Fromm FS335 Manual Del Usuario página 16

Ocultar thumbs Ver también para FS335:
Tabla de contenido
» See Picture 4 - pag. 12
» Siehe Fig. 4 - seite 12
» Véase Figura 4 - pág. 12
» Ver Figura 4 - pág. 12
» Zie Figuur 4 - page 12
» Zobaczyć Rys. 4 - str. 12
» увидеть рис. 4 - стр. 12
» Vedea Fig. 4 - pg. 12
» Viz Obr. 4 - str. 12
» See Fig. 4 - side 12
» Vedi Figura 4 - pag. 12
» Se Figur 4 - s. 12
» Nähdä Kaavio 4 - s. 12
» Voir Figure 4 - pag. 12
» Lát Àbra 4 - old. 12
GEVAAR
PERIGO
NEBEZPEČÍ
FARE
FARA
PERICOLO
VAARA
DANGER
ZAGROŻENIE
PERICOL
PELIGRO
GEFAHR
ОПАСНОСТЬ
DANGER
VESZÉLY
Figura 4
Figura 4
Picture 4
Obr. 4
Figur 4
Fig. 4
Kaavio 4
Rys. 4
Fig. 4
Figura 4
Figure 4
Fig. 4
Figuur 4
рис. 4
Àbra 4
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
AUTOMATA ÜZEMMÓDBAN VÉGZETT
CICLURI OPERATIVE AUTOMATE
CICLOS OPERATIVOS AUTOMÁTICOS
CYCLES DE FONCTIONNEMENT
AUTOMATIKBETRIEBE
AUTOMATIKBETRIEBE
CICLOS OPERATIVOS AUTOMÁTICOS
АВТОМАТИЧЕСКИЕ РАБОЧИЕ ЦИКЛЫ
AUTOMATYCZNE CYKLE PRACY
AUTOMATIC CYCLES
AUTOMATICKÉ PROVOZNÍ CYKLY
CICLI OPERATIVI AUTOMATICI
AUTOMATISKA DRIFTSCYKLER
AUTOMAATTISET TOIMINTAJAKSOT
AUTOMATISKE CYKLUSSER
CIKLUSOK
AUTOMATIQUE
F01 = 01 CICLO COMPLETO DI SALITA E DISCESA
F01 = 01 - CICLO COMPLETO DE SUBIDA E DESCIDA
F01 = 01 - CICLO COMPLETO DE SUBIDA Y BAJADA
F01 = 01 - PEŁNY CYKL PODNOSZENIA I OPUSZCZANIA
F01 = 01 - ПОЛНЫЙ ЦИКЛ ПОДЪЁМА И СПУСКА
F01 = 01 - CICLU COMPLET DE URCARE ŞI COBORÂRE
F01 = 01 - KOMPLETNÍ CYKLUS STOUPÁNÍ A KLESÁNÍ
F01 = 01 - TÄYDELLINEN NOUSU- JA LASKUJAKSO
F01 = 01 - FULLSTÄNDIG CYKEL HÖJNING OCH SÄNKNING
F01 = 01 - KOMPLET OP/NED-CYKLUS
F01 = 01 - VOLLSTÄNDIGER HEBEN- UND SENKENDURCHGANG
F01 = 01 - VOLLEDIGE STIJG- EN DAALCYCLUS
F01 = 01 - COMPLETE UP/DOWN CYCLE
Automaattinen jakso, jolla lava kääritään lähtien pohjasta kohti huippua
Ciclu automat care permite înfolierea paletului începând de la bază
Den automatiske cyklus, der indpakker pallen, starter fra bunden,
Der Automatikdurchgang ermöglicht es, die Palette ab der Basis zu
Ciclo automático que permite envolver o palete partindo da base para
Automatisk cykel som tillåter att linda pallen med start från basen för
Automatische cyclus om het pallet van de basis tot de top en weer naar
Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet partendo dalla
Cykl automatyczny umożliwiający owinięcie palety od dołu do góry i
Автоматический цикл, позволяющий выполнить обмотку поддона,
Ciclo automático de subida y bajada que permite envolver el palé
Automatický cyklus, který umožňuje ovinování palety počínaje od
F01 = 01 - A KOCSI EMELÉSÉNEK ÉS ERESZKEDÉSÉNEK TELJES
F01 = 01 - CYCLE COMPLET DE MONTEE ET DE DESCENTE
Automatic cycle which wraps the pallet starting from the bottom,
ja palaten pohjalle.
empezando por la base para llegar a la parte superior y volver a la
pentru a atinge partea superioară, revenind apoi la bază.
powrót na dół.
