Scheppach HM100Lu Manual Del Usuario
Scheppach HM100Lu Manual Del Usuario

Scheppach HM100Lu Manual Del Usuario

Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
Ocultar thumbs Ver también para HM100Lu:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901203901 / 5901203903
AusgabeNr.
5901203850
Rev.Nr.
02/09/2015
HM100Lu
Zug-, Kapp- und
DE
Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction du manuel d'origine
Trek-, kap- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Sega circolare per tagli
obliqui
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sierra de tracción, oscilante
y para cortar ingletes
ES
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a
pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
 www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Piła ukośna
PL
6-17
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
18-28
Tømmer-, kapp- og gjærsag
NO
29-40
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Stock-, kap- och geringssåg
SE
41-52
Översättning av original-bruksanvisning
Kappe- og Geringssave
med udtræck
DK
53-64
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Potezna, čelilna in zajerala
SI
žaga
65-77
Prevod originalnih navodil za uporabo
Tõmbe-, järkamis- ja
eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
78-88
Šķērszāģis, sagarināšanas
LV
zāģis un leņķzāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
89-100
Dvirankis skersinio ir
įstrižinio pjaustymo pjūklas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
101-112
113-124
125-136
137-148
149-160
161-171
172-183
184-195
196-207
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HM100Lu

  • Página 1 184-195 Tesárska, kapovacia a Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija pokosová píla 89-100 Dvirankis skersinio ir Preklad originálu návodu na obsluhu įstrižinio pjaustymo pjūklas 196-207 Vertimas originali naudojimo instrukcija  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 2 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Página 3 13 12...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Página 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II DE/AT/CH...
  • Página 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Werkstückauflage ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG • Sägeblattbrüche. Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff- des Sägeblattes. beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Gehörschutzes. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
  • Página 10 – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor Brennholzsägen. der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen 8 Tragen Sie geeignete Kleidung wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
  • Página 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Verwenden Sie beim Transportieren des Elekt- 1 Sicherheitsvorkehrungen rowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. – Warnung! Beschädigte oder deformierte Säge- Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen blätter nicht verwenden. für Handhabung oder Transport. – Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. –...
  • Página 12: Technische Daten

    Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu ver- Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung bessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern. informieren. 10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk- Batterien nicht erhitzen! zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! ordnungsgemäß...
  • Página 13: Vor Inbetriebnahme

    Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie mm und eine Breite von 10 mm haben. z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis- der Spannvorrichtung gesichert wird.
  • Página 14 Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss da- • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss rauf geachtet werden, dass die Feststellschraube (20) soweit vor der innersten Position arretiert werden, locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist. dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (16a) Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) maximal 8 mm beträgt.
  • Página 15 • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- Der Spänefangsack (17) kann über den Reißver- griff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, schluss auf der Unterseite entleert werden. bis der Zeiger (19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) zeigt. 8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb.
  • Página 16: Transport

    • 4 Füße mit je 2 Schrauben, Scheiben, Federringen Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elekt- und Muttern von Hand befestigen. rowerkzeug auf. • 4 Streben mit 4 Schrauben befestigen. 12. Elektrischer Anschluss • Gestell rechtwinklig ausrichten und alle Schrauben an zie hen.
  • Página 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich- nung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- schlusskabel ist Vorschrift. portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- Wechselstrommotor stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem •...
  • Página 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity GB/IE...
  • Página 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II GB/IE...
  • Página 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-21) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device We hope your new tool brings you much enjoyment and Workpiece support success.
  • Página 21: Intended Use

    ATTENTION Please note that our equipment has not been de- The device and packaging materials are not toys! signed for use in commercial, trade or industrial Children must not be applications. Our warranty will be voided if the allowed to play with plastic bags, film and small equipment is used in commercial, trade or industrial parts! There is a risk of swallowing and businesses or for equivalent purposes.
  • Página 22: Additional Safety Instructions

    11 Do not use the cable for purposes for which it is – The moving protective hood may not be fixed in not intended the open position. – Do not use the cable to pull the plug out of the out- –...
  • Página 23 reduced noise development, insofar as possible. Make sure that fixed reducer rings are parallel to Maintain the electric tool and tool attachments each other. regularly and if necessary, initiate repairs in Handle insertion tool with caution. They are ideally order to reduce noise. stored in the originally package or special contain- –...
  • Página 24: Technical Data

    Do not weld or solder directly on batteries! Total vibration values determined in accordance with Do not dismantle batteries! EN 61029. 10 Do not allow batteries to deform! sound pressure level L 86 dB(A) Do not throw batteries into fire! uncertainty K 3 dB 12 Keep batteries out of the reach of children.
  • Página 25: Attachment And Operation

    8. Attachment and operation • Place the piece of wood to be cut at the stop rail (16) and on the turntable (14). 8.1 Attaching the saw (Fig1/2/3/4/5) • Lock the material with the clamping device (7) on • In order to adjust the rotary table (14) loosen the set the fixed saw table (15) to prevent the material from screw (11) approx.
  • Página 26 • 45° - position angle stop (b) between the saw blade • Undo the locking screw (22) and use the handle (1) (6) and rotary table (14). to tilt the machine head (4) to the left until it coin- • Adjust the adjusting screw (28) until the angle between cides with the required angle value (in this connec- the saw blade (6) and rotary table (14) is precisely 45°.
  • Página 27: Transport

    • Replacing the battery: Switch off the laser (33). Brush inspection Remove the battery compartment cover (36). Re- Check the carbon brushes after the first 50 operating move the batteries and replace with new batteries hours with a new machine, or when new brushes have (2 x 1.5 Volt Type LR 03 Micro, AAA) Check that been fitted.
  • Página 28: Disposal And Recycling

    13. Disposal and recycling Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. The equipment is supplied in packaging to prevent it Check the electrical connection cables for damage from being damaged in transit. The raw materials in regularly.
  • Página 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité FR/CH/BE...
  • Página 30 Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection de l’ouïe! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II FR/CH/BE...
  • Página 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-21) FABRICANT : Poignee scheppach Interrupteur Marche / Arret Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de deverrouillage Günzburger Straße 69 Tete de la machine D-89335 Ichenhausen Capot de protection de lame de scie amovible...
  • Página 32: Utilisation Conforme À L'affectation

