Scheppach cs 55 Serie Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Scheppach cs 55 Serie Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Sierra de incisión
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 134

Enlaces rápidos

Art.-Nr. 490 1802 000, 490 1802 901,
Tauchsäge
D
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pyörösaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Rundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Piła
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Dykksag
N
Oversettelse fra original brukermanual
Sänksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Üles-alla nihutatava kettaga saepink
EST
Algupärase käsiraamatu tõlge
Iegremdējamais zāģis
LAT
Instrukcijas oriģināla tulkojums
Diskinis pjūklas
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
Daldırmalı testere
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones original
cs 55
490 1802 902, 490 1802 918
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach cs 55 Serie

  • Página 1 cs 55 Art.-Nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, 490 1802 918 Tauchsäge Originalbetriebsanleitung Plunge Cut Saw Translation from the original instruction manual Scie Plongeante Traduction du manuel d’origine Sega Ad Immersione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Pyörösaha Käännös alkuperäisestä...
  • Página 3 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Página 4 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 2–3 mm Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    cs 55 Tauchsäge 4–11 Plunge Cut Saw 12–19 Scie Plongeante 20–27 Sega Ad Immersione 28–35 Pyörösaha 36–43 Rundsav 44–51 52–59 Zanořovací pila 60–67 Ponorná píla 68–75 Piła Dykksag 76–83 Sänksåg 84–91 92–99 Sisselõike nurksaag Zāģis griešanai 45º leņķī 100–107 108–115 Nuožulnaus pjovimo pjūklas 116–123 Alttan kesen Gönye Testeresi...
  • Página 6: D Tauchsäge

    D-89335 Ichenhausen Handgriff Vordergriff veReHRTeR KunDe, Tauchauslöser Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Ein/Aus-Schalter ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Führungsplatte Schnitttiefeneinstellschraube HInWeIS: Schnitttiefenskala Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Gehrungseinstellschraube Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gehrungswinkelskala Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Página 7: Allgemeine Hinweise

    Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek- so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Página 8: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim 5) Service Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ren.
  • Página 9 • Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sä- Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass geblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verha- die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnitt- ken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt winkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere...
  • Página 10: Besondere Sicherheitshinweise

    • Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dürfen die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- verwendet werden. derungen an der Maschine schließen eine Haftung des • Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Wechseln Sie die Sägeblätter, so wie in dieser Anlei- •...
  • Página 11 bei einem längeren Transport der Tauchsäge oder einer einstllen des Spaltkeils Abb. 7 langfristigen Lagerung. Justieren Sie den Abstand Sägeblatt zum Spaltkeil nach dem Sägeblattwechsel, oder wenn es erforderlich ist. AnSCHLuSS An DAS STRoMneTZ Bringen Sie die Säge in die Stellung wie beim Sägeblatt- Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma- wechsel.
  • Página 12: Elektrischer Anschluss

    Sägen mit Schiene 1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene. Vermindern Sie gegebenenfalls das Führungsspiel mit Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung den Einstellschraube (16). Besteht die Gefahr, dass dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- sich die Einstellschrauben selbstständig lösen, können den.
  • Página 13: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dass nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit...
  • Página 14: Plunge Cut Saw

    Front handle DeAR CuSToMeR, Plunge-cut trigger we wish you a pleasant and successful working experi- On/off switch ence with your new scheppach machine. Base plate Adjustment screw for depth of cut noTe: Scale for depth of cut According to the applicable product liability law the man-...
  • Página 15 • Use only original Scheppach accessories, wearing or nes. One moment of inattention while using a power tool re place ment parts. You can find replacement parts at can result in serious injury.
  • Página 16: Additional Safety Instructions For All Saws

    The use of power tools other than those intended for the saw then moves out of the saw groove and springs back tool itself can lead to dangerous situations. in the direction of the operator. • A kickback results from an incorrect or faulty use of 5) Service the saw.
  • Página 17 slipping to the side. Slippage can lead to a saw blade Do not use any saw blades which do not correspond to jam and a kickback. the characteristics described in these operating instruc- d) Do not put the saw on the workbench or the floor wi- tions.
  • Página 18 blade and a decrease in performance in terms of finish Cutting depth adjustment, Fig. 2 and cutting precision. The cutting depth can be adjusted from 0 to 55 mm. • When cutting aluminium and plastics always use the Unfasten the cutting depth adjustment screw (6) and set app ro priate clamps: all workpieces must be clamped the required depth using the scale (7) and retighten the down firmly.
  • Página 19 4 When using a guide rail, it must be fastened with screw window or door gaps. clamps. • Kinks resulting from incorrect attachment or laying of 5 Make sure the power cable is not placed in the sawing the connection cable. direction.
  • Página 20: Ec Declaration Of Conformity

    Accessories eC Declaration of Conformity herewith declare, scheppach Fabrikation RAIL 1400 MM Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its con struc tion and design m Maintenance and in the version delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
  • Página 21 Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled person- Burned out fuses. nel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Página 22 D-89335 Ichenhausen Portez un équipement de protection respiratoire. CHeR CLIenT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès LégenDe FIg.1 avec votre nouvelle machine scheppach. Poignée Poignée avant ReMARque Déclencheur de plongée Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Interrupteur Marche / Arrêt...
  • Página 23: Conseils Généraux

    L‘utilisation d‘une rallonge • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser conçue pour un tel usage réduit le risque d‘une élec- que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- trocution. ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach. f) Si vous n’avez pas d’autres choix que d’utiliser l‘outil •...
  • Página 24: Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Scies

    qu’il est correctement monté et utilisé. L‘utilisation d‘un couvercle de protection ne peut pas vous protéger si vos dispositif d‘aspiration des poussières permet de réduire mains sont placées sous la pièce à couper. les dangers liés à la poussière. c) Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur de la pièce.
  • Página 25 b) Si la lame de scie est coincée ou si vous arrêtez de scie. Une lame glissante et non protégée peut provoquer travailler, éteignez la scie et maintenez-la à l’arrêt dans son fonctionnement vers l’arrière, et elle coupera tout ce la pièce à...
  • Página 26: Consignes De Sécurité Particulières

