ltd.) Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, che la seguente macchina, per la sua progettazione, per il suo desig e per la versione da noi immessa sul mercato, è conforme alle norme delle direttive CE riportate qui di seguito.
  • Página 51: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaração de conformidade A Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Por la presente, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, D-89335 Ichenhausen declara qe a máquina que a seguir se descreve obedece Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiante máqui- ás respectivas exigãncias básicas das seguintes normas da União Europea...
  • Página 52 Schema per la ricerca di guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. . Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
  • Página 53 Plan de búsqueda de fallos Advertencia: En interés de la seguridad, desconecte y desenchufe la sierra antes de realizar cualquier trabajo de repara- ción. Fallo Causas posibles Modo de proceder Rotura de la hoja de sierra Tensado mal ajustado Ajustar el tensado correctamente Demasiada carga Conduzca la pieza de trabajo más despacio...
  • Página 54 Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk...
  • Página 55 Tillverkare: Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Arade kund! Hyvä asiakas, Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle nya Scheppach-maskin .
  • Página 56: Algemene Aanwijzingen

    • Gelieve alleen originele onderdelen te gebruiken zoals reserve­ en slijtageonderdelen. Reserveonderdelen kunt u verkrijgen via uw Scheppach vakhandelaar. • Gelieve bij bestellingen ons artikelnummer en het type en bouwjaar van het apparaat op te geven.
  • Página 57: Yleiset Ohjeet

    • Bruk utelukkende originale deler både som tilbehør • Käytä lisävarusteina sekä kulumis­ että varaosina vain og slite­ og reservedeler. Reservedeler kan fås hos din alkuperäisosia. Varaosia saat Scheppach -erikoisliikkeistä. Scheppach-forhandler. • Ilmoita tilausten yhteydessä tuotenumeromme sekä lait- • Oppgi artikkelnummer, samt typebetegnelse og pro- teen tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Página 58: Veiligheidsinstructies

    In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreffen met dit teken aangegeven: m m Veiligheidsinstructies Waarschuwing: Tijdens het werken met elektrisch gereed- schap moeten altijd de fundamentele veilig heids- maatregelen worden opgevolgd om het risico van brand, een elektrische schok en verwondingen zo klein mogelijk te houden.
  • Página 59 I denne betjeningsveiledning har vi på alle steder hvor det Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkit- omhandler din sikkerhet, merket med dette kjennetegn: m ty tällä merkillä: m m Sikkerhetsanvisninger m Turvaohjeet Varning: Följ alltid de grundläggande säkerhetsåtgärderna Varoitus: noudata aina työskennellessä yleisiä sähköisiä vid arbete med elektriska verktyg, för att hålIa riskerna för työkaluja koskevia varmuustoimeenpiteitä, jotta tulipalon, brand, elektriska stötar och kroppskador så...
  • Página 60 werken. Houdt u zich aan de aanwijzingen voor het smeren en het vervangen van accessoires. Controleer de netsnoeren regelmatig en vraag een geautoriseerde klantenservice om deze kabels te vervangen als deze beschadigd zijn. Controleer de verlengsnoeren regelma- tig en vervang deze als ze beschadigd zijn. Let erop dat handgrepen droog, choon en vrij van olie of smeer zijn.
  • Página 61 tetun korjaajan vaihtaa vahingoittuneet johdot. Tarkista jas eller tillbehör som blad, eggar och delar byts ut, ska nätanslutningskontakten dras ut medan verktygen inte säännöllisesti jatkojohdot ja vaihda uusin, mikäli ne är i drift. ovat vahingoittuneita. Kaikkien kahvojen ja pidikkeiden • Ta bort justeringsnycklar och skruvnycklar. gör det till on oltava puhtaita ja kuivia eikä...
  • Página 62: Beoogde Toepassing

    verrich ten. • Schakel de decoupeerzaag pas in, nadat u alle voorwer- pen (gereedschap, houtspaanders, enz.), behalve het werkstuk en de apparaten voor het toevoeren en onder- steunen voor de geplande werkzaamheden, van de tafel hebt verwijderd. m Beoogde toepassing De machine voldoet aan de vigerende EG-machine richtlijn.
  • Página 63: Ändamålsenlig Användning

