Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Profi-Verbundglas-Reparatur-Set
GER
Profesionální sada pro opravy vrstveného skla
CZE
Profi stenslagsreparationssæt
DAN
Veiligheidsglas-reparatieset professioneel
DUT
Professional Windscreen Repair Set
ENG
Set Professionnel de réparation pare-brise
FRE
Profi-szélvédő javító készlet
HUN
Kit riparazione cristalli auto II
ITA
Zestaw do naprawy szyb samochodowych
POL
Profi set za popravak vjetrobranskog stakla
HRV
Profesionalni set za popravilo lepljenega stekla
SLV
Sada pre opravy vrstveného skla
SLO
Kit de reparación profesional para parabrisas de
SPA
vidrio inastillable
Profi Stenskottslagningsset
SWE
6600 6270 / 6370
loading

Resumen de contenidos para Forch 6600 6270

  • Página 1 Kit riparazione cristalli auto II Zestaw do naprawy szyb samochodowych Profi set za popravak vjetrobranskog stakla Profesionalni set za popravilo lepljenega stekla Sada pre opravy vrstveného skla Kit de reparación profesional para parabrisas de vidrio inastillable Profi Stenskottslagningsset 6600 6270 / 6370...
  • Página 2 Inhalt: Inhoud: Art.-Nr. Art.-Bezeichnung Menge Art.-nr. Art.-omschrijving Hoeveelheid 4751 4 1 KLINGEN F.PLAKETTENSCHAB.39MM 4751 4 1 MESJES TBV STICKERGLASSCH.39MM 6080 4261 KUNSTSTOFFKOFFER TEKNO 2017 6080 4261 KUNSTSTOFKOFFER TEKNO 2017 6600 6182 ARBEITSNADEL 6600 6182 WERKNAALD 6600 6188 1 INLETT F.PROFI-VERBUNDG.REP.SE 6600 6188 1 INLET VEILIGHEIDSGLAS REP-SETI 6600 6271...
  • Página 3 Tartalom: Sadržaj: Cikkszám Cikk megnevezés Mennyiség Art.-br. Naziv artikla Količina 4751 4 1 PENGE CÍMKEKAPARÓHOZ 39 MM 4751 4 1 REZ.NOŽ ZA STRUGALO ZA NALJEPN 6080 4261 MŰANYAG TÁSKA TEKNO 2017 6080 4261 PLASTIČNI KOFER TEKNO 2017 6600 6182 MŰVELETI TŰ 6600 6182 ARBEITSNADEL 6600 6188 1...
  • Página 4 Contenido: Innehåll: Art. N°. Denominación Cantidad Artikelnr. Artikelbenämning Mängd 4751 4 1 CUCHILLAS PARA RASCADOR 4751 4 1 KLINGA FÖR ETIKETTSKRAPARE 6080 4261 MALETA DE PLASTICO TEKNO 2017 6080 4261 VÄSKA F. GLASREP.SET 6600 6182 PUNTA TRAZADORA 6600 6182 ARBETSNÅL 6600 6188 1 FUNDA PARA KIT PROFESIONAL 6600 6188 1...
  • Página 7 Vorwort Um ein gutes Reparaturergebnis zu erreichen ist es notwendig die einzelnen Arbeitsschritte mehrmals zu üben. 1. Vorbereitung der Reparatur 1.1 Reinigen Mit einem trockenen Tuch die Scheibe um die Schadstelle herum säubern ohne über die Einschlagstelle zu wischen. Lose Glassplitter mit der Reißnadel aus der Bruchstelle entfernen ohne den Einschlagkrater dabei unnötig zu vergrößern.
  • Página 8 • Achtung: Die Erwärmung nur in der Sogphase durchführen, da die sich ausdehnende Luft sonst einen ungewollten Überdruck in der Schadstelle erzeugt. Die Beurteilung des Reparaturfortschrittes kann nur in der Sogphase erfolgen! In der Druckphase kann Luft soweit komprimiert sein, dass keine schwarzen Punkte sichtbar sind. 3.
  • Página 9: Přípravné Práce