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine Sortez la machine du carton qui a assuré sa protection Scheppach uniquement par des personnes familiari- pendant le transport, en veillant à ne pas l’endommager sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Página 27: Méthode De Travail

    en marche automatiquement le circuit électrique lorsque Desserrez la vis de réglage (18) avec une clé Allen et ré- la tension chute en dessous de la valeur minimale pré- glez le départoir à 2-3 mm plus haut que la lame de scie, définie, empêchant ainsi que la machine soit remise en puis resserrez la vis de réglage.
  • Página 28: Raccordement Électrique

    3 Appuyez sur le déclencheur de plongée (3). • Fabricant du moteur 4 Poussez la scie vers le bas pour atteindre la profondeur • Nature du courant du moteur de coupe. La languette en caoutchouc est sectionnée • Données se trouvant sur la plaque signalétique de la lors de la première utilisation assurant ainsi une pro- machine tection contre les éclats jusqu’à...
  • Página 29: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité Ce Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci-dessous correspond, dû à sa construction ainsi que dans la version mise en vente, aux dispositions correspondantes des directives CE figurant ci-dessous.
  • Página 30: Sega Ad Immersione

    Costruttore: Indossare le protezioni per l’udito e la vista. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Portare la maschera di sicurezza. genTILe CLIenTe, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- LegenDA DeLLA FIg. 1 china scheppach.
  • Página 31: Avvertenze Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- trico in ambiente umido, utilizzare un interruttore ma- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ri- gnetotermico diff. selettivo. L’utilizzo di un interruttore cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore magnetotermico diff.
  • Página 32: Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    in sicurezza. dell’apparecchio elettrico e causa una scossa elettrica. b) Non utilizzare un apparecchio elettrico il cui inter- f) Utilizzare sempre un finecorsa o una guida diritta per ruttore è guasto. Un apparecchio che non accende né si i tagli longitudinali. spegne più...
  • Página 33 il proprio peso. Le superfici devono essere puntellate su disturba durante un taglio “a tuffo” e può causare un entrambi i lati, sia vicino al vano sega, sia sui lati. kick back. e) Non utilizzare lame delle seghe non affilate o dann- c) Il coltello divisore deve trovarsi nel vano sega per poter eggiate.
  • Página 34: Rischi Residui

    Rimuovere la macchina dalla scatola, che l’ha protetta • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata durante il trasporto, senza danneggiarla in modo da po- o riparata solo da persone con precedente esperienza terla riutilizzare nuovamente in seguito per un trasporto e a conoscenza dei relativi pericoli.
  • Página 35: Collegamento Elettrico

    Posizionare la profondità di taglio a 0° non più profonda Segare di 55 mm. 1 Porre la parte anteriore della macchina sul pezzo in lavorazione Impostazione bisellatura Fig. 3 2 Accendere la macchina con l’interruttore di accensio- È possibile impostare l’angolo di bisellatura tra 0° e 45°. ne/spegnimento (4) Allentare la vite di impostazione della bisellatura (8) su 3 Premere l’azionatore (3)
  • Página 36: Dichiarazione Ce Di Conformità

    • Dopo l’allacciamento alla rete o dopo un trasferimento è necessario verificare il senso di rotazione, ed even- presente ditta scheppach Fabrikation tualmente cambiare la polarità. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui di seguito è...
  • Página 37: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    guIDA ALLA LoCALIZZAZIone DeI guASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Página 38: Pyörösaha

    KuvAn 1 KuvATeKSTI Kahva scheppach Fabrikation von Etukahva Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Terän alas laskemisen vapautin Günzburger Straße 69 Päällä/ pois päältä -kytkin D-89335 Ichenhausen Ohjauslevy Leikkaussyvyyden säätöruuvi HYvÄ ASIAKAS, Leikkaussyvyyden asteikko Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinul- Jiirikulman säätöruuvi le paljon iloa ja hyötyä.
  • Página 39 • Käytä vain alkuperäisiä Scheppach-lisävarusteita ja va- lun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai raosia. Niitä saat Scheppach-laitemyyj ältäsi. olet huumeiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi alaisena. Huolimattomuuden hetki sähkötyökalun käytös- sekä...
  • Página 40 5) Huolto a) Anna vain pätevien ammattilaisten korjata sähkötyöka- a) Pidä sahaa tiukasti molemmilla käsillä ja vie kätesi lusi ja käytä vain alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan asentoon, jossa voit torjua takaiskun voimat. Pysyttäydy se, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy. aina sivuttain sahanterään, älä koskaan vie sahanterää vartalolinjallesi.
  • Página 41 m erityisiä turvallisuusohjeita mitä sillä on tiellä. Huomaa siten sahan jälkikäyntiaika. Turvallisuusohjeet pyörösahoille mLisäturvallisuusohjeet kaikille Pidä laitetta eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat sahoille, joissa on halkaisukiila työskentelyä, jossa käyttötyökalu voi osua kätkettyihin sähköjohtoihin tai omaan verkkokaapeliinsa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös metalliset laiteo- a) Käytä...
  • Página 42 ehdottomasti henkilökohtaisia soujavarusteita kten Irrota leikkaussyvyyden säädön ruuvi (6) ja säädä haluttu suojalaseja ja hengiyssuojainta. syvyys asteikon (7) avulla ja kiristä ruuvi jälleen tiukkaan. • Sähkövirta aiheuttaa hengenvaaran, jos käytät sään- Asteikolla olevat tiedot merkitsevät leikkaussyvyyttä il- nösten vastaisia tai viallisia jatkoym. virtajohtoja. man kiskoa.
  • Página 43 Sahaus Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten 1 Aseta koneen etuosa työkappaleen päälle eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu 2 Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (4) pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täy- 3 Paina terän alas laskemisen vapautinta (3) tettävä...
  • Página 44: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien EY-direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä. Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa.
  • Página 45 vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, varok- Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa laite. keet palaneet Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkas- ta varokkeet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti, Liian alhainen jännite, vialliset käämit, konden- Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite.
  • Página 46: Rundsav