начиная с основания, до достижения верхней части и возврата к
alcançar o cimo e regressar à base.
de basis te omwikkelen.
umwickeln, um den Scheitelpunkt zu erreichen und dann wieder zur
spodní části směrem k vrcholu a pak zase dolů.
base per raggiungere la sommità e tornare alla base.
CIKLUSA
att nå toppen och gå tillbaka till basen.
bevæger sig op til toppen og vender ned til bunden igen.
reaching the top and returning to the bottom.
Cycle automatique qui permet d'enrouler la palette en partant de la
base.
Basis zurückzukehren.
основанию.
Under lindningen är det möjligt att med knappen (B) (vagn i läge för
Under vikling kan knapperne (B) (slæde kører op) eller (G) (slæde kører
Tijdens het wikkelen is het mogelijk via de drukknoppen (B) (wagen
Podczas owijania, za pomocą przycisków (B) (wózek w fazie ponownego
Käärimisen aikana painikkeilla (B) (kelkka nousuvaiheessa) tai (G)
Během ovinování, pomocí tlačítek (B) (vozík ve fázi opětovného
Durante o envolvimento, através dos botões (B) (carro em fase de
Durante l'avvolgimento, tramite i pulsanti (B B ) (carrello in fase di risalita)
În timpul înfolierii, cu ajutorul butoanelor (B) (cărucior în fază de urcare)
Automata ciklus mely alatt a raklap fóliázása történik a raklap aljától
base pour parvenir au sommet, avant de revenir à la base.
During winding, buttons (B) (carriage going up) or (G) (carriage going
(kelkka laskuvaiheessa) on mahdollista pysäyttää kalvokelkan liike ja
Durante el proceso de envoltorio, a través de los botones (B) (carro
podnoszenia) lub (G) (wózek w fazie obniżania), można zatrzymać
Во время обмотки, с помощью кнопок (B) (каретка на этапе
subida) o (G) (carro em fase de descida), é possível parar o movimento
stijgt) of (G) (wagen daalt) de wagen te stoppen en hem opnieuw te
Während der Wicklung kann über die Tasten (B) (Wagen in
sau (G) (cărucior în fază de coborâre), este posibilă oprirea deplasării
o (G) (carrello in fase di discesa), è possibile arrestare il movimento del
stoupání) nebo (G) (vozík ve fázi klesání), lze zastavit pohyb vozíku a
återstigning) eller (G) (vagn i sänkningsläge), stoppa vagnens rörelse
ned) trykkes for at stoppe slæden. Tilføj ekstra indpakninger, hver gang
indulva elérve a raklap tetejét, majd újra a raklap alját.
down) can be pressed to stop the carriage, add extra wraps wherever
Durant l'enroulement, les boutons-poussoirs (B) (chariot en cours de
wózek i ponownie uruchomić w celu wykonania cykli miejscowego
och låta den starta på nytt för att utföra cykler för lokal förstärkning.
znovu jej uvést do pohybu pro realizaci lokálních cyklů vyztužení.
det er nødvendigt, og start den igen.
подъёма) или (G) (каретка на этапе спуска), можно остановить
căruciorului şi repornirea acestuia pentru a realiza cicluri de întărire
starten om het pallet plaatselijk te verstevigen.
do carro e fazê-lo repartir para realizar os ciclos de reforço locais.
Hebephase) oder (G) (Wagen in Senkphase) die Bewegung des Wagens
en fase de resubida) o (G) (carro en fase de bajada), se pude detener
carrello e farlo ripartire per realizzare dei cicli di rinforzo locali.
käynnistää se alusta paikallisten vahvistusjaksojen tekemiseksi.
required, and start it again.
A fóliázás során az (B) (kocsi emelése) vagy (G) (kocsi leeresztése)
remontée) ou (G) (chariot en cours de descente) permettent d'arrêter
locale.