    ATTENTION • Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont non protégée. pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- • Contact avec la lame de scie en cours de fonction- cun cas jouer avec les sacs en plastique, films nement (blessure par coupure).
  • Página 33 – Ne pas utiliser l‘outil électrique à des fins pour remplacement des outils, par exemple, lame de lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple, scie, foret, fraise. ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour 16 Retirer les clés de réglages découper des poteaux de construction ou des –...
  • Página 34: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser SUPPLÉMENTAIRES uniquement les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les dispositifs de protection pour la mani- Mesures de prévention pulation ou le transport. – Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie –...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    Veiller à ce que les bagues de réduction fixées se doivent être recyclées conformément à la directive trouvent à la parallèle les unes des autres. 2006/66/EC. Remettez les batteries et/ou l’appareil Manipuler avec prudence les outils auxiliaires. aux centres de tri qui vous sont proposés. Vous pou- Les conserver de préférence dans leur emballage vez obtenir les informations correspondantes auprès d‘origine ou dans des supports spéciaux.
  • Página 36: Risques Résiduels

    La pièce doit au moins présenter une hauteur de 3 • La lame de scie doit pouvoir tourner sans obstacle. mm et une largeur de 10 mm. • Veillez aux corps étrangers sur les bois déjà traites, Veiller à ce que la pièce à travailler soit toujours fixée comme par ex.
  • Página 37 Attention ! a butée mobile (16a) doit être fixée en posi- • Resserrer la touche verr (16b). tion intérieure pour les coupes à 90°. • Desserrer la vis de fixation (26). • Ouvrir la touche verr (16b) de la butée mobile (16a) •...
  • Página 38 8.7 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante • Mettre l’unité de scie en position « tronçonnage ». 0°- 45° (figure 2/4/3/13) • Déverrouiller la protection mobile de la lame de scie A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effec- (5) en déverrouillant le verrou (3).
  • Página 39: Transport

    9. Transport 12. Raccord électrique • Serrer la vis de fixation (11) pour verrouiller la pla- Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner tine rotative (14). une fois raccordé. Le raccordement correspond • Actionnez le levier de déverrouillage (3), appuyez la aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
  • Página 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    13. Mise au rebut et recyclage Moteur à courant alternatif • La tension du réseau doit être de 230 V~. • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent L’appareil se trouve dans un emballage permettant présenter une section de 1,5 mm2. d’éviter les dommages dus au transport.
  • Página 41 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Verklaring van Overeenstemming NL/BE...
  • Página 42 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Bescherming klasse II NL/BE...
  • Página 43: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (Abb. 1-21) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad GEACHTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Werkstukhouder uw nieuwe apparaat.
  • Página 44: Reglementair Gebruik

    LET OP • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge- Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn hoorbeschermer. geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe- dat schadelijk is voor de gezondheid. len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig...
  • Página 45: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    9 Maak gebruik van de beschermende uitrusting 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis – Draag een veiligheidsbril. – Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren – Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig waarbij stof vrijkomt. zijn gelabeld.
  • Página 46 – Bescherming van de ademhalingswegen om – Verwijder geen zaagresten of andere delen van het risico op inademing van gevaarlijk stof te het werkstuk uit de verwerkingszone zolang de verminderen. machine draait en de zaageenheid zich nog niet – Draag handschoenen bij het hanteren van in de rustpositie bevindt.
  • Página 47: Technische Gegevens

    Let op! Laserstraling 16 Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer ze Niet in de straal kijken langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij het gaat om Laserklasse 2 noodgevallen! 17 Raak lekkende batterijen NOOIT aan zonder ade- quate beschermingsuitrusting. Indien de gelekte vloeistof in aanraking komt met de huid, moet dat gebied van de huid onmiddellijk onder stromend water worden afgespoeld.
  • Página 48: Vóór Ingebruikneming

    Restrisico‘s • Door de machinekop (4) licht naar beneden te druk- De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand ken en gelijktijdig de borgpen (23) uit de motorbeu- van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschrif- gel te trekken, wordt de zaag uit de onderste stand ten.
  • Página 49 • Het te snijden hout tegen de aanslagrail (16) en op • De draaitafel (14) op de 0°-stand fixeren. de draaitafel (14) leggen. • De borgschroef (22) losdraaien en met de hand- • Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (15) vast- greep (1) de machinekop (4) naar links, schuin zetten m.b.v.
  • Página 50: Transport

    • Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail • Het buitenste flens (30) monteren en de schroef (29) (16a) en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. vastzetten. • Vergrendeling vleugelmoer (16b) terug aanhalen. • De bescherming van het zaagblad (5) weer in de cor- •...
  • Página 51: Onderhoud

    10. Onderhoud Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf m Onderhoud! Telkens voor het instellen, het uitvoeren uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de van onderhoud of reparaties de stekker uit het stopcon- motor weer worden ingeschakeld. tact trekken! Defecte elektrische aansluitkabel Algemene onderhoudswerkzaamheden...
  • Página 52: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. niet doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de...
  • Página 53 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti 15. Dichiarazione di conformità IT/CH...
  • Página 54: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II IT/CH...
  • Página 55: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- FABBRICANTE: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Abb. 1-21) Günzburger Straße 69...
  • Página 56: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    3. Prodotto ed accessori in dotazione Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec- ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per chio dalla confezione. via della costruzione e del complesso funzionale della •...
  • Página 57 7 Utilizzare il giusto elettroutensile 15 Estrarre la spina dalla presa – Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per – Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di lavori pesanti. legno incastrati quando la lama della sega è in – Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ- movimento.
  • Página 58: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma- 1 Misure di sicurezza gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare – Avviso! Non utilizzare lame deformate o danneg- impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. giate. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco- –...
  • Página 59: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche • Attenzione - se vengono usate delle procedure di- verse da quelle indicate può verificarsi un’esposizio- ne ai raggi pericolosa. Motore a corrente alternata 230 V ~ 50Hz • Non aprire mai il modulo laser. Potenza 1800 Watt •...
  • Página 60: Prima Della Messa In Funzione

    • Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una • Applicare i portapezzi (8) sul tavolo fisso della sega pressione eccessiva quando si sega danneggia rapi- (15) come mostrato nella figura 5 e fissare con la damente la lama, causando una riduzione delle pre- vite (9).
  • Página 61 • Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloccare la • Allentare la vite di bloccaggio (22) e con l’impugna- testa dell’apparecchio (4). tura (1) inclinare la testa della macchina (4) a 45°, • Premete l’interruttore ON/OFF (2) per accendere il verso sinistra.
  • Página 62: Trasporto