    Ærede kunde, Skæredybdeskala vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- Geringsindstilleskrue det med Deres nye scheppach maskine Geringsvinkelskala BeMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge 10 90-graders-indstilleskrue gælden de love om produktansvar ikke for skader påført 11 Savklinge udstyret eller påført af udstyret som følge af:...
  • Página 47 Tilbehørsdele køber De hos Deres medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, når du anvender scheppach forhandler. et elektrisk værktøj, kan resultere i alvorlig skade. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin- b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og bær altid beskyt- type og fabrikationsår.
  • Página 48 tuationer. i det følgende, ved passende advarselsforanstaltninger. 5) Service a) Hold på saven med begge hænder, og placer dine ar- a) Lad kun faguddannet servicepersonel reparere din me på en sådan måde, at de kan tage imod al kraft fra maskine, og anvend altid originale reservedele.
  • Página 49: Korrekt Anvendelse

    Hvis dette værktøjs elektriske kabel er beskadiget, skal • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro- det erstattes af fabrikanten eller kundeserviceafdelingen, ducentens original-tilbehør og original-værktøj. eller af en lignende kvalificeret specialist, for at undgå...
  • Página 50 heds udstyr som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejds- Denne beskyttelsesanordning kan iht. maskinens efterføl- tøj skal benyttes. gende anførte elektriske egenskaber anbringes på moto- • Sundhedsfare pga. træstøvelIer træspåner. Personligt ren. sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller og støv- BeMÆRK: Savens elektriske anlæg er udstyret med et maske skal benyttes.
  • Página 51 Arbejdshenvisninger: DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. Tænd og sluk fig. 1 vIgTIge HenvISnIngeR Når der tændes for rundsaven tryk på tænd/sluk knappen (4). For at slukke, udløs til/fra kontakten (4). Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
  • Página 52: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande EG-richtlijnen.
  • Página 53 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren funktionerer Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand. ikke Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer, udskift evt Motoren starter Spænding for lav, vikling beskadiget, Lad spændingen kontrollere af langsomt og når ikke kondensator defekt elektricitetsværket.
  • Página 54: Zanořovací Pila

    Seřizovací šroub hloubky řezu Vážení zákazníci, Stupnice hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Seřizovací šroub pokosu ším novým přístrojem scheppach. Stupnice úhlu pokosu 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Upozornění: 11 List pily Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 12 Konektor odsávání...
  • Página 55 Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného pro- 3) bezpečnost osob dejce Scheppach. a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, zařízením pracujte s rozumem.
  • Página 56: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechny Pily

    Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek- Tato reakce způsobí, že se nekontrolovatelná pila zved- trickým zařízením. ne a zamíří z obrobku směrem k obsluhující osobě. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě • Když se pilový kotouč zasekne nebo skřípne v zavíra- udržované...
  • Página 57: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    DAlŠÍ SPECIFICkÉ bEZPEČNoSTNÍ PokyNy tu. Pokud ochranný kryt a pružiny nepracují správně, Pro koToUČoVÉ PIly nechte pilu před použitím zkontrolovat. Poškozené části, lepkavé usazeniny nebo nahromaděné třísky způsobují a) Používejte pouze doporučené pilové kotouče, které opožděný chod ochranného krytu. odpovídají EN 847-1. c) Při „ponorném řezu“, který...
  • Página 58: Uvedení Do Provozu

    • Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ skladování. a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou být minimalizována další nebezpečí. PŘIPoJENÍ Do ElEkTrICkÉ SÍTě • Přístroj zbytečně nepřetěžujte: příliš silný tlak při ře- Zkontrolujte, zda je elektrická síť, ke které přístroj připojí- zání...
  • Página 59: Pracovní Pokyny

    Nastavení štípacího klínu, obr. 7 6 Po ukončení řezání stroj vypněte a kotouč pily vyklopte Seřiďte po výměně kotouče vzdálenost kotouče pily ke nahoru. štípacímu klínu, nebo je-li to možné. Řezání s odsáváním Uveďte pilu do polohy jako při výměně kotouče pily. Připojte odsávací...
  • Página 60: Technická Podpora

    Údržba Prohlášení o shodě EG My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Pokud je pro provedení mimořádného servisu nebo Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, tímto prohlašujeme, že níže uvedené zařízení svojí konstrukcí a provedením ve verzi, jež oprav během záruční lhůty nebo po jejím uplynutí...
  • Página 61: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se Vyhořelé pojistky. stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkont- rolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Página 62: Ponorná Píla

    Výrobca: lEGENDA k obr. 1 Rukoväť scheppach Fabrikation von Predná rukoväť Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spúšťač ponoru Günzburger Straße 69 Za-/Vypínač D-89335 Ichenhausen Vodiaca doska Skrutka na nastavenie hĺbky rezu Vážený zákazník, Škála s hĺbkami rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Pokosová...
  • Página 63 Náhradné die- a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a ly získate od vášho predajcu Scheppach. púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ Nepoužívajte elektrický...
  • Página 64: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre

    udržiavané rezné nástroje s ostrými tom, ktorá vedie k tomu, že sa vyberá nekontrolovaná reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ov- píla, ktorá sa smerom von z obrábaného predmetu po- ládajú. hybuje v smere obsluhujúcej osoby. g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie •...
  • Página 65: Predpísané Použitie