движение каретки и перезапустить для выполнения местных
angehalten werden und er kann neugestartet werden, um die lokalen
el movimiento del carro y hacerlo comenzar de nuevo para realizar los
wzmocnienia.
le mouvement du chariot et de le faire repartir pour réaliser des cycles
gombokkal megállíthatja a kocsit majd újraindíthatja a megerősítő
циклов усиления.
Verstärkungswicklungen auszuführen.
ciclos de refuerzo locales.
de renforcement localisés.
átkötések elvégzéséhez.
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
H
H
FIGURE
FIGURA
H
H
H
F01 = 02 - VAIN NOUSU TAI VAIN LASKU-JAKSO
F01 = 02 -CYKLUSSEN "KUN OP ELLER KUN NED"
F01 = 02 - CYKEL ENDAST HÖJNING ELLER EN DAST SÄNKNING
F01 = 02 - CICLO SOMENTE SUBIDA OU SOMENTE DESCIDA
F01 = 02 - CYCLUS ENKEL STIJGING OF ENKEL DALING
F01 = 02 CICLO SOLO SALITA O SOLO DISCESA
F01 = 02 - CYKLUS POUZE STOUPÁNÍ NEBO POUZE KLESÁNÍ
F01 = 02 - UP ONLY OR DOWN ONLY CYCLE
H
H
H
H
F01 = 02 - CICLU NUMAI URCARE SAU NUMAI COBORÂRE
F01 = 02 - CYKL TYLKO PODNOSZENIE LUB OPUSZCZANIE
H
B
B
H
H
H
H
F01 = 02 - NUR HEBEN- ODER SENKENDURCHGANG
F01 = 02 - CICLO SOLO SUBIDA O SOLO BAJADA
F01 = 02 - ЦИКЛ ТОЛЬКО ПОДЪЁМА ИЛИ ТОЛЬКО СПУСКА
B
B
B
F01 = 02 - CYCLE DE MONTEE OU DE DESCENTE
F01 = 02 - CSAK EMELÉS VAGY CSAK LEERESZTÉS CIKLUSA
B
B
Cykeln "endast höjning" eller "endast sänkning" föreskrivs
Cyklus "pouze stoupání" nebo „pouze klesání" je určen pro
Voor de cyclus "enkel stijging" of "enkel daling" is een
Cyklussen "kun op eller kun ned" er påkrævet for at opnå den
Jakso "vain nousu" tai "vain lasku" on suunniteltu käärittävän
Il ciclo "solo salita" o "solo discesa" è prescritto per altezza massima del
O ciclo "somente subida" ou "somente descida" é indicado para
The cycle "up only or down only" is required for maximum height
H
B
B
G
G
B
prodotto da avvolgere pari a 1500 mm. Oltre tale altezza è necessario
maximumhoogte van 1500mm vereist van het te omwikkelen
produtos a envolver com altura máxima equivalente a 1500 mm.
maximální výšku produktu k ovinování rovnající se 1500 mm.
maksimale højde på det produkt, der skal indpakkes, ved 1500
för en maximal höjd av produkten som ska lindas, på 1500
tuotteen maksimikorkeudelle 1500 mm. Jos tämä korkeus
of the product to be wrapped at 1500 mm. Beyond this height,
Cykl „tylko podnoszenie" lub „tylko opuszczanie" jest przewidziany
Ciclul "numai urcare" sau "numai coborâre" este prescris pentru
B
G
G
G
B
B
B
utilizzare adeguati dispositivi di protezione individuale in funzione del
product. Als deze hoogte wordt overschreden, moeten geschikte
Acima dessa altura é necessário utilizar adequados dispositivos
Nad touto výškou je nutné používat vhodné osobní ochranné
ylitetään on käytettävä putoamisriskeiltä suojaavia ja yli 1500
mm. Över denna höjd är det nödvändigt att använda lämpliga
mm. Efter denne højde skal der bruges passende personligt
G
G
înălţimea maximă a produsului de înfoliat egală cu 1500 mm. La
do maksymalnej wysokości produktu do owinięcia równej
you must use appropriate personal protective equipment based
El ciclo "solo subida" o "solo bajada" está previsto para una
Der Durchgang „nur Heben" oder „nur Senken" ist für
Цикл "только подъёма" или "только спуска" предназначен
B
Ez a ciklus a fóliázandó termék 1500 mm-es termékmagasságáig
Ce cycle est limité aux charges de hauteur maxi 1500 mm, pour
G
G
rischio di caduta e del lavoro ad altezza superiore a 1500 mm.