    Slovo na úvod Pro dosažení dobrého výsledku při opravě je nezbytné si jednotlivé pracovní kroky opakovaně vyzkoušet. 1. Přípravné práce 1.1 Vyčištění Očistěte čistou utěrkou sklo kolem poškozeného místa, kterému se vyhněte. Z praskliny odstraňte rýsovací jehlou volné úlomky skla, aniž byste přitom zbytečně zvětšovali kráter vzniklý po nárazu. •...
  • Página 10 3. Vytvrzení Když je opravované místo čisté a bez vzduchových bublinek, je možné začít s vytvrzováním. Nejprve demontujte držák přestavením páčky přisávání a lehkým odtažením přísavky ze strany od skla. 3.1 Fólie Odstřihněte z role kousek fólie (cca.4 - 5 cm) a položte ho bez tlaku na opravované místo. 3.2 Krycí...
  • Página 11 1.3 Bor (maskine + fræser er kun i sæt med Art.-Nr. 6600 6370) Anbefalelsesværdig ved stenslag med revner (til max. 5cm). Forenkling af opfyldningen af skadesstedet. Hårdmetalfræseren spændes fast i boremaskinen og vinkelret på ruden fræses et ca. 1 mm dybt hul i midten af skadesstedet.
  • Página 12 DAN DUT minutter. 4. Slutbehandling 4.1 Skrabe/glatte Træk folien af skadesstedet og skrab det overskydende materiale af ruden med klingen. Harpiksen må ikke fjernes eller afslibes, da det herved eventuelt bliver trukket ud af skadesstedet. Når du efter denne arbejdsgang stadig kan fastsætte en fordybning på reparationsstedet, skal du, for at få en upåklagelig overflade påføre finish-harpiks igen, lægge folie på...
  • Página 13 1.5 Injector vullen Reparatieverpakking openen en injector en hars-tube eruit halen. De zuiger4-5 mm uit de cilinder draaien en de kamer van de injector volledig met reparatiehars vullen. • Opgelet: Na het vullen de hars-tube sluiten en terug in de tegen licht beschermende verpakking leggen om het reparatiehars tegen UV-straling te beschermen.
  • Página 14 • Opgelet: Door te lang poleren kan reparatiehars worden afgedragen, de oppervlakte is dan niet meer effen. Na het afsluiten van de reparatie de zuigers van de gereedschapshouder, lamp en spiegel met een pluisjesvrij doekje reinigen. Voor het reinigen van de injector de restinhoud aan hars uit de werkkamer verwijderen door de injector volledig ineen te draaien.
  • Página 15 2.2 Suction phase Turn back the piston approx. 10 mm until the thread becomes visible. (Caution: when turning the piston always hold the cylinder firmly). Keep in that position for 5 mins. A vacuum occurs inside the working chamber. In the control mirror you can see how the air escapes out of the damaged area towards the injector in the form of small black spots.
  • Página 16 Avant-propos Pour obtenir un bon résultat de réparation, il est important de s’entraîner au travail de réparation à effectuer en répétant les différentes étapes à plusieurs reprises. 1.Préparation 1.1 Nettoyer A l’aide d’un chiffon sec, nettoyer le vitrage autour de la zone à réparer mais sans frotter sur le point d’impact. Enlever les éclats de verre au moyen du stylo pointe en veillant à...
  • Página 17 Attention : Chauffer le pare-brise obligatoirement pendant la phase d’aspiration, sinon l’air qui se dilate génère une surpression intempestive à l’intérieur de la zone à réparer. Les signes d’une bonne réparation ne peuvent être évaluées que pendant la phase d’aspiration. Pendant la phase de mise sous pression, l’air peut être comprimé...
  • Página 18 Felhasználási útmutató Megfelelő javítási eredmény elérése érdekében szükséges az egyes munkafázisokat többször gyakorolni. 1. A javítás előkészületei: 1.1. Tisztítás A szélvédőt egy száraz kendővel a sérülés körül megtisztítjuk anélkül, hogy a törés helyét érintenénk. A mozgó, meglazult üvegszilánkokat a keményfém pálcikával a törés helyéről eltávolítjuk anélkül, hogy a becsapódás helyét szükségtelenül megnövelnénk.
  • Página 19 Figyelem: A felmelegítést csak a szívó-fázisban lehet végezni, mert a táguló levegő egyébként egy nem kívánt túlnyomást idéz elő a sérülés helyén. A javítási lépések minőségének megítélése csak a szívó-fázisban történhet! A nyomó-fázisban a levegőt addig kell összenyomni, hogy ne legyenek láthatók a kicsi fekete pontok. 3.
  • Página 20 Introduzione Per ottenere un buon risultato di riparazione è necessario esercitarsi più volte sui singoli passi di riparazione. 1. Preparazione della riparazione 1.1 Pulizia Pulire la zona circostante il danno con un panno asciutto senza passare sopra al punto del danno. Togliere le schegge di vetro staccate dalla cavità...