    kryt v otvorenej polohe. Pri neúmyselnom páde píly na Ak sa poškodí sieťový prívod tohto zariadenia, musí byť zem sa môže ochranný kryt ohnúť. Ubezpečte sa, že sa vymenený výrobcom alebo jeho ochranný kryt voľne pohybuje a nedotýka sa pílového zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou listu ani iných častí...
  • Página 66: Zvyškové Riziká

    m Zvyškové riziká Uvedení do prevádzky Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných Pred uvedením do prevádzky dodržiavajte prosím bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále bezpečnostné pokyny v tomto návode na použitie. sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká. • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho oDSTrÁNENIE obAlU Vyberte stroj zo škatule, ktorá...
  • Página 67: Pracovné Pokyny

    ručičiek, zatiaľ čo je kotúč v polohe výmena kotúča. vôľu vo vedení nastavovacou skrutkou (16). Ak hrozí 4 Odstrániť vonkajšiu prírubu (16) a odstrániť pílový list nebezpečenstvo, že nastavovacie skrutky sa samo- (10) (Upozornenie: nebezpečenstvo poranenia, nosiť statne uvoľnia, môžu byť kalibrované dodaným šesť- rukavice) hranným kľúčom.
  • Página 68 • Údaje z typového štítku stroja • Údaje z typového štítku motora Príslušenstvo Prehlásenie o EC zhode Týmto prehlasujeme, scheppach Fabrikation Lišta 1400 mm Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger, str. 69, D-89335 Ichenhausen, že ďalej uvedený stroj na základe svojej konštrukcie a spôsobu stavania, ako aj nami do prevádzky uvedené prevedenie Údržba...
  • Página 69 Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Página 70: Piła

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Należy także ochraniać w ten sam sposób drogi oddechowe. Szanowni klienci, życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- czas pracy z Państwa nowym urządzeniem Scheppach. lEGENDA ryS. 1 Rączka Przednia rączka Wskazówka: Zwolnienie zanurzenia W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- Przełącznik ON&OFF (WŁ.i WYŁ.)
  • Página 71: Wskazówki Ogólne

    Części zamienne można otrzymać u dealera firmy e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym po- Scheppach. wietrzu należy używać wyłącznie przedłużaczy przezna- • Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- czonych również do pracy w warunkach zewnętrznych.
  • Página 72 g) Po zamontowaniu urządzenia odpylającego i przedmiotu. Powinna ona być widoczna na mniej niż odciągowego, należy upewnić się, że są one podłączone wysokość zęba pod przedmiotem. i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z odpylania d) Nigdy nie należy trzymać mocno przedmiotu przezna- może zmniejszyć...
  • Página 73 ostrożności. d) Nie należy kłaść piły na stole warsztatowym, ani na b) Jeżeli brzeszczot się zablokuje, lub jeśli praca zosta- podłodze, jeśli osłona ochronna brzeszczotu nie jest nie przerwana, należy wyłączyć piłę i pozostawić prze- założona. Niezabezpieczony brzeszczot poruszający cinany materiał w spokoju, czekając do momentu, gdy się...
  • Página 74: Zakres Stosowania

    b) Nie wolno używać tarcz szlifierskich. wania niezgodnego z przepisami elektrycznych prze- c) Należy używać jedynie oryginalnych brzeszczotów wodów podłączających. od producenta z oznakowaniem Ř 160 mm, 5500/min, • Poza tym mimo wszystkich przedsięwziętych środków 160x20x2,0. może powstać inne nieoczywiste ryzyko. Nie należy używać...
  • Página 75 Uruchomienie lująca głębokość cięcia powinna być ustawiona na 25mm), a następnie włożyć klucz imbusowy do śruby Przed uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek blokującej brzeszczot (17). dot. bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi. 2 Przyciśnij blokadę trzonu i obróć ostrze (10) do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce. USUWANIE oPAkoWANIA 3 Przytrzymać...
  • Página 76: Podłączenie Elektryczne

    głębokości cięcia. czeniem jego typu jest obowiązkowy. 4 Przesuwać piłę do przodu aż wskaźnik kąta osiągnie zaznaczony punkt. Silnik prądu zmiennego 5 Po zakończeniu cięcia, unieść piłę do góry i wyłączyć • Napięcie zasilające musi wynosić 220 – 240 wolt. maszynę.
  • Página 77: Deklaracja Zgodności We

    Po zakończeniu użytkowania urządzenia można je wy- rzucić wraz z normalnymi odpadami przemysłowymi. Deklaracja zgodności WE My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, niniejszym oświadczamy, że poniżej opisane urządzenie odpowiada stosownym przepisom zawartym w następujących Dyrektywach WE, pod względem swojego projektu i sposobu konstrukcji, jak i wprowadzonej przez nas do obrotu wersji.
  • Página 78: N Dykksag

    • Senere klager kan ikke vurderes. • Sjekk at leveringen er fullstendig. • Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved å lese disse instruksjonene nøye. • Bruk kun originalt Scheppach tilbehør og slitasje- el- ler erstatningsdeler. Du finner erstatningsdeler hos din...
  • Página 79 Scheppach-forhandler. der. • Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon- b) Bruk personlig sikkerhetsutstyr og alltid vernebriller. struksjonsår ved bestilling. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, skli- sikre vernesko, hjelm eller hørselvern, avhengig av type Steder i bruksinstruksjonene som har med din sikkerhet å...
  • Página 80 5) Service a) Hold sagen fast med begge hendene og sett armene a) La bare kvalifisert fagpersonell reparere elektroverk- i en stilling som gjør at du kan fange opp tilbakeslaget. tøy, og bruk bare originale reservedeler. Slik sikrer du at Hold alltid sagbladet sidelengs, la aldri sagbladet gå...
  • Página 81: Korrekt Bruk