de proteção individual em função do risco de queda e de trabalho
persoonlijke beschermmiddelen worden gebruikt daar gevaar
prostředky v závislosti na riziku pádu a práce ve výšce větší než
beskyttelsesudstyr på grund af faldrisikoen og arbejdshøjden
mm korkeudella tehtäviin töihin tarkoitettuja asianmukaisia
skyddsanordningar beroende på risken för fall och för arbete på
on the risk of falling and work height exceeding 1500 mm.
depăşirea acestei înălţimi este necesară utilizarea echipamentelor
1500 mm. Powyżej tej wysokości należy użyć odpowiedniego
altura máxima del producto a envolver igual a 1500 mm. Además
maximale Höhen des z umwickelnden Produktes von 1500 mm
для высоты оборачиваемого продукта не более 1500
G
G
használható. A megengedett magasság felett használjon egyéni
des hauteurs supérieures il est nécessaire d'utiliser des dispositifs
G
G
G
henkilönsuojaimia.
en höjd över 1500 mm.
over 1500 mm.
1500 mm.
a uma altura superior a 1500 mm.
voor vallen bestaat.
sprzętu ochrony osobistej zabezpieczającego przed upadkiem,
individuale de protecţie corespunzătoare în funcţie de riscul de
vorgeschrieben. Über diese Höhe hinaus müssen geeignete
мм.
de esta altura, es necesario utilizar dispositivos de protección
Если
высота
védőeszközöket zuhanásveszély és az 1500 mm-nél magasabb
de protection individuelle en fonction des risques de chute et de
G
Ciclo automatico che consente di avvolgere il prodotto sul pallet
Automatic cycle which wrapp the pallet starting from the bottom to
cădere şi de operarea la înălţimi de peste 1500 mm.
przeznaczonego do pracy na wysokości powyżej 1500 mm.
использовать
persönliche Schutzausrüstungen benutzt werden, je nach den
individual adecuados en función del riesgo de caída y del trabajo
подходящие
travail à des hauteurs supérieures à 1500 mm.
munkaterületen végzett munkavégzésből eredő veszély miatt.
Automaattinen jakso, jolla lavalla oleva tuote kääritään lähtien pohjasta
Automatisk cykel som tillåter att linda produkten på pall med start från
Den automatiske cyklus, der indpakker pallen, starter fra bunden og
Automatický cyklus, který umožňuje ovinování palety počínaje od spodní
Ciclo automático que permite envolver o produto no palete partindo
Automatische cyclus om het product op het pallet te omwikkelen, vanaf
partendo dalla base per raggiungere la sommità o partendo dalla
reach the top or starting from the top to reach the bottom.
защиты в зависимости от риска падения работников с
Gefahren eines Sturzes und Arbeiten in Höhe von über 1500 mm.
para una altura superior a los 1500 mm.
Cykl automatyczny umożliwiający owinięcie produktu na palecie od
de basis tot de top of vanaf de top tot de basis..
basen för att nå toppen eller med start från toppen för att nå basen.
kohti huippua tai lähtien huipulta kohti pohjaa.
da base até ao cimo ou partindo do cimo até à base.
bevæger sig op til toppen, eller starter fra toppen og bevæger sig ned
části směrem k vrcholu, anebo počínaje od vrcholu směrem k bázi.
Ciclu automat care permite înfolierea produsului pe palet începând de
sommità per raggiungere la base.
высоты, свыше 1500 мм.
Cycle automatique qui permet d'enrouler la palette en partant de
Automata ciklus mely alatt a termék fóliázása történik a raklapon a
During winding, buttons (B) (carriage going up) or (G) (carriage going
Ciclo automático que permite envolver el producto sobre el palé
Automatikdurchgang, über den es möglich ist, das Produkt auf Palette zu
dołu do góry lub od góry do dołu.
la bază pentru a atinge partea superioară sau începând de la partea
til bunden.