  • Página 21 Attenzione: effettuare il riscaldamento solo nella fase di aspirazione, in quanto altrimenti l'aria calda in espansione potrebbe creare una sovrappressione all'interno del punto di danno. La valutazione della progressione di riparazione deve avvenire solo nella fase di aspirazione! Nella fase di pressione l'aria potrebbe essere compressa in modo che non si vedono puntini neri. 3.
  • Página 22 Wstęp W celu uzyskania optymalnego rezultatu konieczne jest wielokrotne ćwiczenie poszczególnych kroków. 1. Przygotowanie naprawy 1.1 Oczyszczenie Suchą ściereczką oczyścić szybę wokół uszkodzonego miejsca nie oczyszczając jednak miejsca uderzenia. Usunąć luźne odpryski szkła za pomocą rysika traserskiego z miejsca pęknięcia uważając, aby nie powiększać...
  • Página 23 Oceny postępu naprawy można dokonać jedynie w fazie ciągu! W fazie nacisku powietrze może być sprężone do tego stopnia, że czarne punkty nie są widoczne. 3. Utwardzanie naprawianego miejsca Gdy uszkodzone miejsce jest przejrzyste i nie są widoczne kanaliki powietrza, można rozpocząć utwardzanie. W tym celu należy najpierw usunąć...
  • Página 24 Predgovor Za postizanje dobrog radnog rezultata trebate obratiti paznju na slijedece radne korake. 1. Pripremne radnje 1.1 Ciscenje Sa jednom suhom krpom staklo oko ostecenog dijela ocistiti ali ne prelaziti preko ostecenog mjesta. Napuknute komadice stakla sa crtacom iglom izvaditi iz puknuca, odn. rupe, ali oprezno da se ne poveca udarna rupa.
  • Página 25 ukloniti most i pripadajuce alate. 3.1 Folija Uzmite jedan komad folije (otprilike4-5 cm) i polozite ga bez pritiska na mjesto popravka. 3.2 Finish smola Podignite foliju odozgora lagano (do udarne tocke), dodajte jednu kap finish smole direktno na udarnu tocku ostecenja te opet pokrijte to mjesto sa folijom.
  • Página 26 1.3 Vrtanje (vrtalnik + rezkar nista v kompletu) Priporočljivo pri udarcih kamna z razpokami (do max. 5 cm). Poenostavi polnjenje poškodovanega mesta. Trd kovinski rezkar vpnite v vrtalnik in pravokotno na steklo naredite pribl. 1 mm globoko luknjo. Globina vrtanja je dosežena, ko konica rezkarja prebije steklo.
  • Página 27 4. Končna obdelava 4.1 Strganje / glajenje Odstranite folijo s poškodovanega mesta in z rezilom s stekla postrgajte presežni material. Ne odstranjujte ali strgajte smole, ker jo s tem lahko izvlečete s poškodovanega mesta. Če po tem koraku ugotovite vdolbino na •...
  • Página 28 2.5 Naplnenie injektoru Otvorte balenie sady a vyberte injektor a tubu so živicou. Vyšróbujte z valca piest o 4 - 5 mm a naplňte úplne živicou pracovú komoru injektoru. • Upozornenie: Po naplnení injektoru tubu so živicou uzavrite a položte ju na opäť do obalu, ktorý ju chráni pred svetlom, predovšetkým pred UV žiarením.
  • Página 29 5. Konečná úprava 5.1 Zoškrabanie / vyhladenie Stiahnite fóliu z opravovaného miesta a zoškrabnite zo skla žiletkou prebytočný materiál. Živicu neodsunujte ani neprehlbujte, pretože by sa tým mohla vytiahnuť z poškodeného miesta. Ak po tomto pracovnom kroku ešte zistíte na opravovanom mieste jamky, musíte pre získanie dokonale rovného povrchu ešte raz naniesť •...
  • Página 30 1.5 Llenar el inyector Debe abrirse el embalaje y extraer el inyector y el tubo de resina. A continuación debe liberarse desenroscando el pistón del cilindro unos4-5 cm y después debe llenarse la cámara completamente de resina. •¡Atención! Después del proceso de llenado debe cerrarse el tubo de resina. Para proteger la resina de reparación ante los rayos ultravioletas debe ponerse el producto en el embalaje de protección.
  • Página 31 superficie perfectamente lisa: poner resina de acabado, poner una lámina y raspar. Sólo debe utilizarse una cuchilla no dañada. En caso contrario se puede dañar la luna. 4.2 Pulir (el Kit no incluye máquina) Para terminar el proceso de la reparación debe ponerse el cepillo para pulir en la taladradora. Pulir la superficie sin realizar mucha presión y aplicar una pequeña cantidad de pulimento.
  • Página 32 2.1 Tryckfas. Skruva kolven så långt in i cylindern (OBS. Håll cylindern fast) tills hålet i tätningen pressas ut något. (ca 1mm). Trycket i arbetskammaren gör att reparationshartset pressas in i skadan. Förloppet kann hela tiden kontrolleras i kontrollspegeln. När skadan blir transparent är reparationen klar!! 2.2 Sugfas.
  • Página 36 Tel. +352 269 03267 Fax: +359 (882) 10 30 86 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr Förch Nederland B.V.

Este manual también es adecuado para:

6600 6370