    mAnnen sikkerhetsinformasjon for alle m Spesiell sikkerhetsinformasjon sager med spaltekile Sikkerhetsinformasjon for sirkelsager - Grip elektroverktøyet på den isolerte gripeflaten når du a) Bruk egnet spaltekile for sagbladet som er montert. arbeider. Slik unngår du at bruksverktøy kommer borti Spaltekilen må være tykkere enn stambladtykkelsen til skjulte strømledninger eller apparatets egen nettkabel.
  • Página 82 oppstart være tilstede. • Gjenværende farer kan minimaliseres ved å følge in- struksjonene i ”Sikkerhetsforholdsregler”, ”Korrekt Les sikkerhetsmerknadene i bruksinstruksjonene før bruk av bruk” og i hele brukermanualen. maskinen. • Bruk kun verktøy som er anbefalt i denne håndboken. uTPAKKIng Dermed vil dykksagen gi beste ytelse.
  • Página 83 5 Sett inn det nye bladet og flensen. 4 Beveg sagen jevnt fremover. 6 Skru til låseskruen for sagbladet mens aksellåsen hol- 5 Slå av sagen og løft opp bladet etter fullført saging. des inne. Saging med avsug 7 Sett sirkelsaga tilbake i opprinnelig posisjon. Lukk avsugingsslangen på...
  • Página 84 Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Dersom spesialister må tilkalles for ekstraordinær service Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor i dets konstruksjon og design og i eller reparasjoner under garantiperioden og deretter, kontakt versjonen levert av oss overholder gjeldende bestemmelser i følgende...
  • Página 85 Feilsøking Problem Mulig årsak Hjelp Motoren kjører ikke. Feil i motor, strømkabel eller støpsel. Sprengte Få maskinen undersøkt av faglært personell. sikringer. Ikke forsøk å reparere maskinen selv, da dette kan være farlig. Sjekk sikringene og bytt dem om nødvendig. Motoren starter sakte og Lav strømspenning.
  • Página 86: Sänksåg

    • Senare klagomål kommer inte att beaktas. • Kontrollera att leveransen är fullständig. • Innan maskinen tas i drift, bekanta dig med maskinen genom att noggrant läsa denna bruksanvisning. Använd andningsskydd. • Använd endast originalextrautrustning och originalre- servdelar från Scheppach. Reservdelar finns hos din Scheppach-återförsäljare.
  • Página 87: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    • Inkludera delnummer och typ och tillverkningsår för skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrust- maskinen när du beställer. ning såsom dammask, skyddsskor med halkskydd, hjälm I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att eller hörselskydd, beroende på typ och användning av göra med din säkerhet med denna symbol: m elverktyget, minskar risken för skador.
  • Página 88 m säkerhet för alla sågar fånga upp kastet. b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet, ska a) FARA: Håll inte dina händer inom skärområdet eller du stänga av sågen och hålla den stilla i materialet tills nära bladet. sågbladet har stannat.
  • Página 89 mYtterligare säkerhetsanvisningar för m Särskilda säkerhetsanvisningar alla sågar med spaltkil Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar e) Håll inte fast verktyget vid de isolerade greppytorna a) Använd en spaltkil som passar till sågbladet som när du utför åtgärder där det använda verktyget kan kom- används.
  • Página 90: Inställningar