    • Prima di effettuare il taglio, controllate che tra la • Applicare la flangia esterna (30) della lama e serrare barra di battuta (16a) e la lama (6) non sia possibile bene la vite (29). alcuna collisione. • Rimettere in posizione la protezione della lama. •...
  • Página 63: Manutenzione

    10. Manutenzione • In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver parlato con il proprio ente di fornitura di energia m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o elettrica, è necessario assicurare che il punto di manutenzione, staccare la spina! collegamento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
  • Página 64: Smaltimento E Riciclaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti do- mestici, nel fuoco o in acqua.
  • Página 65 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 66: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 67: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-21) FABRICANTE: Empuñadura scheppach Interruptor ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de desbloqueo Günzburger Straße 69 Cabezal de máquina D-89335 Ichenhausen Protección móvil para la hoja de la sierra Hoja de la sierra ESTIMADO CLIENTE, Dispositivo de sujeción...
  • Página 68: Uso Adecuado

    • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun- extinción del período de garantía. cionamiento (riesgo de heridas por corte). • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
  • Página 69 – No usar herramientas para fines o trabajos para 15 Retire la clavija de la toma de corriente los que no sean adecuadas; por ejemplo, no uti- – Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos lizar ningún tipo de sierra circular de mano para atrapados de madera con la hoja de sierra en talar árboles o para cortar ramas.
  • Página 70: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Instrucciones de seguridad adicionales – Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No 1 Medidas de seguridad utilice nunca los dispositivos de seguridad para – ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas el servicio o el transporte. o deformadas.
  • Página 71: Características Técnicas

    Maneje herramientas intercambiables con pre- No calentar las baterías. caución. Conserve estas preferiblemente en el No soldar directamente sobre las baterías. embalaje original o en envases especiales. Vista No desensamblar las baterías. guantes de protección para mejorar la seguridad 10 No deformar las baterías. de agarre y reducir el riesgo de lesión.
  • Página 72: Riesgos Residuales

    La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente de 3 mm y un ancho de 10 mm. todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegu- •...
  • Página 73: Función Tronzadora De 90° Y Mesa Giratoria En 0° (Ilustr. 3/8)

    8.3 Función tronzadora de 90° y mesa giratoria en 8.4 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (ilustr. 9) 0° (ilustr. 3/8) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes os- Con anchos de corte de hasta unos 100 mm se pue- cilantes hacia la izquierda de 0°...
  • Página 74: Limitación De Profundidad De Corte (Ilustr. 2/14)

    • Abra la tuerca de mariposa de cierre (16b) de la bar- • Apriete de nuevo el tornillo fijador (22). ra tope regulable (16a) y empuje la barra tope regu- • Realice el corte del modo descrito en el apartado lable hacia fuera.
  • Página 75: Transporte

    8.12 Ajuste del láser (Fig. 21) Inspección de escobillas Si el láser (33) no muestra la línea de corte correcta, Compruebe las escobillas de carbón en una máquina se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (37) y nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que cuando se hayan instalado escobillas nuevas.
  • Página 76: Eliminación Y Reciclaje

    Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone- xión a través de ventanas o puertas entreabiertas. •...
  • Página 77: Subsanación De Averías

    14. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se Acudir a un experto para que supervise la máquina. quemaron los fusibles No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de Tensión demasiado baja, bobinas dañadas,...
  • Página 78 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Página 79: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Página 80: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-21) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hlava stroje Günzburger Straße 69 Pohyblivá ochrana pilového kotouče D-89335 Ichenhausen Pilový kotouč Upínací zařízení VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Opěrná plocha pro obrobky přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Zajišťovací...
  • Página 81: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem udušení! a nebezpečí...
  • Página 82: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    12 Obrobek zajistěte – Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v – Na držení obrobku používejte upínací zařízení otevřeném stavu. nebo svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší – Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí rukou a kromě toho máte obě ruce volné na být řádně...
  • Página 83 – Příčiny vzniku hluku jsou ovlivňovány různými Dodržujte směr otáčení motoru a pilového listu. faktory, mimo jiné kvalitou pilových listů, stavem Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce pilového listu a elektrického nástroje. Abyste vyřaďte z používání. Opravy nejsou povoleny. omezili hluk, používejte podle možností pilové Z povrchu čelistí...
  • Página 84: Technická Data

    Hluk Použité baterie ihned vyjměte z přístroje a správně zlikvidujte! Baterie nezahřívejte! Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029. Přímo na bateriích nesvařujte ani neletujte! Hladina akustického tlaku L 86 dB(A) Baterie nerozebírejte! Nejistota K 3 dB 10 Baterie nedeformujte! Hladina akustického výkonu Baterie nevhazujte do ohně! 99 dB(A)
  • Página 85: Montáž A Obsluha

    8. Montáž a obsluha • Zamykání křídlo matice (16b) opět utáhněte. • Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy. 8.1 Montáž pily (obr. 1/2/3/4/5) • Hlavu stroje (4) posunout pomocí rukojeti (2) doz- • Chcete-li seřídit nastavení otočného stolu (14), po- adu a popřípadě...
  • Página 86 • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) • S pomocí rukojeti (11) nastavte otočný stůl (14) na nakloňte hlavu stroje (4) doleva, do úhlu 45°. požadovaný úhel (viz též bod 8.4). • Příložný úhelník 45° (b) vložte mezi kotouč pily (6) a •...
  • Página 87: Transport

    • Výměna baterií: Vypnout laser (33). Víčko bateriové Kontrola kartáčů přihrádky (36) odstranit. Baterie odstranit a vyměnit U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po za nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 micro, AAA). Při prvních 50 provozních hodinách anebo po instalaci vkládání...
  • Página 88: Likvidace A Recyklace

    • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv- vádět pouze odborní elektrikáři. ky ve stěně. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Protržení v důsledku stárnutí izolace. •...
  • Página 89 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Página 90: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Página 91: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-21) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hlava prístroja Günzburger Straße 69 Pohyblivá ochrana pílového kotúča D-89335 Ichenhausen Pílový kotúč Upínací prípravok VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Podložka na obrobok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Aretačná...
  • Página 92: Správny Spôsob Použitia

