Climbing Technology ARIES Manual De Instrucciones página 32

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
Šio prietaiso naudojimo instrukciją sudaro bendri ir specialūs nurodymai, abu juos
reikia atidžiai perskaityti ir suprasti prieš naudojimą. Dėmesio! Šiame informaci-
niame lapelyje aprašytos tik konkrečios instrukcijos.
SPECIALIOS INSTRUKCIJOS EN 397 / EN 50365 / EN 12492.
Šioje pastaboje yra reikiama informacija teisingai naudoti šį produktą: Aries,
Aries Air ir Aries Tree šalmai (1 pav.). „Aries" modelis yra EN 397 ir EN 50365
standartus atitinkantis šalmas, sukurtas apsaugai nuo krintančiu objektų ir elektros
pavojų pramoninėje aplinkoje (darbas ant virvės, darbas aukštyje, darbas staty-
bvietėje). „Aries Air" modelis yra ventiliuojamas šalmas, atitinkantis EN 397 stan-
dartą, sukurtas apsaugai nuo krintančiu objektų pramoninėje aplinkoje (darbas
ant virvės, darbas aukštyje, darbas statybvietėje). „Aries Tree" modelis yra ven-
tiliuojamas šalmas, atitinkantis EN 12492 standartą, skirtas alpinizmui, medžių
laipiojimui ir gelbėjimams kalnuose.
1) TAIKYMO SRITIS.
Šis produktas yra asmeninės apsaugos prietaisas (PPE). Jis atitinka (ES) 2016/425
Reglamentą. EN 397:2012 - Pramoniniai apsauginiai šalmai. Standartas EN
397 numato taip pat šiuos neprivalomus reikalavimus (A pav. N punktas): A)
Apsauga nuo smūgių ir šalčio skvarbos iki -30°C; B) Atsparumas šoninei de-
formacijai; C) Apsauga nuo atsitiktinio kontakto su gyvais laidininkais, kurie
gali siekti 440 V kintamosios srovės; D) Apsauga nuo išlydytų metalo lašų. EN
50365:2002- Elektrą izoliuojantys šalmai, skirti naudojimui žemos įtampos įren-
giniuose. EN 12492: 2012 - Alpinizmo įranga: alpinistų šalmai. Dėmesio! Pati-
krinkite standartus ir pasirinktinius reikalavimus kuriuos turi jūsų sertifikuotas šalmas
(1 pav.). Dėmesio! Šiam produktui reikalingas periodiškas išsamus patikrinimas
yra privalomas išsamus patikrinimas (bendrieji nurodymai / 8 dalis). Dėmesio!
Kaip numatyta ES reglamente, Aries modelis yra trečiosios AAP kategorijos: todėl
jos gamybai taikoma metinė kontrolė, o ženklinimas rodo atitinkamos notifikuoto-
sios įstaigos numerį.
1.1 - Smakro dirželio atsparumas. Standartas EN 12492 numato, kad smakro
dirželis turi siekti 50 daN atsparumą, kad kritimo atveju šalmas liktų ant galvos.
Standartas EN 397 numato, kad smakro dirželio atsparumas turi būti tarp 15
daN ir 25 daN, norint sumažinti smaugimo pavojų.
2) INFORMUOTOS INSTITUCIJOS. Žiūrėkite legendą, pateiktą bendruosiuose
nurodymuose (9 punktas / D lentelė): M5; N1.
3) NOMENKLATŪRA (4 pav.). A) Išorinis gaubtas. B) Vėdinimo angos. C) Prožek-
toriaus laikiklio spaustukas. D) Tvirtinimo dirželis. E) Smakro dirželio reguliavimo
skirtukai. F) Galvos juosta. G) Užsegimas sagtimi ir smakro dirželio suveržimas.
H) Automatinė atsegimo sagtis nuo 15 iki 25 daN. I) Snapelio pritvirtinimo vieta.
L) Vietos, skirtos greitojo prisegimo ausinėms. M) Galvos juostos reguliavimo ran-
kenėlė. N) Etiketė. O) Paminkštinimas. P) Sprando tinklas.
3.1 - Pagrindinės medžiagos. Žiūrėkite bendrosiose instrukcijose pateiktą legen-
dą (paragrafas 2.4): dalių legenda (2 pav.): A) Prožektoriaus laikiklio spaustukas;
B) Gaubtas; C) Paminkštinimas; D) Juostelės; E) Galvos juosta.
4) ŽENKLINIMAI.
Skaičiai / raidės be antraščių: žr. legendą, pateiktą bendrosiose instrukcijose (5
paragrafas).