    • Sågdamm och träspån kan vara farligt. Använd person- kortslutning och överbelastning. lig skyddsutrustning som exempelvis skyddsglasögon Valet av anordning bör ske i enlighet med följande elek- och ett dammskydd. triska specifikationer på maskinen som anges på motorn. • Användning av felaktiga eller skadade nätkablar kan oBS! Det elektriska systemet i din sänksåg är utrustad leda till skador orsakade av elektriska stötar.
  • Página 91 Användning m elektrisk anslutning Efter att alla ovanstående procedurer och åtgärder har ut- Den installerade elektriska motorn är fullständigt kopplad förts, kan arbete med sågen påbörjas. och redo för användning. oBSeRveRA: Håll alltid händerna borta från skärområdet Kundens anslutning till nätströmmen och eventuella förläng- och undvik att närma dig det när maskinen är igång.
  • Página 92: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    överensstämmelse Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, om specialistpersonal måste kallas in för specialservice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, intygar härmed att maskinen som beskrivet nedan, på grund av dess eller reparationer under garantiperioden eller därefter, var konstruktion och design och i den versionen som levereras av oss, vänlig kontakta en serviceleverantör som vi rekommenderar...
  • Página 93 Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen eller kontak- Låt behörig personal inspektera maskinen. ten. Utbrända säkringar. Försök inte att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov. Motorn startar långsamt Låg nätförsörjningsspänning.
  • Página 94 • Veenduge selles, et tarne on täielik. • Enne tööle rakendamist, viige end masinaga kurssi, lugedes hoolikalt neid juhiseid. Kandke hingamismaski. • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu.
  • Página 95 • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja ma- tuse. sina tüüp ning valmistamise aasta. b) Kandke isiklikku ohutusvarustust ja alati kaitsepril- Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemis- puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega: m kindlate ohutusjalanõude, kaitsva peakatte või kõrvade kaitsmete kandmine, sõltuvalt millist elektrilist tööriista m elektritööriistade üldised ohutusreeglid...
  • Página 96 Ainuüksi elektrilise tööriista kasutamine muul eesmär- välja ning hüppab töö tegija suunas. gil, milleks tööriist ette nähtud ei ole, võib ohtlike olu- • Tagasilöök on sae vale või ebakorrektse kasutamise kordadeni viia. tagajärg. Seda on võimalik allpool kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude järgimisel vältida. 5) Teenindus a) Hoidke saagi kahe käega ja asetage oma käevarred a) Laske ainult vastavaid oskuseid omaval personalil...
  • Página 97: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    gavaks muutuda. Veenduge, et saetera on tugevalt kinnitatud ja liigub c) Kui te teete „sisse tehtavat lõiget“, mis ei ole õige õigesse suunda. nurga all, veenduge, et saag küljele ei libise. Libisemi- m Spetsiaalsed ohutusjuhised ne võib põhjustada saetera kinni kiilumist ja tagasilööki. d) Mitte asetada saagi tööpingile ega põrandale, ilma et oleksite eelnevalt veendunud, et saetera on kaitsekatte Ringsaagide ohutusjuhised...
  • Página 98 töödetailid võivad olla ohtlikud. • Alumiinium ja alumiiniumi sulamid • Pikad juuksed ja avar riietus võib olla ohtlik kui töö- detail pöörleb. Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu Sobimatu kasutamine Ärge lõigake: juuksevõrk ja kitsaid hästisobituvaid tööriideid. • Saagimise tolm ja puidu laastud võivad olla ohtlikud. •...
  • Página 99 Toimingud mis avab automaatselt vooluringi, kui pinge langeb ette- nähtud miinimummäärast allapoole ning välistab selle, et masina töö taastub automaatselt peale pinge taastumist Peale seda, kui on sooritatud kõik eeltoodud protseduu- normaalmäärani. rid ja toimingud, võite alustada lõikamist. Juhul, kui masin juhuslikult seiskub, pole olukord fataal- TÄHELEPANU: Hoidke alati käed lõikamise piirkonnast ne.
  • Página 100 m elektriühendus kuliselt on võimalik ühendada samuti tolmukott. Imemissüsteemi voolik on kinnitatud imemisühenduse Paigaldatud elektrimootor on täielikult töötamiseks külge vooliku klambrikinnitusega. Me soovitame, et Te valmis. tühjendaksite imemisseadeldise kotti või konteinerit aeg- Kliendi ühendused vooluvõrgu süsteemi ja mistahes ajalt ja puhastaksite filtrit. pikenduskaablite võimalik kasutus peab olema vas- Imemissüsteemi õhuvoolu liikumise tase peab olema vä- tavuses kohalike eeskirjadega.
  • Página 101 Vastavuse deklaratsioon Käesolevaga meie, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, deklareerime, et allpool kirjeldatud masin, oma ehituselt, kujunduselt ja meie poolt tarnitud valikus, on vastavuses järgnevate asjakohaste Euroopa Ühenduse Direktiivide sätetega. Juhul, kui masinat modifitseeritakse, on deklaratsioon kehtetu.
  • Página 102 1. ATT. Rokturis scheppach Fabrikation von Priekšējais rokturis Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Iegremdēšanas atbrīvošanas mehānisms Günzburger Straße 69 Ieslēgt/izslēgt slēdzis D-89335 Ichenhausen Vadības plātne Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve Cienījamais klient! Griešanas dziļuma mērogs Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu Slīpuma regulēšanas skrūve...
  • Página 103 • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir 3) Personu drošība nopērkamas pie Scheppach izplatītāja. a) Esiet modrs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un • Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas rīkojieties saprātīgi, strādājot ar elektroierīci. Nelietojiet veidu un ražošanas gadu.
  • Página 104 f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi rezultātā notiek neapzināts zāģa pārvietojums augšup, uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem iesprūst ārā no zāģmateriāla, zāģa operatora virzienā. retāk un tos ir vieglāk virzīt. • Ja zāģripa aizķeras vai nosprūst zāģa galda atverē, g) Lietojiet elektroierīci, piederumus, aprīkojumu utt.
  • Página 105 PAPIlDUS SPECIĀlIE DroŠĪbAS leņķiem nepieskaras ne zāģripai, ne citām daļām. NorĀDĪJUMI rIPZĀģIEM b) Pārbaudiet aizsargapvalka atsperes stāvokli un darbību. Ja aizsargapvalks un atspere nedarbojas a) Lietojiet vienīgi ieteiktās zāģripas, kuras atbilst EN bez aiztures, tad nodrošiniet zāģa remontēšanu pirms 847-1. tā...
  • Página 106 m Atbilstoša izmantošana šādu defektu, piem.: zaru vietas, malu plaisas vai virs- mas plaisas. Koks, kuram ir šādi defekti, var sašķelties un ir bīstams. IZSAIŅoŠANA • Koks, kas nav pareizi salīmēts, apstrādes gaitā var Izņemiet iekārtu no kastes, kura tika izmantota trans- eksplodēt, jo darbojas centrbēdzes spēks.
  • Página 107 ElEkTroSAVIENoJUMI Skaldķīļa regulēšana, 7. att. Noregulējiet attālumu starp zāģripu un skaldķīli pēc zā- Pārliecinieties, vai elektrosistēma, kurai tiks pieslēgta iekār- ģripas nomaiņas vai kad nepieciešams. ta, ir zemēta saskaņā ar spēkā esošajiem drošības notei- kumiem un strāvas kontaktligzda ir nevainojamā stāvoklī. Nolieciet zāģi tajā...
  • Página 108 Nospiediet iegremdēšanas atbrīvošanas mehānismu • dati, kas norādīti uz slēdža specifikācijas plāksnes. (3). Ja motoru ir jānogādā atpakaļ, tad nosūtiet to kopā ar 3 Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu griešanas dziļumu. visu piedziņas ierīci un slēdzi. Lietojot pirmoreiz, tiek nozāģēta gumijas mala, tādējā- Piederumi di nodrošinot pretskaidu aizsardzību zāģripai.
  • Página 109: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ek atbilstības deklarācija šo mēs apliecinām, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen zemāk raksturotā iekārta, ņemot vērā tās konstrukciju, uzbūvi un mūsu piegādes versiju, atbilst EK direktīvu attiecīgajiem noteikumiem. Ja iekārtai tiek veiktas modifikācijas, tad šī deklarācija nav spēkā.
  • Página 110 Nedelsiant informuokite tiekėją pastebėję bet kokių pažeidimų. Vėlyvi nusiskundimai Naudokite kvėpavimo takų apsaugos nebus priimti. priemones. • Įsitikinkite, kad siuntinys pilnai sukomplektuotas. • Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad susipažin- tumėte su mašina prieš ja naudojantis. • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams...
  • Página 111 Būkite atidūs, ką darote, ir elektrinį įrankį naudoki- Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų specializuoto te protingai. Nedirbkite elektriniais įrankiais, kai esate Scheppach tiekėjo. pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba • Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei ma- vaistų.
  • Página 112 pagal šią instrukciją. Be to, atsižvelkite į darbo sąlygas išmuša pjūklą link dirbančio asmens. ir atliekamą darbą. • Jei pjūklo ašmenys pasukami pjūvyje arba netinkamai Naudojant elektrinius įrankius ne pagal numatytąją pakreipiami, pjūklo ašmenų užpakalinės dalies dantys paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. įstringa apdorojamo ruošinio paviršiuje.
  • Página 113: Tinkamas Naudojimas