    POZOR Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre neboli svojim určením konštruované na profesionálne, deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrecka- remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme mi, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká žiadne záručné...
  • Página 93 – Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. 18 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. 9 Používajte ochranný výstroj. – Na voľnom priestranstve používajte iba povolené – Noste ochranné okuliare. a príslušne označené predlžovacie káble. – Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste –...
  • Página 94 – Pri manipulácii s pílovými kotúčmi a drsnými – Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci materiálmi noste rukavice. Pílové kotúče, ak procesu rezania (napr. valčekovým stojanom je to možné, noste v úložnom puzdre. alebo valčekovým kozlíkom). – Noste ochranné okuliare. Počas práce vznika- Varovanie! Tento elektrický...
  • Página 95: Technické Údaje

    6. Technické údaje • V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na re- flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj la- serovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne Motor na striedavý prúd 230 V ~ 50Hz poškodenie zraku. Výkon 1800 Watt •...
  • Página 96: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Pri rezaní plastového materiálu vždy používajte svor- • Uvoľnite fixačnú skrutku (22). ky: diely, ktoré sa majú rezať, musia byť vždy zafixo- • Medzi pílový kotúč (6) a otočný stôl (14) priložte vané medzi svorkami. príložný uholník (a). • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádz- •...
  • Página 97 Pozor! Keďže vratná pružina vracia prístroj auto- • Otvorte zamykanie krídlo matice (16b) posuvnej maticky späť nahor, nepúšťať rukoväť (1) hneď dorazovej koľajničky (16a) a posuvnú dorazovú po skončení rezania, ale pohybovať hlavou príst- koľajničku (16a) posuňte von. roja (5) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom •...
  • Página 98: Transport

    8.13 Inštalácia základne rámu (obr. 18) • Skontrolujte nastavenie pomocou skúšobného rezu. A 2 priečne priečky, horné (400 mm) 8.9 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 1) B 2 pozdĺžne priečky, horné (430 mm) Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (17). C 2 priečne vzpery (470 mm) Stlačte kovový...
  • Página 99: Skladovanie

    11. Skladovanie Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- vedenia s označením H05VV-F. chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a pis.
  • Página 100: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Página 101 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Página 102 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Página 103: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-21) Uchwyt PRODUCENT: Włącznik/ Wyłącznik scheppach Dźwignia odryglowująca Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Głowica urządzenia Günzburger Straße 69 Ruchoma osłona tarczy tnącej D-89335 Ichenhausen Tarcza tnąca Szablon napinający SZANOWNY KLIENCIE, Podpórka obrabianego przedmiotu Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Śruba do mocowania podpórki obrabianego przed-...
  • Página 104: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie- instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą- połknięcia i uduszenia!
  • Página 105 – Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować ma- – Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone do skę chroniącą drogi oddechowe. tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające. 10 Należy korzystać z wyposażenia do odsysania pyłu – Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię- –...
  • Página 106 – Maska ochronna dróg oddechowych zmniej- – Z obszaru cięcia nie usuwać resztek po cięciu szająca ryzyko wdychania niebezpiecznego lub innych części obrabianego elementu tak dłu- pyłu, go, jak maszyna działa i dopóki agregat pilarki – Podczas obsługi brzeszczotów pił i szorstkich nie znajdzie się...
  • Página 107: Dane Techniczne

    Uwaga: Nie kierować wzroku 15 Nieużywane akumulatory przechowywać w oryginal- na wiązkę lasera nym opakowaniu z dala od metalowych przedmiotów. klasa lasera 2 Rozpakowanych akumulatorów nie należy mieszać lub układać w nieładzie! Może to doprowadzić do zwarcia akumulatora, a tym samym do pojawienia się uszkodzeń, oparzeń...
  • Página 108: Ryzyka Szczątkowe

    Poziom mocy akustycznej L 99 dB(A) 8. Montaż i obsługa Odchylenie K 3 dB Zakładać nauszniki ochronne. 8.1 Montaż piły (rys. 1/2/3/4/5) Hałas może powodować utratę słuchu. • W celu regulacji stołu obrotowego (14) poluzować śrubę ustalającą (11) o ok. 2 obroty. Ryzyka szczątkowe •...
  • Página 109 8.5 Dokładna regulacja przykładnicy do cięcia • Przed cięciem sprawdzić, czy nie może dojść do ko- lizji pomiędzy szyną przykładnicy (16a) a tarczą (6). kośnego pod kątem 45° (rys. 1/10/11) • Z powrotem dokręcić blokujący nakrętkę motylkową • Kątownik nie wchodzi w zakres dostawy (16b).
  • Página 110: Transport

    • Przykładnica przesuwana (16a) musi być tak daleko • Ustawić osłonę dysku (5) pilarki z powrotem we zablokowana w wewnętrznej pozycji, aż odległość właściwej pozycji. między szyną przykładnicy (16a) a tarczą (6) będzie wynosić max. 8 mm. 8.11 Laser (rys. 3/19/20) •...
  • Página 111: Konserwacja

    10. Konserwacja • Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienio- naprawą...
  • Página 112: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy przepalone bezpieczniki nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Silnik uruchamia się Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, Zlecić...
  • Página 113 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Página 114 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Página 115: Johdanto

    ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Koneenpää VALMISTAJA: Sahanterän liikkuva suojus scheppach Sahanterä Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiinnitinlaite Günzburger Straße 69 Työkappaleen alusta D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi 10. Pöytäosa OHJE: 11.
  • Página 116: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO • Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten suljetuissa tiloissa. leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Ota huomioon, että laitteitamme Vaarana osien joutuminen nieluun sekä ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu tukehtumisen vaara! yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön.
  • Página 117 – Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset. 19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. 9 Käytä suojavarustusta – Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön – Käytä suojalaseja. ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos – Käytä pölyä nostattavissa töissä sinulla keskittymisvaikeuksia. hengityssuojainta.
  • Página 118 Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön – Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat pienet aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi osat, lastut ja pöly voivat aiheuttaa näön määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai menetyksen. passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. – Yhdistä sähkötyökalu puuta sahatessasi Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen pölynkeräyslaitteeseen.
  • Página 119: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen lasersäde voi vahingoittaa silmiä. Vaihtovirtamoottori 230 V ~ 50Hz • Varo - mikäli menettelytapa poikkeaa Teho 1800 Watt tässä kuvatusta, voi se johtaa vaaralliseen Käyttötapa säteilyaltistukseen.
  • Página 120: Ennen Käyttöönottoa