4.1 - Bendra (pav. 3). Indikacijos: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 18; 30) Žen-
klinimas, rodantis, kad prietaisas atitinka papildomą EN 397 arba EN 12492
standarto reikalavimą, skirtą apsaugai nuo smūgio ir šalčio skverbties iki -30°C;
31) Produkto svoris; 32) Ženklinimas, rodantis, kad prietaisas atitinka papildomą
EN 397 standarto reikalavimą, šoninės deformacijos atsparumui užtikrinti; 33)
Ženklinimas, rodantis, kad prietaisas atitinka papildomą standarto EN 397 reika-
lavimą, apsaugą nuo atsitiktinio kontakto su gyvais laidininkais, kurie gali pasiekti
440 V kintamosios srovės; 34) Ženklinimas, rodanti, kad prietaisas atitinka papil-
domą standarto EN 397 reikalavimą, apsaugai nuo išlydytų metalo lašų; 35/36)
Simbolis ir ženklinimas, rodantys, kad produktas atitinka EN 50365 klasę 0,
apsaugai nuo elektros pavojų; 37/38) Užpildoma vieta, prietaiso identifikavimui.
4.2 - Atsekamumas (pav. 3). T2; T8; T9.
5) PATIKRINIMAI.
Toliau išvardytiems patikrinimams laikykitės nurodymų, pateiktų bendrosiose ins-
trukcijose (3 dalis). Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar: visos prietaiso dalys
yra be trūkumų, neturi jokių pažeidimų ir tinkamai tarpusavy sujungtos. Dėmesio!
Po stipraus smūgio, šalmui gali būti padaryta vidinė žala, kuri nėra matoma plika
akimi, ji gali žymiai sumažinti jo sugerties gebą ir atsparumą: dėl šios priežasties,
po stipraus smūgio šalmą reikia visada pakeisti.
6) NAUDOJIMO INSTRUKCIJA. Tinkamos apsaugos užtikrinimui, šalmas turi būti
tinkamo dydžio ir sureguliuotas pagal naudotojo galvos dydį (5 pav.). Dėmesio!
Nenaudokite šalmo, kurio neina tinkamai sureguliuoti. Tokiu atveju pakeiskite jį į
kitą dydį ar modelį.
6.1 - Padėties nustatymas ir reguliavimas. Praplėskite galvos juostą, tinkamai
judindami reguliavimo rankenėlę (5.1 pav.) ir padėkite šalmą ant galvos taip,
kad reguliavimo rankenėlė būtų arti sprando (5.2 pav.). Naudokite ją, kad pa-
didintumėte arba sumažintumėte apimtį, kol pasieksite optimalų dydi (5.3-5.4
pav.). Reguliuokite galvos juostos vertikalią padėtį, traukdami daugiau ar mažiau
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
LIETUVIŲ
www.climbingtechnology.com
atitinkamų vietų juosteles. Sureguliuokite smakro dirželio reguliuojamus skirtukus
stumdami pirmyn ir atgal, kad šalmas puikiai derėtų (5.5 pav.). Atsižvelkite į tai,
kad skirtukai turi būti po naudotojo ausimis. Pritvirtinkite greitojo susegimo fiksavi-
mo sagtį: turi būti girdimas tinkamo susegimo spragtelėjimas (5.6 pav.). Suveržkite
smakro dirželį, kad padidintumėte šalmo stabilumą. Temkite smakro dirželio juostą
norint patikrinti kad susegimas yra teisingas (5.7 pav.). Norėdami nusiimti šalmą,
spauskite susegimo sagties šoninius sparnelius. Dėmesio! Jei reikia, galvos juostos
aukštį galima sureguliuoti dvejomis pozicijomis, vadovaujantis nurodytomis instruk-
cijomis (12 pav.). Dėmesio! Patikrinkite, kad tarp reguliavimo sistemos ir gaubto
nebūtu neįtemptų juostų vietų (7.1÷7.4 pav.). Teisingas visų parametrų sureguliavi-
mas leidžia patogiau naudoti ir apsaugo nuo atsitiktinio šalmo nukritimo: šoniniai
judesiai, judesiai pirmyn ir atgal turi būti sumažinti iki minimumo.
7) BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI. Šalmai yra reikalingi naudotojo galvos apsaugai nuo iš
viršaus krentančių daiktų ir nuo susidūrimo su bet kokiomis kliūtimis. Šalmo naudoji-
mas žymiai sumažina riziką, kylančią dėl veiklos aukštyje, tačiau jos nepanaikina
visiškai ir todėl jis visada turi būti derinamas su atsargiu ir sąmoningu elgesiu.
Susidūrimų, kurių smųgis yra didesnis už standartus kuriems šalmas buvo sukurtas
ir patvirtintas, atveju, šalmas sugeria didžiausią galimą energijos kiekį, iki defor-
mavimosi arba, ekstremaliais atvejais, sulūžimo.