    m Ändamålsenlig användning m Tarkoituksenmukainen käyttö Maskinen uppfyller kraven i gällande EG-maskindirektiv. • • Kone vastaa voimassa olevaa EU­konedirektiiviä. • Tillverkarens säkerhets­, arbets­ och underhållsföre- • Valmistajan turva­, työ­, ja huolto­ohjeita sekä teknisis- skrifter samt de mått som anges i tekniska data måste sä...
  • Página 64 Fig. 3 de 90° hoek aan liggen. 3 Als de afstand tussen zaagblad en 90° hoek minimaal is, draait u de blokkeerknop weer dicht. Nu moet de tafel 90 graden t.o.v. het zaagblad staan. 4 Open de blokkeerbout van de schaal en zet de wijzer op de nulpositie.
  • Página 65 vin keln. simman lähellä suorakulmaa. 3 När avstdndet mellan blad och 90° vinkeln är minimalt, 3 Kun sahanterän ja suorakulman väli on pienin mahdolli- skru vas Iåsvredet fast igen. Nu skabordets läge vara 90° nen kiristetään sulkunuppi. Pöydän ja sahanterän kul- i förhållande till sågbladet.
  • Página 66 Fig. 6 x 210 mm. Vervangen van de zaagbladen Waarschuwing: Om verwondingen door per ongeluk in- schakelen van de zaag te voorkomen. schakelt u de zaag uit en trekt u de stekker uit het stopcontact voordat u met de montage van de zaagbladen begint. 140 mm A.
  • Página 67 Byte av sågblad Sahanterän vaihtaminen VARNING: Innan montaget av sågblad påbörjas, ska sågen Varoitus: sahan tahattomasta käynnistämisestä johtuvien va- trånkopplas och nätanslutningskontakten d ras ut för att för- hinkojen estämiseksi on saha sammutettava ja pistake ve- hindra skador orsakade genom otrivillig start. dettävä...
  • Página 68: Grondbeginselen Van De Bediening

    Fig. 10 Grondbeginselen van de bediening Een decoupeerzaag is eigenlijk een gereedschap voor het zagen van bochten. waarmee echter ook recht en schuin kan worden gezaagd. Voor het in gebruik nemen van de zaag moet u zich met de volgende belangrijke punten ver- trouwd maken.
  • Página 69 Grunderför arbete med dekupersågen Lehtisahan käytön perusteit a En dekupersåg är i princip „ett verktyg avsett för att skära Lehtisaha on tarkoitettu pääasiallisesti „kaarien leikkaa- kurvor“. men med vilken även raka och fasade kantsnitt miseen“. Sahalla voi kuitenkin myös suorittaa suoria ja kan utföras.
  • Página 70: Elektrische Aansluitingen

    m Onderhoud: Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid, schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden ver- richt. Algemeen Een opnieuw aanbrengen van de waslaag van de werktafel maakt het geleiden van de werkstukken makkelijker. Motor Fig.
  • Página 71: Elektrisk Tilkobling

    m Underhåll m Ylläpito VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frånkopplas Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sammutettava och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan repara- ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta ennen kuin huoltotyöt aloitetaan. tions arbeten påbörjas. Generellt Yleistä Ett nytt vaxskikt på arbetsbordet gör att arbetsämnet gli- Pöydän vahauksen uusiminen helpottaa sahattavien kap- der lättare paleiden syöttämistä...
  • Página 72: Eg-Conformiteitsverklaring

    Bij het terugzenden van de motor altijd de volledige aan- drijvingseenheid met schakelaar opsturen. EG- Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Scheppach GmbH (Ltd.), Günzburger Str. 69; D­89335 Ichenhausen, dat de hierna beschreven machine, op basis van haar ontwikkeling en constructie alsook de door ons in omloop gebrachte uitvoering van de desbetreffende voorschriften aan de desbetreffende EG voorschriften voldoen.
  • Página 73: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EF-samsvarserklæring EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Hermed erklærer vi, Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Me, Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, Ichenhausen, at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella og helsekravene i de relevante EF-direktivene, både med henhold til design,...
  • Página 74 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
  • Página 75 Felsökningsschema VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten påbörjas. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen går av Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Página 76 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye Scheppach maskinen. Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: •...
  • Página 77 • Neustrezno ravnanje. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Neupoštevanje navodil za uporabo. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach • Popravila s strani tretjih oseb, nepooblaščenega strokovnega osebja. originale reservedele.
  • Página 78 • Når det gjefder tilbehør, slitedeler og reservedeler må du bare bruke originale Scheppach deler. Reservedeler får du hos din lokale forhandler eller hos importeren Bergsli A/S. • Ved bestilling av deler ber vi deg oppgi artikkelnummer...
  • Página 79: Generelle Anvisninger