Durante o envolvimento, através dos botões (B) (carro em fase de
Tijdens het wikkelen is het mogelijk via de drukknoppen (B) (wagen
Během ovinování, pomocí tlačítek (B) (vozík ve fázi opětovného
Käärimisen aikana painikkeilla (B) (kelkka nousuvaiheessa) tai (G)
Under lindningen är det möjligt att med knappen (B) (vagn i läge för
Durante l'avvolgimento, tramite i pulsanti (B B ) (carrello in fase di risalita)
la base pour parvenir au sommet, ou en partant du sommet pour
down) can be pressed to stop the carriage, add extra wrapp wherever
raklap aljától indulva elérve a raklap tetejét, majd újra a raklap alját.
Автоматический цикл, выполняющий обмотку продукта на поддоне,
superioară pentru a atinge baza.
umwickeln, indem an der Basis begonnen wird, um zum Scheitelpunkt
partiendo de la base para alcanzar la parte superior o partiendo de la
Under vikling kan knapperne (B) (slæde kører op) eller (G) (slæde kører
(kelkka laskuvaiheessa) on mahdollista pysäyttää kalvokelkan liike ja
återstigning) eller (G) (vagn i sänkningsläge), stoppa vagnens rörelse
stoupání) nebo (G) (vozík ve fázi klesání), lze zastavit pohyb vozíku a
Podczas owijania, za pomocą przycisków (B) (wózek w fazie ponownego
subida) ou (G) (carro em fase de descida) é possível parar o movimento
stijgt) of (G) (wagen daalt) de wagen te stoppen en hem opnieuw te
o (G) (carrello in fase di discesa), è possibile arrestare il movimento del
rejoindre la base.
required, and start it again.
A fóliázás során az (B) (kocsi emelése) vagy (G) (kocsi leeresztése)
с основания до достижения верхней части, или с верхней части до
aufzusteigen oder vom Scheitelpunkt zur Basis.
parte superior para alcanzar la base.
podnoszenia) lub (G) (wózek w fazie obniżania), można zatrzymać
znovu jej uvést do pohybu pro realizaci lokálních cyklů vyztužení.
În timpul înfolierii, cu ajutorul butoanelor (B) (cărucior în fază de urcare)
ned) trykkes for at stoppe slæden. Tilføj ekstra indpakning, hver gang
och låta den starta på nytt för att utföra cykler för lokal förstärkning.
käynnistää se alusta paikallisten vahvistusjaksojen tekemiseksi.
do carro e fazê-lo repartir para realizar os ciclos de reforço locais.
starten om het pallet plaatselijk te verstevigen.
carrello e farlo ripartire per realizzare dei cicli di rinforzo locali.
Durant l'enroulement, les boutons-poussoirs (B) (chariot en cours de
gombokkal megállíthatja a kocsit és újraindíthatja a megerősítő
F10 - CYCLE START AT PRESET HEIGHT
основания.
Durante el proceso de envoltorio, a través de los botones (B) (carro en
wózek i ponownie uruchomić w celu wykonania cykli miejscowego
sau (G) (cărucior în fază de coborâre), este posibilă oprirea deplasării
Während der Wicklung kann über die Tasten (B) (Wagen in
det er nødvendigt, og start den igen.
F10 - CYCLUS MET START OP VOORBEPAALDE HOOGTE
F10 - ENNALTA MÄÄRITETYLTÄ KORKEUDELTA LÄHTEVÄ JAKSO
F10 - CICLO COM PARTIDA À ALTURA PRÉ-ESTABELECIDA
F10 - CYKLUS SE STARTEM NA PŘEDEM STANOVENÉ VÝŠCE
F10 - CYKEL MED START FRÅN FÖRUTBESTÄMD HÖJD
F10 - CICLO CON PARTENZA AD ALTEZZA PRESTABILITA
remontée) ou (G) (chariot en cours de descente) permettent d'arrêter
átkötések elvégzéséhez.