7.1 - Atsargumo priemonės. Laikantis saugos standartų, kuriems jis buvo paga-
mintas, šalmas gali būti sugadintas, jei jis susiduria su labai didelias suspaudi-
mais. Todėl būtina vengti: dėl bet kokios priežasties specialiai spausti; naudoti
šalmą kaip sėdynę; suspausti šalmą perpildytos kuprinės viduje.
8) ĮSPĖJIMAI EN 50365. „Aries" modelis atitinka EN 50365 klasę 0, apsaugan-
čią nuo elektrinių pavojų: maksimali vardinė įtampa - 1500 V - nuolatinės srovė
arba 1000 V kintamosios srovės. Prieš naudojimą: patikrinkite, kad darbinėje
aplinkoje nustatyta vardinė įtampa neviršitų pirmiau nurodytų ribų. Dėmesio: elek-
trinė šalmo apsauga gali sumažėti dėl senėjimo, mechaninių ar cheminių pažeidi-
mų, netinkamo valymo ar tam tikrų naudojimo sąlygų (pvz., naudojimo per lietų ar
sningant); izoliacinis šalmas negali būti naudojamas atskirai, bet būtina naudoti
kitus izoliacinius apsauginius įtaisus pagal su darbu susijusia rizika; izoliacinis
šalmas negali būti naudojamas situacijose, kuriose yra pavojus, kad jo izoliacinės
savybės dalinai sumažės.
9) SANDĖLIAVIMAS / TRANSPORTAVIMAS / VALYMAS. Be toliau pateiktų nuo-
rodų, laikykitės bendrųjų nurodymų (13–14 skyriai). Prietaisas paprastai yra prista-
tomas supakuotas kartono dėžėje su gamintojo identifikavimo etikete. Dėmesio!
Transportavimo ir sandėliavimo sąlygos yra svarbus faktorius, užtikrinantis elektros
ir mechaninius prietaiso veiksnius. Dėmesio! Laikyti temperatūroje tarp 5 ir 35°C.
Dėmesio! Jei prietaisas susipurvina arba užsiteršia (tepalu, derva, dažais ir tt),
išorinį paviršių reikia nuvalyti kruopščiai, pagal instrukcijas (bendrieji nurodymai
/ 13 skyrius).
10) ATSARGINĖS DALYS / PRIEDAI (14 pav.). Šis gaminys suderinamas su šiais
priedais: greitojo prisegimo ausinės; priekiniai prožektoriai. Dėmesio! Prieš nau-
dodami patikrinkite jų suderinamumą. Šis gaminys yra suderinamas tik su toliau
išvardytomis atsarginėmis dalimis ir specialiais priedais: snapeliai VISOR A (Nuor.
Nr. 6X9300A), VISOR A-F (Nuor. Nr. 6X9301A); galvos ir galinis paminkštinimas
(Nuor. Nr. 6X929KIT02); vidinis tinklas juostų / sprando / galvos juostos (Nuor.
Nr. 6X929KIT01 / 6X931KIT01); prožektoriaus laikiklio spaustukas (Nuor. Nr.
6X929KIT03); atšvaitiniai lipdukai (Nuor. Nr. 6X929KIT04).
10.1 - Snapelio įdėjimas. Įdėkite ir išimkite „Visor A" ir „Visor A-F" snapelius,
atsižvelgiant į nurodytą įterpimo / ištraukimo kryptį (9.1÷9.3 pav.). Snapelis gali
būti laikomas dviejose padėtyse: atidarytas (9.4 pav.) arba uždarytas (9.5 pav.).
10.2 - Vidinių diržų keitimas. 1) Nuimkite prožektoriaus laikiklio spaustukus, stu-
miant kiekvieno vidinę svirtį ir pastumiant, kaip parodyta (10.1 pav.). 2) Nuimkite
vidinius, priekinius ir galinius spaustukus, stumiant kiekvieno vidinę svirtį ir pas-
tumiant, kaip parodyta (10.2 pav.). 3) Ištraukite centrinius vidinius spaustukus,
stumdami juos į išorę, kaip parodyta (10.2 pav.). 4) Paimkite pakaitinius vidinius
diržus ir įkiškite priekinius, galinius ir centrinius spaustukus į gaubtą, kol jie už-
sifiksuos. 5) Įstatykite prožektoriaus laikiklio spaustukus (esamus ar atsarginius) į
atitinkamas vietas, kol jie užsifiksuos. Dėmesio! Patikrinkite, ar visi spaustukai yra
tinkamai pritvirtinti, kaip parodyta (13 pav.).
10.3 - Prožektoriaus laikiklio spaustuko pakeitimas. Atlikti 10.2 skyriaus, 1 ir 5
punktuose nurodytus veiksmus.
10.4 - Paminkštinimo įdėjimas / pakeitimas. (8 pav.) Įdėkite, kaip parodyta pa-
veikslėlyje.
IST41-6X929CT_rev.3 05-21
32/35
loading