    • Vältä koneen tahatonta käynnistymistä: • Säädä säätöruuvia (27), kunnes kulma sahanterän käyttöpainiketta ei saa painaa, kun pistoke viedään (6) ja pyöröpöydän (14) välillä on 90°. pistorasiaan. • Ruuvatkaa varmistusmutteri (27a) paikalleen. • Käytä työkalua, jota suositellaan tässä ohjekirjassa. • Tarkasta sen jälkeen kulmanäytön Näin katkaisusahasi tuottaa parhaan mahdollisen paikka.
  • Página 121 8.4 Katkaisuleikkaus 90° ja pyöröpöytä 0°- 45° • Kiinnitä pyöröpöytä (14) asentoon 0°. (kuva 9) • Löysää kiinnitysruuvia (22) ja kallista käsikahvasta Katkaisusahalla voidaan tehdä viistoja leikkauksia (1) koneenpää (4) vasemmalle, kunnes osoitin (19) vasemmalle ja oikealle 0°- 45° kulmassa vastekiskoon. osoittaa haluttuun kulmamittaan asteikossa (18).
  • Página 122: Kuljetus

    9. Kuljetus • Aseta sahausyksikkö asentoon “katkaisu” (kappbetrieb). • Poista liikuteltavan sahanterän (5) suojan lukitus (3) painamalla lukkoa. • Kiristä kiinnitysruuvi (11) lukitaksesi pyöröpöydän • Nosta sahanterän suoja niin ylös, että näet (14). sahanterän kiinnitysruuvin (29) sahanterän suojan • Paina avausvipua (3), paina koneenpää (4) alas kolossa.
  • Página 123: Hävittäminen Ja Kierrätys

    13. Hävittäminen ja kierrätys • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimukset ja sitä koskevat erikoisliitäntäehdot. Se tarkoittaa, ettei käyttö missä tahansa vapaasti Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemi- valitussa liitäntäkohdassa ole sallittua. seksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen • Laite voi epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa johtaa käytettävissä...
  • Página 124: Häiriöiden Poistaminen

    14. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen, Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. sulakkeet palaneet Älä koskaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne Moottori käynnistyy Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet, Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite.
  • Página 125 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Teknisk manual Leveringsomfang Forskriftsmessig bruk Viktig informasjon Tekniske data Før igangsetting Oppbygning og betjening Transport Vedlikehold Lagring Elektrisk tilkobling Deponering og gjenvinning Feilretting Samsvarserklæring...
  • Página 126 Forklaring av symbolene på apparatett Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! NB! Fare for personskader! Det må ikke gripes inn i sagbladet når det går! NB! Laserstråling Beskyttelsesklasse...
  • Página 127: Innledning

    Günzburger Straße 69 Maskinhode D-89335 Ichenhausen Sagbladvern bevegelig Sagblad KJÆRE KUNDE, Spennmekanisme Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin Arbeidsstykkeunderlag vil gi glede og godt resultat. Låseskrue for arbeidsstykkeunderlag Anvisning: 10. Bordinnlegg Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lovverk 11.
  • Página 128: Forskriftsmessig Bruk

    Vennligst vær oppmerksom på at våre apparater fors- Apparat og forpakningsmaterialer er ikke leketøy kriftsmessig, ikke ble konstruert for bruk innen handel, for barn! Barn må ikke leke med plastposer, folier håndverk og industri. Vi påtar oss intet garantiansvar og smådeler. Det er fare for at det settes i halsen dersom apparatet benyttes innen handel, håndverk el- og kvelning.
  • Página 129 11 Ikke benytte kabelen til formål som den ikke er skadd. Samtlige deler skal være riktig montert beregnet for og oppfylle alle kravene, for å sikre feilfri drift av – Du skal ikke benytte kabelen til å trekke støpslet elektroverktøyet. ut av stikkontakten.
  • Página 130 2 Vedlikehold og service SIKKERHETSANVISNINGER FOR OMGANG MED – Trekk ut strømpluggen ved alle innstillings- og SAGBLADER vedlikeholdsarbeider. – Støyfremkallingen påvirkes av forskjellige Bruk kun innsatsverktøy, når du behersker bruken faktorer, slik som blant annet beskaffenheten til av det. sagbladene, tilstanden av sagbladet og elektro- Vær oppmerksom på...
  • Página 131: Tekniske Data

    Gjæringssnitt 0° bis 45° nach links • Reparasjoner på laseren må kun utføres av produ- Sagbredde ved 90° 305 x 75 mm senten av laseren eller en autorisert representant. Sagbredde ved 45° 210 x 75 mm Sikkerhetsanvisninger til omgang med batterier Sagbredde ved 2 x 45°...
  • Página 132: Før Igangsetting

    • Hold hendene dine unna arbeidsområdet, når mas- • Kontroller til slutt posisjonen til vinkelvisningen. kinen er i drift. Dersom nødvendig, løsne viser (19) med stjernes- • Før du foretar innstillings- eller vedlikeholdsarbeider, krutrekker, sett i 0°-posisjon til vinkelskalaen (18) og slipp løs starttasten og dra ut strømpluggen.
  • Página 133 8.7 Gjæringssnitt 0°- 45° og dreiebord 0°- 45° (fig. • Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må låses så langt før den innerste posisjonen, at avstanden mel- 2/3/4/13) lom anslagsskinne (16a) og sagblad (6) er maksi- Med kappsagen kan gjæringssnitt utføres mot venstre malt 8 mm.
  • Página 134: Transport

    • Trykk ned sagbladlås (31) til sagbladet låses på • Ved gjentatt oppbygning av maskinen, går du frem plass. Fjern sagbladmonteringsskruen (29) (merk: som beskrevet under 7. venstregjenget). • Ta av skruer (29) og sagbladflens (30). • Ta sagbladet (6) forsiktig ut. Pass på: sagbladet kan 10.
  • Página 135: Deponering Og Gjenvinning

    Viktige anvisninger Ved overbelastning av motoren kobles denne automa- tisk ut. Etter en avkjølingsperiode (varierende tids- spenn) kan motoren startes igjen. Defekte elektriske ledninger En elektrisk ledning får ofte isolasjonsskader. Årsaker kan være: • Klemskader når ledningen blir ført gjennom vindu- el- ler dørsprekk.
  • Página 136: Feilretting

