Zapf Creation BABY born Magic Girl Doll Manual De Instrucciones página 82

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
Kui BABY born Magic Girl/Boy võetakse ujulasse või randa kaasa ja puutub kokku kloori või soolase
veega, siis ärge mängige nukuga sellises vees kauem kui 1 tund, vastasel juhul ei ole võimalik ära
hoida keemilisi reaktsioone või pleekimist nuku kehal.
Ühetunnine vannitamisaeg kehtib ka BABY borni vannis või nukule sobivas anumas vannitamise
kohta. BABY born Magic Girl/Boy nukku ei tohiks üleni vee alla kasta.
1. Pärast vannitamist tuleb BABY born Magic Girl/Boy nukk koheselt puhta veega loputada ja pu-
hastada. Kui vesi satub nuku sisemusse, siis eemaldage see enne, kui jätkate BABY born nukuga
mängimist ja funktsioonide kasutamist. Järgige puhastamise ja kuivatamise juhiseid. Oluline!(vt
punkti 11 „Puhastamise juhised" ja punkti 12 „Kuivatamise juhised")
2. BABY born vannis või muus sobivas anumas mängides võib vesi sattuda voolikutesse ja mahu-
titesse. Seetõttu tuleb BABY born nuku sisemuses olevad voolikusüsteemid kohe pärast van-
nitamist puhastada. Selleks lugege puhastamise juhiseid. (vt punkti 11 „Puhastamise juhised")
3. Märkus! Ärge peske vannis samaaegselt oma last ja BABY born Magic Girl/Boy nukku. Ebapi-
isava puhastamise ja/või kuivatamise tagajärjel võivad nuku sisse koguneda tervisele ohtlikud
pisikud ja bakterid.
4. BABY born Magic Girl / Boy nukk ei ole ujumise abivahend.
5. Ärge kasutage BABY born Magic Girl / Boy nuku peal kosmeetikat ega nahahooldustooteid.
6. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte (max 1 tund).
8.
Ma olen veelgi painduvam. (Joonis 8)
BABY born Magic Girl / Boy nukul on liikuv pea ja liikuvad käed ning jalad. Õlaliigesed on 360°
pööratavad, mis muudavad nuku riietamise BABY born riietega lihtsamaks.
9.
Ma oskan magada. (Joonis 9)
BABY born Magic Girl / Boy nukul on suletavad silmad. Kui BABY born Magic Girl / Boy nukk on
pikali, paneb ta silmad kinni. BABY born Magic Girl / Boy jääb magama.
10. Ma saan oma silmi avada ja sulgeda.
Beebinukul Baby born Magic Girl / Boy on liikuvad silmad (vt nr 9, „Ma magan"). Silmad avanevad
või sulguvad kohe, kui suhu pannakse võlulutt. Lutti pöörates saab silmi avada või sulgeda.
Silmade pildid lutil:
10.1 - kui pilt „silmad lahti" on üleval, siis silmad avanevad,
10.2 - kui pilt „silmad kinni" on üleval, siis silmad sulguvad.
See toode sisaldab lastele kättesaamatuid magneteid.
Kuna meie klientide turvalisus on meile oluline, juhime teie tähelepanu sellele, et see toode
sisaldab üht või mitut magnetit.
Veenduge, et laps ei neela magneteid alla ega tõmba neid hingamisteedesse. See võib juhtuda,
kui üks või mitu magnetit tulevad toote küljest lahti või kui neile pääseb toote kahjustumise tõttu
vabalt juurde.
Kontrollige toodet regulaarselt kahjustuste suhtes ja vajaduse korral vahetage see välja. Hoidke
kahjustatud toodet lastele kättesaamatus kohas.
Magnetid, mis inimkehas omavahel tõmbuvad, võivad põhjustada raskeid sisemisi vigastusi. Sellisel
juhul pöörduge viivitamatult arsti poole!
Hoidke magneteid alati lastele kättesaamatus kohas.
11. Puhastamise juhised: (Joonis 11)
Puhastustoiminguid võib teha ainult täiskasvanu!
Kui BABY born Magic Girl / Boy nukk saab mustaks, võib nuku väljast puhastada niiske lapiga.Nuku
puhastamise teeb lihtsamaks leige seebivee kasutamine.
Pärast vannitamist või söötmist tuleb BABY born Magic Girl / Boy nuku sisemuses olevad torud
koheselt puhastada. Kui nukku korralikult ei puhastata võib vanni-, kloori- või soolavesi või toidu-
jäägid nuku sisemuses olevad torud ja mahutid ummistada.
82
loading

Este manual también es adecuado para:

827956827963827970831656831526831533 ... Mostrar todo