    stačiakampio, užtikrinkite, kad kreipiamoji pjūklo plokštė ašmenų negalima stabdyti spaudžiant įrankio korpuso nekryptų į šoną. Pakrypę į šoną ašmenys užstrigs, todėl šoną. susidarys atatranka. Patikrinkite, ar pjūklo ašmenys gerai pritvirtinti ir ar su- d) Prieš dėdami pjūklą ant darbastalio arba žemės, pa- kasi teisinga kryptimi.
  • Página 114 • Ilgi plaukai ir palaidi drabužiai gali kelti pavojų opera- toriui besisukant darbinei detalei. Dėvėkite asmenines Netinkamas eksploatavimas apsaugos priemones – tokias kaip apsauginis tinklelis Nepjauti: plaukams ir priglundančius prie kūno darbinius dra- • Medžiagų, pagamintų iš geležies, plieno, ketaus ir bužius.
  • Página 115 specifikacijas, nurodytas ant variklio. DĖMESIO: visada laikykite rankas atokiau nuo pjovimo PASTAbA. Diskinio pjūklo maitinimo sistema yra sumon- srities ir nemėginkite jų kišti arčiau mašinai veikiant. tuota su mažiausiosios įtampos rele, kuri automatiškai išjungia grandinę, kai įtampa tampa mažesnė už nustaty- Įjungimas / išjungimas (1 pav.) tąją...
  • Página 116 m Elektrinis sujungimas jungties su žarnos gnybtu. Mes rekomenduojame jums kartas nuo karto išvalyti įsiurbimo sistemos maišą arba Elektros variklis yra jungiamas jau paruoštas darbi- rezervuarą bei išvalyti filtrą. niam režimui. Oro srovės greitis įsiurbimo sistemoje turi būti bent 30 Vartotojo atliktas sujungimas darbo vietoje bei pa- metrų...
  • Página 117 Ek Suderinamumo deklaracija Mes, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen ,norime pareikšti, kad žemiau aprašyta mašina, remiantis jos konstrukcija ir dizainu bei mūsų pristatomu pavidalu atitinka susijusias EK direktyvų nuostatas. Mašinos modifikavimo atveju ši deklaracija nustoja galioti.
  • Página 118 D-89335 Ichenhausen Yönlendirici plaka Kesim derinliği ayar vidası Değerli müşteri, Kesim derinliği skalası Yeni Scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Gönye ayar vidası diliyoruz. Gönye açı skalası Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu 10 90 dereceli ayar vidası...
  • Página 119 • Yıpranan veya eskiyen parçalar için sadece orjinal 3) kişisel güvenlik Scheppach yedek parçalarını kullanın. Yedek parça- a) Yaptığınız işe odaklanın ve elektrikli aleti ma- ları, Scheppach bayinizden temin edebilirsiniz. kul bir biçimde kullanın. Yorgun hissettiğinizde veya • Sipariş verirken makinanızın üretim tarihini, tipini ve uyuşturucu, alkol ya da ilaç...
  • Página 120 g) Elektrikli aletleri, aksesuarları ve ekipmanı bu tali- yerleştirilmiş ise testere bıçağının arka tarafındaki diş iş matlara göre kullanın. Çalışma koşullarına ve yapılacak parçasının yüzeyinde yakalanabilir. Testere daha sonra işe dikkat edin. testere oyuğundan dışarı çıkar ve operatöre doğru fırlar. Aletin kendisi için belirtilenden farklı...
  • Página 121 gerçekleştirin. Hasarlı parçalar, yapışkan kalıntılar veya b) Kumlama kuşağı kullanmayın. testere tozu birikintileri alt koruyucu kapağın çalışmasını c) Sadece Ø 160 mm, 5500/dk, 160 x 20 x 2.0 ölçülerine etkileyebilir. sahip orijinal testere bıçaklarını kullanın c) Dik açıyı göstermeyen bir „ekli kesim“ yaparken tes- Bu çalıştırma talimatlarında açıklanan karakteristiklerden terenin ya tarafa doğru kaymaya karşı...
  • Página 122: Elektri̇k Bağlantilari

    • İşleme başlamadan önce çalışılacak parçayı ortalayın • Plastikler ve doğru bir şekilde sabitleyerek dikdörtgen şeklinde • Alüminyum ve alüminyum alaşımlar kesin. Dengesiz çalışma parçaları riskli olabilir. • Çalışma parçası dönerek hareket ederken uzun saç ve Uygun olmayan kullanım bol elbiseler riskli olabilir. Saç bonesi ve sıkı bedene Kesmeyin: oturan iş...
  • Página 123: Elektrik Bağlantısı

    NoT: Daldırmalı testerenizin elektrik devresi, gerilim ön- resim 1 Açma/kapatma ceden saptanmış minimum değerin altına düştüğünde Daldırmalı testereyi başlatmak için on/off düğmesini (4) devreyi otomatik açan ve voltaj yeniden normal değer- kullanınız. Kapatmak için açık/kapalı düğmesini (4) ser- lere ulaştığında makinenin otomatik çalışmasının devam best bırakın.
  • Página 124: Yedek Parçalar

    uygun olmalıdır. m bakım Önemli uyarı: Motor aşırı yüklendiğinde otomatik olarak kapanır. Motor soğuduktan sonra tekrar çalıştırılabilir. Garanti süresi ve sonrasında servis veya onarımlar için uzman personel getirilmesi gerekiyorsa, lütfen bozuk elektrik bağlantı kabloları bizim tarafımızdan tavsiye edilen servis hizmeti ve- Elektrik bağlantı...
  • Página 125: Tr Alttan Kesen Gönye Testeresi