Automatic cycle that wraps the pallet starting from a preset height
Во время обмотки, с помощью кнопок (B) (каретка на этапе
fase de resubida) o (G) (carro en fase de bajada), se puede detener el
Hebephase) oder (G) (Wagen in Senkphase) die Bewegung des Wagens
wzmocnienia.
căruciorului şi repornirea acestuia pentru a realiza cicluri de întărire
F10 - CYKLUSSTART VED FORUDINDSTILLET HØJDE
le mouvement du chariot et de le faire repartir pour réaliser des cycles
Automatický cyklus umožňuje ovíjení palety se začátkem na stanovené
Automatische cyclus om het pallet te omwikkelen, vertrekkend van een
Automaattinen jakso sallii lavan käärimisen aloittamalla ennalta
Automatisk cykel som tillåter att linda pallen med start från en
Ciclo automático que permite de envolver o palete partindo de uma
Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet partendo da un'altezza
F10 - CIKLUS ELŐRE BEÁLLÍTOTT MAGASSÁGRÓL TÖRTÉNŐ
which is set with the F10 function.
подъёма) или (G) (каретка на этапе спуска), можно остановить
movimiento del carro y hacerlo comenzar de nuevo para realizar los
angehalten werden und er kann neugestartet werden, um die lokalen
locale.
F10 - CYKL Z ROZPOCZĘCIEM NA USTAWIONEJ WYSOKOŚCI
de renforcement localisés.
voorbepaalde hoogte waarvan de waarde kan worden ingesteld via de
altura pré-estabelecida cujo o valor é definido através da função F10.
výšce, kterou lze předem nastavit pomocí funkce F10.
Den automatiske cyklus, der indpakker pallen, starter fra en
förutbestämd höjd, vars värde ställs in med funktionen F10.
määritetyltä korkeudelta, jonka arvo asetetaan toiminnon F10 kautta.
prestabilita il cui valore viene impostato tramite la funzione F10.
INDULÁSSAL
движение каретки и перезапустить для выполнения местных
Verstärkungswicklungen auszuführen.
ciclos de refuerzo locales.
F11 - CYCLE STOP AT PRESET HEIGHT
F10 - CICLU CU PORNIRE LA ÎNĂLŢIME PRESTABILITĂ
forudindstillet højde, som er indstillet med funktionen F10.
Cykl automatyczny umożliwiający owinięcie palety począwszy od
functie F10.
F10 - CYCLE DEPART A HAUTEUR PREDEFINIE
циклов усиления.
F11 - ENNALTA MÄÄRITETYLLE KORKEUDELLE PYSÄHTYVÄ JAKSO
F11 - CYKEL MED STOPP PÅ FÖRUTBESTÄMD HÖJD
F11 - CYKLUS S PŘESTÁVKOU NA PŘEDEM STANOVENÉ VÝŠCE
F11 - CICLO COM PARADA EM ALTURA PREESTABELECIDA
F11 - CICLO CON FERMATA AD ALTEZZA PRESTABILITA
Automata ciklus mely alatt a raklap fóliázása egy előre beállított
F10 - CICLO CON INICIO Y ALTURA PREESTABLECIDA
F10 - DURCHGANG MIT START AUF EINER FESTGELEGTEN HÖHE
Automatic cycle that wraps the pallet stopping at a preset height which
Ciclu automat care permite înfolierea paletului începând de la o înălţime
ustawionej wysokości, której wartość ustawia się za pomocą funkcji F10.
F11 - CYKLUSSTOP VED FORUDINDSTILLET HØJDE
F11 - CYCLUS MET HALTE OP EEN VOORBEPAALDE HOOGTE
Cycle automatique qui permet d'envelopper la palette en partant d'une
magasságról indulva történik. A magasság értékét az F10 funkción
F10 - ЦИКЛ С ЗАПУСКОМ НА ОПРЕДЕЛЁННОЙ ВЫСОТЕ
Ciclo automático que permite o envolvimento do palete parando a uma
Automaattinen jakso sallii lavan käärimisen pysäyttämällä ennalta
Automatisk cykel som tillåter att linda pallen med stopp vid en
Automatický cyklus, který umožňuje ovinování palety se zastavením se
Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet arrestandosi ad
is set with the F11 function.
prestabilită a cărei valori este setată prin intermediul funcţie F10.