    14. Feilretting Feil Mulig årsak Utbedring Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt, sikringer La en fagperson kontrollere maskinen. Reparer aldri brent gjennom motoren selv. Fare! Kontroller sikringer, evt. skift ut Motor slås på langsomt Spenning for lav, vikling skadd, kondensator La spenning kontrolleres av el-verk.
  • Página 137 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Página 138 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Página 139: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-21) TILLVERKARE: Handtag scheppach Brytare till/från Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Upplåsningsspak Günzburger Straße 69 Maskinhuvud D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd rörligt Sågblad Spännanordning ÄRADE KUND, Arbetsstyckets hållare Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Fasthållningsskruv för arbetsstyckets hållare med din nya apparat.
  • Página 140: Bestämmelseenlig Användning

    VARNING Beakta att våra apparater inte konstruerades bestäm- Apparaten och förpackningsmaterialen är inga bar- melseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig eller nleksaker! industriell användning. Vi övertar inget ansvar om ap- Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller små- paraten används i yrkesmässig, hantverksmässig eller delar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! industridrift såväl som vid jämförbara aktiviteter.
  • Página 141 – Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trä- – Innan el-verktyget används ytterligare måste liknande material och plaster, är endast tillåtet skyddsanordningar eller lätt skadade delar un- med en lämplig uppsugningsanläggning. dersökas noggrant för att funktionen är felfri och 11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte är bestämmelseenlig.
  • Página 142 2 Skötsel och underhåll SÄKERHETSUPPLYSNINGAR FÖR KONTAKTEN – Dra ut stickproppen vid alla inställnings- och MED SÅGBLADEN underhållsarbeten, – Bullerplågan påverkas av olika faktorer, bland Använd endast insatsverktyg, när du behärskar annat av sågbladets beskaffenhet, sågbladets kontakten med dem. och el-verktygets skick. Använd, om det är Beakta maximalt varvtal.
  • Página 143: Tekniska Data

    Strömförsörjning laser- 2 x 1,5 V Micro (AAA) Säkerhetsupplysningar för kontakt med batterier modul Se alltid till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ och -), såsom det anges på batteriet. Arbetsstycket måste ha åtminstone en höjd på 3 Kortslut inte batterier.
  • Página 144: Struktur Och Manövrering

    • Innan du använder strömställaren ska du förvis- • Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas in- sa dig om att sågbladet är monterat rätt och rörliga nan den innersta positionen, så att avståndet mellan delar är lätthanterliga. anslagsskenan (16a) och sågbladet (6) är maximalt •...
  • Página 145 8.5 Finjustering av anslaget för geringsnitt 45° • Dra åter åt låsning vingmutter (16b). (Bild 1/10/11) • Ställ maskinhuvudet (4) i det övre läget. • Anslagsvinkel ingår inte i leveransen. • Lossa vridbordet (14) genom att lossa på fasthåll- • Sväng ned maskinhuvudet (4) och fixera med sä- ningsskruven (26).
  • Página 146: Transport

    8.11 Drift laser (Bild 3/19/20) Borstinspektion • Tillkoppling: Ställ Till- /Frånbrytaren laser (34) i lä- Kontrollera kolborstarna på en ny maskin efter de första ge „1“. På arbetsstycket som ska bearbetas visas nu 50 driftstimmarna, eller när nya borstar monterats. Kon- en laserlinje, som visar den exakta sågningslinjen.
  • Página 147: Avfallshantering Och Återanvändning

    • Skärställen på grund av anslutningsledningen har körts över. • Isolationsskador på grund av att sladden har dragits ut ur vägguttaget. • Sprickor på grund av att isoleringen är föråldrad. Sådana skadade elektriska anslutningsledningar får inte an- vändas och är livsfarliga på grund av isoleringsskadorna. Kontrollera regelbundet om det finns skador på...
  • Página 148: Åtgärda Störningar

    14. Åtgärda störningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera säkringarna har förbrunnit aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Motorn startar Spänningen är för låg, lindningarna är Låt elverket kontrollera spänningen.
  • Página 149 Table of contents: Page: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse og drift Transport Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Página 150 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Vigtigt! Laserstråling Beskyttelse klasse II...
  • Página 151: Indledning

    1. Introduction 2. Produktbeskrivelse (Fig. 1-21) PRODUCENT: Håndtag scheppach Tænd-/slukknap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Frigørelsesgreb Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Savbladsbeskyttelse bevægelig Savblad KÆRE KUNDE, Spændanordning Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Emnesupport nye maskine.
  • Página 152: Tilsigtet Brug

    Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri- Børn bør ikke have lov til at lege med plastpos- elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis er, film og små dele! Der er risiko for slugning og udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller kvælning! industrielle eller tilsvarende anvendelser.
  • Página 153 – Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner 20 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel skade træ, og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt – Beskyttelsesanordninger og andre dele skal med anvendelse af et egnet udsugningssystem. omhyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri 11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til.
  • Página 154 SIKKERHEDSANVISNINGER TIL HÅNDTERINGER – Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj ved savning af træ. Emission af støv AF SAVKLINGER påvirkes blandt andet af materialetypen, der skal Brug kun indsættelsesværktøjer, hvis du har styr behandles, betydningen af lokal adskillelse (ind- på...
  • Página 155: Tekniske Data

    Laseroutput ≤ 1 mW Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier Lasermodul strømforsy- Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt 2 x 1,5 V Micro (AAA) ning polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. Kortslut ikke batterier. Arbejdsemnet skal have en højde på mindst 3 mm og Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
  • Página 156: Fastsættelse Og Drift

    • Kontrollér, at savklingen er monteret korrekt inden • Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal stoppes du trykker på ON / OFF-kontakten. Bevægelige dele så langt før den inderste position, at afstanden mel- skal køre problemfrit. lem anslagsskinne (16a) og savblad (6) maksimalt •...
  • Página 157 8.5 Finjustering af anslaget til geringsskæring 45° • Spænd igen låsning vingemøtrik (16b). (fig. 1/10/11) • Bring maskinens overdel (4) i den øverste stilling. • Anslagsvinkel medfølger ikke. • Løsn drejebordet (14) ved at løsne låseskruen (26). • Sænk overdelen (4) og fikser med sikringsbolten (23). •...
  • Página 158: Transport