    AT-Uyumluluk beyanı scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. D-89335 Ichenhausen olarak biz, aşağıdaki belirtilen makinanın imalatı, dizaynı ve tarafımızdan dağıtılması Avrupa Birliği (EC) Yönetmeliğinde belirtilen ilgili hükümlere uygun olduğunu taahhüt ederiz. Makinada yapılan bir değişiklik durumunda bu taahhütnamenin geçerliliği sona erecektir.
  • Página 126: Algemene Opmerkingen

    Voorste handgreep geACHTe KLAnT, Inval-trekker Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring Aan / uit schakelaar toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Bodemplaat Stelschroef voor de diepte van de snede Advies: Schaal voor de diepte van de snede Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-...
  • Página 127 • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als ac- buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten cessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Reserve- geschikte verlengkabel verkleint het risico op een elek- onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Scheppach-dealer.
  • Página 128 c) Trek de stekker uit de contactdoos, voordat u de ap- of een rechte kantengeleiding. paraatinstellingen uitvoert, accessoires wisselt of het ap- Deze verbetert de snijdnauwkeurigheid en verkleint de paraat ter zijde legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt mogelijkheid dat het zaagblad vast gaat zitten. een niet bedoelde start van het elektrische gereedschap.
  • Página 129: Speciale Veiligheidsinstructies

    Platen moeten altijd aan beide zijden worden onder- d) De splijtwig moet zich in de zaaggleif bevinden om steund, zowel in de buurt van de zaaggleuf alsmede aan te kunnen functioneren. Bij korte sneden is de splijtwig de zijkant. niet actief, om een terugslag te voorkomen. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
  • Página 130 m Correct gebruik • Houd uw handen altijd uit de buurt van de werkplek wanneer de machine draait; voordat u aan een taak Ce geteste machines voldoen aan alle geldige voorschriften begint, lost u de schakelaar op het handvat, waardoor voor eg-apparaten alsmede alle relevante richtlijnen voor u de machine uitschakelt.
  • Página 131 verstek-instellingen, Afb. 3 Zagen Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld worden. 1 Plaats het voorste deel van de machine op het werk- Draai de verstek-verstelschroeven (8) aan beide kanten stuk. los, stel de gewenste verstek-instellingen in op de schaal 2 Schakel de machine aan met de aan/uit schakelaar (4).
  • Página 132: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    De aansluiting op het elektriciteitsnetwerk moet be- schermd worden met een 16A traag zekering. verklaren hierbij voor, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Alleen een gekwalificeerd elektricien mag het apparaat Ichenhausen dat de onderstaande machine, op basis van zijn ontwerp, bouw en aansluiten en reparatie uitvoeren.
  • Página 133 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Página 134: Sierra De Incisión

    FABRICAnTe: scheppach Fabrikation von Use protección respiratoria. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen eSTIMADo CLIenTe, LeYenDA De LA FIg. 1 Mango/empuñadura Le deseamos una experiencia agradable y exitosa con su Mango frontal nueva máquina scheppach. Gatillo de incisión Botón de apagado/encendido...
  • Página 135 de bajar durante un corto tiempo cuando la máquina les como tuberías, radiadores, hornos y neveras. Existe está encendida. Esto puede influir en otro equipo (por un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está ejemplo, el parpadeo de una lámpara). En caso de que la conectado a tierra.
  • Página 136: Medidas De Seguridad Para Todas Las Sierras

    apropiada para el trabajo que va a realizar. Con la cor- a cabo trabajos en los que la herramienta que se utiliza recta herramienta eléctrica, puede trabajar mejor y de pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos forma más segura. o con su propio cable.
  • Página 137 mMedidas de seguridad adicionales atascada, puede salirse de la pieza de trabajo o provocar para todos los cortes con cuña un rebote cuando la encienda. d) Sujete las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de un rebote debido a un atasco de la hoja de la sierra.
  • Página 138: Medidas De Seguridad Especiales

    • No fuerce la máquina de forma innecesaria: la presión m Medidas de seguridad especiales excesiva durante el cortado puede causar el deterioro rápido de la hoja y disminuir los resultados en cuanto Medidas de seguridad para sierras circulares a acabado y precisión del corte. - Sujete el equipo por las asas aislantes cuando realice •...
  • Página 139 AJuSTe esté en marcha. Atención: Antes de llevar a cabo cualquiera de los sigui- Apagado/encendido del producto, Fig. 1 entes pasos de ajuste, apague la máquina y desconecte el Para encender la sierra de corte, apriete el botón on/off enchufe de la red eléctrica. (4).
  • Página 140: Conexión Eléctrica

    m Conexión eléctrica Accesorios RIeL 1400 MM el motor eléctrico instalado está totalmente cableado y listo para su funcionamiento. Mantenimiento La conexión al sistema de suministro eléctrico del cliente y cualquier cable de extensión que pueda utilizarse, debe cumplir con las normativas locales. Si necesita traer personal especializado para servicios ex- traordinarios o reparaciones durante o después del periodo de garantía, por favor póngase en contacto con un proveedor...
  • Página 141: Declaración De Conformidad De La Ce

    Declaración de conformidad de la Ce Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen declara Que la máquina descrita a continuación, debido a su construcción y diseño y en la versión entregada por nosotros, cumple con las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas de la CE.
  • Página 144 Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Este manual también es adecuado para:

490 1802 000490 1802 901490 1802 902490 1802 918

Tabla de contenido