Outils Wolf RTRF Manual De Utilización Y De Mantenimiento página 17

Tabla de contenido
- Relâchez le poussoir de sécurité dès la mise en route.
- La manette d'embrayage-frein de lame électromagnétique doit être
maintenue en contact avec le guidon lors de la tonte.
- Arrêt de l'embrayage-frein de lame électromagnétique : relâchez la
manette. Le poussoir revient alors à sa position initiale.
Embrayez d'abord la lame avant d'agir sur la traction.
Relâchez le levier pour vérifier l'arrêt de la lame qui doit être in-
férieur à 3 sec.
Pour tondre :
- Amenez la manette des gaz sur la position MAXI.
- Embrayez la lame.
- Embrayez la traction en agissant sur la poignée d'embrayage
Si vous vous éloignez de la tondeuse, arrêtez le moteur.
CONDUITE DE LA TONDEUSE
Faites particulièrement attention en changeant de direction sur les ter-
rains en pente. Ne tondez jamais face à la pente, mais au contraire en
restant parallèle à celle-ci (Fig. 9).
Restez toujours à une distance respectable du carter de coupe de la tondeuse.
embrague-freno de cuchilla electromagnético.
- Suelte el botón de seguridad en cuanto se ponga en marcha.
- Para cortar mantenga la manecilla del embrague-freno de cuchilla
en contacto contra el manillar.
- Para parar el embrague-freno de cuchilla, suelte la manecilla. El botón
de seguridad volverá a su posición inicial.
Embrague primero la cuchilla, antes de accionar la tracción.
Suelte la palanca para comprobar la parada de la cuchilla,
debe ser inferior a 3 seg.
Para cortar:
- Sitúe la manecilla de gases en la posición MAXI.
- Embrague la cuchilla.
- Embrague la tracción accionando la palanca de embrague.
Si se aleja del cortacésped, pare el motor.
CONDUCCION DEL CORTACESPED
Tenga particularmente cuidado al cambiar de dirección en los terre-
nos con pendiente. No corte nunca de cara a la pendiente sino man-
teniéndose perpendicularmente a la misma según se indica en la fig.9.
- Largue o botão de segurança à posta em movimento.
- A alavanca da embraiagem-travão de lâmina electromagnética
deve manter-se em contacto com o guiador durante o corte.
- Para parar a embraiagem-travão de lâmina: largue a alavanca. O
botão voltará a sua posição inicial.
Antes de accionar a tracção embraie a lâmina.
Largue a alavanca para verificar a paragem da lâmina que
deve ser inferior a 3 seg.
Para cortar:
- Coloque a alavanca do acelerador na posição MAXI.
- Embraie a lâmina.
- Embraie a tracção actuando sobre o punho de embraiagem.
Se se afastar da máquina, desligue o motor.
CONDUÇÃO DA MAQUINA
Ao mudar de sentido em terrenos inclinados faça-o com cuidado.
Nunca corte frente à inclinação, mas sim em paralelo com esta (fig. 9).
Fique sempre a uma distância considerável do carter de corte da
máquina.
. En cas d'impossibilité d'arrêter le moteur par la commande principale,
vous devez fermer le robinet d'essence (cette procédure entraînera
l'arrêt du moteur dans les trois minutes).
TONTE AVEC LE DÉFLECTEUR
Le bouclier de sécurité fait office de déflecteur en se rabattant automa-
tiquement derrière le canal d'éjection. Il dirige alors toutes les projec-
tions vers le sol (Fig. 11).
TONTE AVEC L'ANDAINEUR
L'andaineur (livré en option), éjecte l'herbe latéralement. Pour le fixer,
relevez le déflecteur et positionnez l'andaineur dans les deux crochets
prévus à cet effet (Fig. 10).
Ne positionnez JAMAIS l'andaineur, moteur en marche.
TONTE AVEC LE BAC DE RAMASSAGE
SEMI-RIGIDE
Si la hauteur de l'herbe est excessive, effectuez deux passages :
tondez une première fois à la hauteur maximum pour ne pas
surcharger la tondeuse, puis à la hauteur définitive.
Manténgase siempre alejado del chasis de corte de la máquina.
Si no pudiera parar el motor por el mando principal (STOP), cierre el grifo
de la gasolina (este procedimiento parará el motor en unos 3 minutos).
CORTE CON DEFLECTOR
La pantalla de protección sirve de deflector al situarse automática-
mente detrás del canal de salida de la hierba. Con ello, todas las
proyecciones van dirigidas hacia el suelo (fig. 11).
CORTE CON EL ANDENADOR
El andenador (entregado en opción) expulsa la hierba lateralmente.
Para montarlo, levante la pantalla de protección y coloque el andena-
dor de expulsión lateral en los dos ganchos previstos para este efecto
(fig. 10).
El andenador de expulsión lateral no debe NUNCA montarse con
el motor en marcha.
CORTE CON EL RECOGEDOR SEMI-RIGIDO
Si la hierba está muy crecida efectúe dos cortes:
primeramente con la altura máxima y seguidamente con la
altura de corte definitiva.
No caso de não conseguir parar o motor pelo comando do STOP feche
a tomeira da gasolina (este procedimento parará o motor em
3 minutos).
CORTE COM O DEFLECTOR
A pala de segurança serve de deflector ao cair automàticamente atrás
do canal de ejecção. Deste modo são projectados para o chão todos
os objectos apanhados pela lâmina (fig. 11).
CORTE COM O SEGADOR
O segador (opcional) extrai lateralmente a erva. Para o fixar, na
máquina, levante o deflector e coloque o segador nos dois ganchos
previstos (fig. 10).
NUNCA coloque o segador com o motor a trabalhar.
CORTE COM SACO DE RECOLHA
SEMI-RIGIDO
Caso a erva esteja muito alta, efectúe duas passagens: a
primeira na altura de corte máxima e em seguida na altura de
corte escolhida.
17
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rtkf

Tabla de contenido