    Nadomestne • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun origi­ nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres dele dobite pri Vašem strokovnem zastopniku za Scheppach. Scheppach forhandler. • Pri naročilih navedite številko artikla ter tip in leto •...
  • Página 80 Alle steder i denne bruksanvisningen, som har med sikkerhet å gjøre er merket med dette symbolet: m m Sikkerhetsregler Advarsel: Under arbeider med elektrisk verktøy må grunn­ leggende sikkerhetstiltak a“tid følges for å holde risikoen for brann, elektriske Støt og legernsbeskadigeiser på la- vest mulig nivå.
  • Página 81 I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der an- V teh navodilih za uporabo smo označili mesta, ki zadevajo Vašo varnost, s tem znakom: m går sikkerheden, med dette symbol: m m Sikkerhedshenvisninger m Splošni varnostni nasveti Opozorilo: Ko uporabljate električno orodje, morate Advarsel: Under arbejdet med el­værktøj skai de grund­...
  • Página 82 og fri for olje eller smøring. • Frakoble verktøy. Trekk ut støpselet før verktøy vedlike- holdes eller tilbehør som knivblader, snittstå1 og andre deler byttes ut, og verktøyet ikke benyttes. • Fjern reguleringsn0klene og skrunøklene. Ha for vane å kontrollere at reguleringsog skrunøklene er fjernet før verktøyet slås på.
  • Página 83 beskadiget. Sørg for, at greb er tørre, rene og fri for olie • Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in da na njih ne bo olja ali maziv. og smøremidler. • Odklopite orodje. Pred vzdrževanjem orodja ali • Afbryd værktøjet fra strømnettet. Inden der udføres ved- ligeholdelsesarbejder på...
  • Página 84 m Fastsatt bruksområde • Maskinen oppfyller kravene i den aktuelle utgaven av EUs maskindirektiv. • Produsentens sikkerhets­, arbeids­ og vedlikeholdsfor- skrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om tekniske data, må overholdes. • Følg aktuelle forskrifter for forebygging av ulykker samt andre generelle sikkerhetsregler.
  • Página 85: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    m Bestemmelsesmæssig anvendelse m Uporaba, skladno z določili: Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske • Maskinen opfylder det gældende EF­maskindirektiv. • Producentens sikkerheds­, arbejds­ og vedligeholdel- skupnosti o napravah. • Držati se morate predpisov o varnosti, delu in sesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske specifi- vzdrževanju proizvajalca ter dimenzij, ki so navedene kationer skal overholdes.
  • Página 86 Fig. 3 Horisontalt sagbord og skrå skjæring, Fig. 2+3 1 Sagbordet kan stilles med 45° til venstre i skråposisjon, eller kan beholdes i horisontal posisjon. 2 Under arbeidsbcrdet finnes vinkelskalaen til avlesing av den cmtrentlige krengingsvinkelen. For en mer presis innstilling, bruk avfallstreverk til ncen sagprøver;...
  • Página 87 fremkalde uønsket støj. Vodoravna miza in poševno žaganje, risbi 2 in 3 1 Mizo lahko prestavite v poševen položaj pod kotom 45° Vandret savbord og skråsnit, Fig. 2+3 1 Savbordet kan vippes 45° mod venstre i skrå position v levo ali pa jo pustite v vodoravnem položaju. 2 Pod mizo je kotna skala, na kateri lahko odčitate eller det kan biive i horisontal position.
  • Página 88 Fig. 6 Utskifting av sagblader ADVARSEL: For å unngå skader som følge av en utilsiktet igang setting av sagen, slå av sagen og trekk ut stikkontak- ten før sagbladene monteres. A Flate sagblad Bruk adapteren (fig.6) med flate sabblad. 140 mm Sagblada er festet med med sekskant skruer.
  • Página 89 Udskiftning af savklinger OPOZORILO: Preden se lotite montaže žaginega lista, izklopite žago in iztaknite vtikač, da preprečite ADVARSEL: For at undgå tilskadekomst på grund af util- poškodbe in nenameren vklop žage. sigtet ibrugtagning af saven skai De slukke for saven og trække netstikket ud, inden De begynder med monterin- A Ploche pilne cepele gen af savklingerne.
  • Página 90 Fig. 10 Betjeningens forut setninger En dekupersag er egentlig et „kurveskjreringsverktøy“ som også kan brukes til rette og skrå kantskjærin-ger. Før sagen tas i bruk. bør De gjøre Dem fortrolig med etterføl- gende, viktige punkter: • En sag skjærer ikke tre av seg selv. Trestykket må føres for hånd mot sagbladet.
  • Página 91 Forudsæt ninger for betjeningen af dekupørsaven Osnove uporabe Rezljača je pravzaprav »orodje za žaganje krivin«, s En dekupørsav er egentlig et „Kurveskæreværktøj“, som katerim pa je mogoče žagati tudi naravnost in poševno. og så kan save lige og skrå kantsnit. Inden De tager saven i brug, bør De gøre Dem fortrolig med følgende vigtige Pred zagonom žage se seznanite z naslednjimi pomembnimi točkami.
  • Página 92: Elektrisk Tilkopling