Der Automatikdurchgang ermöglicht die Umwicklung der Palette,
Ciclo automático que permite envolver el palé partiendo de una altura
F11 - CYKL Z ZATRZYMANIEM NA USTAWIONEJ WYSOKOŚCI
keresztül állíthatja be.
hauteur prédéfinie dont la valeur est paramétrée à l'aide de la fonction
määritetylle korkeudelle, jonka arvo asetetaan toiminnon F11 kautta.
Den automatiske cyklus, der indpakker pallen, stopper ved en
förutbestämd höjd, vars värde ställs in med funktionen F11.
altura pré-estabelecida cujo valor é configurado através da função F11.
na předem stanovené výšce, jejíž hodnota se nastavuje pomocí tlačítka
Automatische cyclus om het pallet te omwikkelen met een halte op een
un'altezza prestabilita il cui valore viene impostato tramite la funzione
Автоматический
indem er auf einer festgesetzten Höhe beginnt, deren Wert über die
preestablecida, cuyo valor se configura a través de la función F10.
F21 = 01 - CYCLE WITH PRESSER (OPTIONAL)
F11 - CICLU CU OPRIRE LA ÎNĂLŢIME PRESTABILITĂ
F10.
voorbepaalde hoogte, instelbaar via de functie F11.
Cykl automatyczny umożliwiający owinięcie palety z zatrzymaniem na
F11.
forudindstillet højde, som er indstillet med funktionen F11.
F11 - CIKLUS ELŐRE BEÁLLÍTOTT MAGASSÁGON TÖRTÉNŐ
F11.
поддона, начиная с определённой высоты, значение которой,
Funktion F10 eingestellt wird.
F21 = 01 - CICLO COM PREENSOR (OPCIONAL)
F21 = 01 - CYKEL MED PRESS (TILLVAL)
F21=01- JAKSO PURISTIMELLA (OPTIONAL)
F11 - CICLO CON DETENCIÓN Y ALTURA PREESTABLECIDA
Automatic cycle that can be used when the machine is equipped with
ustawionej wysokości, której wartość ustawia się za pomocą funkcji F11.
Ciclu automat care permite înfolierea paletului oprindu-se la o înălţime
F11 - CYCLE ARRET A HAUTEUR PREDEFINIE
MEGÁLLÁSSAL
устанавливается с помощью функции F10.
F21=01- CYKLUS S PŘÍTLAČNÝM ZAŘÍZENÍM (VOLITELNĚ)
F21 = 01 - CYCLUS MET DRUKPLAAT (OPTIONEEL)
F21 = 01 - CYKLUS MED PRESSER (EKSTRAUDSTYR)
F21 = 01 CICLO CON PRESSORE (OPTIONAL)
F11 - DURCHGANG MIT HALT AUF EINER FESTGESETZTEN HÖHE
Ciclo automático utilizável quando a máquina está equipada com o
Automaattinen jakso, joka on käytettävissä kun laite on varustettu
Automatisk cykel som kan användas när maskinen är utrustad med den
the optional presser.
Ciclo automático que permite envolver el palé deteniéndose a una
prestabilită a cărei valori este setată prin intermediul funcţie F11.
F21 = 01 - CYKL Z DOCISKACZEM (OPTIONAL)
Cycle automatique qui permet d'envelopper la palette puis de s'arrêter
Automata ciklus mely alatt a raklap fóliázása egy előre beállított
F11 - ЦИКЛ С ОСТАНОВКОЙ НА ОПРЕДЕЛЁННОЙ ВЫСОТЕ
Automatisk cyklus, der kan anvendes, når maskinen er udstyret med
Automatische cyclus die gebruikt kan worden wanneer de machine is
grupo preensor opcional.
Automatický cyklus, který lze použít pouze pokud je stroj vybaven
tillvalbara pressgruppen.
valinnaisella puristinyksiköllä.
Ciclo automatico utilizzabile quando la macchina è equipaggiata con il
altura preestablecida cuyo valor se configura a través de la función
Der Automatikdurchgang ermöglicht die Umwicklung der Palette,
F21 = 1 ENABLED
F21 = 01 - CICLU CU PRESOR (OPŢIONAL)
magasságon megállva történik. A magasság értékét az F11 funkcióval
à une hauteur prédéfinie dont la valeur est paramétrée à l'aide de la
Cykl automatyczny stosowany w przypadku, gdy maszyna wyposażona
presseren (ekstraudstyr).
uitgerust met de optionele drukplaatgroep.
volitelným přítlačným zařízením.
gruppo optional pressore.