    • Udskiftning af batteri: Sluk for laseren (33). Hvis kullet er slidt ned til en længde på 6 mm, eller hvis Fjern låget til batterirummet (36).- Fjern batterierne fjederen eller kontaktledningen er brændt eller beska- og erstat dem med nye (2 x 1,5 volt type R03, diget, er det nødvendigt at udskifte begge børster.
  • Página 159: Bortskaffelse Og Genbrug

    • Isoleringsskader som følge af at blive flået ud af stik- kontakten. • Revner på grund af isoleringens ældning. Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må ikke bruges, og er livstruende på grund af isoler- ingsskader. Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hænger på...
  • Página 160: Fejlfinding

    14. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor virker ikke Motor, kabel eller stik defekt, sikringer brændt Få maskinen inspiceret af en specialist. Reparer aldrig motoren selv Fare! Kontrollér sikringer og udskift om nødvendigt Motoren starter Spænding for lav, spoler beskadiget, Kontakt el-leverandøren for at kontrollere langsomt og når ikke kondensator brændt sammen...
  • Página 161 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Página 162 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Página 163: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-21) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita lista žage Žagin list SPOŠTOVANI KUPEC, Priprava za vpenjanje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Podlaga za obdelovanec vim strojem.
  • Página 164: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogolt- zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb nejo in se zadušijo! in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre- pe.
  • Página 165 – Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi – Premičnega zaščitnega pokrova v odprtem sta- robovi. nju ne smete zatikati. 12 Zavarujte obdelovanec – Poškodovane zaščitne priprave in del je potreb- – Uporabljajte vpenjalne naprave ali primež za no po vseh pravilih dati popravit ali zamenjat v držanje obdelovanca.
  • Página 166 uporabljajte žagine liste, ki so konstruirani za Ne uporabljajte zrahljanih reducirnih obročev ali zmanjšanje nastanka hrupa, redno vzdržujte puš za reduciranje izvrtin pri listih krožne žage. električno orodje in orodne nastavke ter jih po Pazite, da imajo fiksirani reducirni obroči za potrebi popravite, da zmanjšate hrup.
  • Página 167: Tehnični Podatki

    Hrup 10 Baterij ne deformirajte! Baterij ne mečite v ogenj! 12 Baterije hranite izven dosega otrok. Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN 13 Otrokom ne dovolite menjave baterij brez nadzora! 61029. 14 Baterij ne hranite v bližini ognja, štedilnikov ali Nivo zvočnega tlakaL 86 dB(A) drugih toplotnih virov.
  • Página 168: Zgradba In Upravljanje

    8. Zgradba in upravljanje • Glavo stroja (4) namestite v zgornji položaj. • Glavo stroja (4) potisnite z ročajem (2) nazaj in jo 8.1 Sestavljanje žage (Slika 1/2/3/4/5) po potrebi fiksirajte v tem položaju (glede na širino • Za nastavljanje vrtljive mize (14) odvijte pritrdilni vi- reza).
  • Página 169 • Pritrdilni vijak (22) odvijte in z ročajem (1) nagnite • Z ročajem (11) nastavite vrtljivo mizo (14) na želeni glavo stroja (4) v levo, na 45°. kot (v ta namen glejte tudi točko 8.4). • 45°-omejevalni kotnik (b) namestite med žagin list •...
  • Página 170: Transport

    • Zamenjava baterij: Izključite laser (33). Odstranite Pregledovanje ščetk pokrov prostora za baterije (36). Odstranite baterije Pri novem stroju in po montaži novih oglenih ščetk in jih zamenjajte z novimi (2 x 1,5 Volt tip R03, LR 03 morate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Micro, AAA).
  • Página 171: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Takih poškodovanih električnih priključnih vodnikov ne Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr- vajajo samo električarji. tno nevarni. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke: • Vrsta toka, ki napaja motor • Podatki tipske ploščice stroja Redno preverjajte, ali so električni priključni vodniki •...
  • Página 172 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Página 173 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Página 174: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon 1-21) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse, liikuv Saeketas AUSTATUD KLIENT! Pingutusrakis Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Töödetaili alus mist.
  • Página 175: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    TÄHELEPANU Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu- jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikede- tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- misoht! tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
  • Página 176: Täiendavad Ohutusjuhised

    10 Ühendage külge tolmuimuseadis, kui töödeldakse 18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. puitu või puidusarnaseid materjale nagu plastmas- – Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. – Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja – Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on seisundis.
  • Página 177 OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA – Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sä- demed või seadmest väljatungivad killud, ÜMBERKÄIMISEKS laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põh- justada. Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tol- nende käsitsemist. mupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõ- Järgige suurimaid pöördeid.
  • Página 178: Tehnilised Andmed

    Sae laius 2 x 45° puhul 210 x 45 mm • Remonti tohib laseril teostada ainult laseri tootja või (topelteerungilõige) volitatud esindaja. Kaitseklass Kaal ca. 22 kg Ohutusjuhised patareidega ümberkäimiseks Pöörake alati tähelepanu sellele, et patareid pan- Laseriklass nakse sisse õige polaarsusega (+ ja –) nagu pata- Laseri lainepikkus 650 nm reidel esitatud.
  • Página 179: Enne Käikuvõtmist

    7. Enne käikuvõtmist 8.3 90° järkamislõige ja 0° pöördlaud (joon. 3/8) Lõikelaiustel kuni u 100 mm on võimalik sae tõm- • Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige befunktsiooni fiksaatorpoldiga (20) tagumisse posit- tööpingi, aluskandmiku vms külge. Kasutage selleks siooni fikseerida. Selles positsioonis saab masinat avasid, mis asuvad masina kandmikus.
  • Página 180 • Pingutage kiirkinnitusmutrile (16b) taas kinni. • Avage nihutatava piirdesiini (16a) kiirkinnitusmutrile • Keerake fiksaatorpolt (26) lahti. (16b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (16a) väljapoole. • Seadistage käepidemega (11) pöördlaud (14) soovi- • Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb nii kaugel enne kõige tud nurgale.
  • Página 181: Transportimine