    m Vedlikehold Advarsel: I driftssikkerhetens interesse, sl~ alltid sagen av og trekk ut støpselet før reparasjonsarbeider gjennom- føres. GENERELT Et fornyet vokssjikt på arbeidsbordet gjør det enklere å føre arbeidsstykkene. MOTOR Dersom nettkabelen er frynsete, har kutt eller er ødelagt på...
  • Página 93: El-Tilslutning

    m Vedligeholdelse m Vzdrževanje Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden skai De altid slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač. vedligeholdelsesarbejder Splošno Generelt Udskiftning af voksbel~gningen på arbejdsbordet gør det Potiskanje obdelovanega predmeta bo lažje, če boste obnovili plast voska na mizi..
  • Página 94: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Hvis du sender motoren tilbake må du alltid sende hele enheten inklusive bryteren. EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående...
  • Página 95 Izjava o skladnosti evropske skupnosti EU-konformitetserlæring S tem izjavljamo, da Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, da v nadaljevanju Vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. označena naprava na podlagi njene konstrukcije in načina izdelave ter naša 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin...
  • Página 96 Plan for feilsøking Advarsel: I driftssikkerhetens interesse, slå alltid sagen av og trekk ut støpselet før reparasjonsarbeider gjennom fø res. FEIL MULIG ÅRSAK FREMGANGSMÅTE Sagblader brekker Feil innstilt spenning Innstill korrekt spenning For sterk belastning Før arbeidsstykket saktere Feil sagbladtype Bruk korrekte sagblader Arbeidsstykket ikke ført rett frem Unngå...
  • Página 97 Fejlfindingsskema Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden bør De altid slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører reparations- arbejder. FEJL MULIG ÅRSAG FREMGANGSMÅDE Savklingerne knækker Stramningen er indstillet forkert Indstil korrekt stramning Belastningen er for kraftig Før arbejdsemnet langsommere Forkert savklingetype Brug korrekte savklinger Arbejdsemnet føres ikke lige...
  • Página 98: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač. Motnja Možen vzrok Pomoč Žagini listi se lomijo Napačno nastavljena napetost Pravilno nastavite napetost Prevelika obremenitev Obdelovani predmet potiskajte počasneje Napačen tip žaginega lista Uporabljajte pravilen tip žaginih listov Obdelovanega predmeta ne potiskate Preprečite pritiske od strani...
  • Página 100 à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin- exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen- eller uforsiktig bruk.

Este manual también es adecuado para:

39014019015901401901

Tabla de contenido