    10. Hooldus • Asetage kohale saetera (6) välimine äärik ja keerake (30) kruvi (29) korralikult kinni. • Asetage saetera kaitse (5) õigesse asendisse tagasi. m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! 8.11 Laseri käitamine (joon. 3/19/20) •...
  • Página 182: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Tähtsad juhisede Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo- tori jälle sisse lülitada. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah- justused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu.
  • Página 183: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge läbi põlenud remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Mootor käivitub Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida.
  • Página 184: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Página 185 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Página 186: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1-21 att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Kustīgs zāģa plātnes aizsargs Zāģa plātne GODĀTAIS KLIENT! Iespīlēšanas mehānisms Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Detaļu paliktnis...
  • Página 187: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    UZMANĪBU! • veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! slēgtās telpās. Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai nosmakšanas risks! rūpnieciskai izmantošanai.
  • Página 188 – Veicot putekļainus darbus, lietojiet elpošanas 18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. masku. – Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar 10 Pieslēdziet putekļu nosūcēju, ja apstrādājat koksni, atbilstīgiem apzīmējumiem. koksnei līdzīgus materiālus vai plastmasu. – Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. –...
  • Página 189 – Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās nojumu risku, personām ar medicīniskajiem implan- dzirksteles vai no ierīces krītošas šķembas, tiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. konsultēties ar ārstu un ražotāju. – Zāģējot koksni, pieslēdziet elektroinstrumen- tam putekļu nosūcēju.
  • Página 190: Tehniskie Dati

    Zobu skaits • Nekad neatveriet lāzera moduli. Neparedzēti var no- Slīpuma leņķis -45° / 0°/ +60° tikt staru iedarbība. Slīpais zāģējums 0° bis 45° nach links • Ja sagarināšanas zāģis netiek lietots ilgāku laiku, būtu jāizņem baterijas. Zāģa platums pie 90° 305 x 75 mm •...
  • Página 191: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    8.3 Sagarināšanas zāģējums 90° leņķī un • Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet iedarbināšanas taustiņu un izņemiet kontaktdakšu. grozāmgalds 0° leņķī (3/8. att.) Ja zāģējuma platums ir līdz apm. 100 mm, zāģa vilkšanas funkciju ar fiksācijas skrūvi (20) var nofiksēt 7.
  • Página 192 8.7 Slīpais zāģējums 0°-45° leņķī un grozāmgalds • Pārbīdāmā atbalstsliede (16a) pirms galējās iekšējās pozīcijas jānofiksē tiktāl, lai attālums starp atbalstslie- 0°-45° leņķī (2./4./13. att.) di (16a) un zāģa plātni (6) būtu maksimāli 8 mm. Ar sagarināšanas zāģi var veikt slīpos zāģējumus •...
  • Página 193: Transportēšana

    9. Transportēšana • Paceliet zāģripas aizsargu tā, lai būtu redzama zāģripas montāžas skrūve (29), kas atrodas zāģripas aizsarga ierobojumā. • Pievelciet fiksācijas skrūvi (11), lai nofiksētu • Spiediet uz leju zāģripas aizslēgu (31), līdz izbīdās grozāmgaldu (14). zāģripa. • Nospiediet atbloķēšanas sviru (3), ierīces galvu (4) •...
  • Página 194: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    13. Likvidācija un atkārtota izmantošana • Nelabvēlīgi apstākļi elektrotīklā var radīt īslaicīgas sprieguma svārstības ierīcē. • Izstrādājums ir paredzēts tikai un vienīgi Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem izmantošanai pieslēguma vietās, kurās transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un a) netiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā tīkla to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
  • Página 195: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nelabojiet sadeguši drošinātāji motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbiniekam. un nesasniedz darba kondensators Motors jāpārbauda speciālistam.
  • Página 196 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Página 197 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Página 198: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-21 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė GERBIAMAS KLIENTE, Veržiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Ruošinių...
  • Página 199: Naudojimas Pagal Paskirtį

    DĖMESIO Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra- žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba Pavojus praryti ir uždusti! pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
  • Página 200: Papildomi Saugos Nurodymai

    10 Kai apdirbate medieną, į medieną panašias – Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. medžiagas arba plastikus, prijunkite dulkių 19 Visada būkite atidūs. išsiurbimo įtaisą. – Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti ap- – Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys galvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai nesusikoncentravę.
  • Página 201 Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda- – Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis pasišalinančių atplaišų, skiedrų arba dulkių, šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicini- galima netekti regėjimo nius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų –...
  • Página 202: Techniniai Duomenys

    Tuščiosios eigos sūkių 4800 min • Nenukreipkite lazerio spindulio į atspindinčius skaičius paviršius ir asmenis arba gyvūnus. Net ir mažos ga- Kietmetalio pjūklo geležtė ø 254 x ø 30 x 2,8 mm lios lazerio spindulys gali pažeisti akį. Dantų skaičius •...
  • Página 203: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    • Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas • Tada patikrinkite kampo rodmens padėtį. Jei reikia, toliau nuo darbo zonos. rodyklę (19) atlaisvinkite kryžminiu atsuktuvu, nusta- • Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros tykite į kampų skalės (18) 0° padėtį ir vėl priveržkite darbus, atleiskite paleidimo mygtuką...
  • Página 204 • Atsukite slankiojo atraminio bėgelio (16b) užraktas • Vėl priveržkite fiksavimo varžtą (22). sparnuotąją veržlę (16b) ir nustumkite slankųjį • Pjaukite, kaip aprašyta 8.3 punkte. atraminį bėgelį (16a) į vidų. • Slankusis atraminis bėgelis (16a) vidinėje padėtyje 8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas turi būti užfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio 0°–45°...
  • Página 205: Transportavimas

    9. Transportavimas • Nuspauskite stabdiklį (3) ir atlaisvinkite nuimamą pjūklo ašmenų gaubtą (5). • Pakelkite pjūklo ašmenų gaubtą, kad matytumėte • Fiksavimo varžtą (11) priveržkite, kad pjūklo ašmenų montavimo varžtą (29) pjūklo ašmenų užfiksuotumėte pasukamąjį stalą (14). dangčio prorėžoje. • Aktyvinkite atblokavimo svirtį (3), paspauskite •...
  • Página 206: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • Gaminys skirtas prijungti tik prie tokių prijungimo taškų, kurių a) neviršijama didžiausia leidžiama tinklo tiekimo pilnutinė varža „Z“ (Zmax = 0,382 Ω) , arba b) nuolatinis tinklo srovės tiekimo pajėgumas yra 100 A kiekvienai fazei. • Kaip naudotojas prireikus turite pasikonsultuoti su energijos tiekimo bendrove, ar jūsų...
  • Página 207: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Niekada perdegę saugikliai neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis lėtai pasileidžia Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perdegęs Paveskite įtampą...
  • Página 211: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 212 Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

59012039015901203903

Tabla de contenido