Автоматический цикл, позволяющий выполнить обмотку поддона,
F11.
indem er auf einer festgesetzten Höhe anhält, deren Wert über die
F21 = 1 INKLUDERAD
F21 = 1 INCLUÍDO
F21 = 1 KÄYTÖSSÄ
fonction F11.
állíthatja be.
Once the start cycle button has been pressed (A), an acoustic warning
jest w zespół dociskacza optional.
Ciclu automat care poate fi utilizat atunci când maşina este echipată cu
останавливаясь на определённой высоте, которая устанавливается
Funktion F11 eingestellt wird.
F21 = 1 ZAŘAZENO
F21 = 1 AKTIVERET
F21=1 INCLUSIEF
F21 - 1 = INCLUSO
F21 = 01 - CICLO CON PRENSA (OPCIONAL)
Jakson käynnistyspainikkeen (A) painamisen jälkeen äänimerkki ilmoittaa
Depois da pressão do botão de inicialização de ciclo (A), um sinalizador
Efter intryckning av knappen för start cykel (A), signalerar en ljudsignal
signals five seconds in advance that the presser plate is going to
grupul presor opţional.
F21 = 01 - CYCLE AVEC PRESSEUR (EN OPTION)
F21 = 01 - LESZORÍTÓ CIKLUS (OPCIÓS)
функцией F11.
F21 = 1 WŁĄCZONY
F21 = 01 - DURCHGANG MIT PRESSEUR (OPTIONAL)
Nadat op de drukknop voor cyclusstart (A) werd gedrukt, zal een
viiden sekunnin varoitusajalla puristinlautasen laskeutumisesta.
pressplattans sänkning, med en förvarning på 5 sekunder.
Når knappen Start cyklus er blevet trykket (A), angiver en lydadvarsel
Po stisknutí tlačítka spuštění cyklu (A) akustický signál signalizuje s
acústico avisa com uma antecipação de cinco segundos a descida do
Dopo la pressione del pulsante di avvio ciclo (A), un avvisatore acustico
descend.
Ciclo automático que se puede utilizar cuando la máquina está
F21 = 1 INCLUS
Automata ciklus a gép kiegyenlítésére opcionális leszorító egységgel.
Cycle automatique utilisable lorsque la machine est équipée du groupe
F21 = 01 - ЦИКЛ С ПРИЖИМОМ (ФАКУЛЬТАТИВНО)
elemento chato preensor.
fem sekunder på forhånd, at presserpladen er ved at køre ned.
předstihem pěti sekund klesání přítlačné desky.
Po naciśnięciu przycisku start cyklu (A), sygnał akustyczny alarmuje z
geluidsignalering 5 seconden eerder de daling van de drukplaat melden.
segnala con un anticipo di cinque secondi la discesa del piatto pressore.
equipada con el grupo prensor opcional.
Automatikdurchgang, der benutzt werden kann, wenn die Maschine
- När ljudsignalens tid gått ut går pressen ner och ställs i kontakt med
- Kun äänimerkin varoitusaika on kulunut, puristin laskeutuu
- After the audible warning time has elapsed, the presser descends until it
presseur en option.
După apăsarea butonului de pornire ciclu (A), un semnal acustic
5-sekundowym wyprzedzeniem o obniżeniu płyty dociskacza.
F21 = 1 BEKAPCSOLVA
Автоматический цикл, используемый, когда на машине установлен
mit einer optionalen Presseur-Baugruppe ausgestattet ist.
- Na de signalering zal de drukplaat dalen tot hij in contact komt met
- Når lydadvarslen slukker, kører presseren ned, indtil den kommer
- Decorrido o tempo do aviso sonoro, o pressor desce até entrar em
- Uplynul čas akustické signalizace, přítlačné zařízení se začne
kosketuksiin tuotteen huipun kanssa. Toiminnolla F25 laskun
produktens överdel. Med funktionen F25 försenas sänkningens
- - Trascorso il tempo dell'avviso sonoro il pressore scende fi no al contatto
Trascorso il tempo dell'avviso sonoro il pressore scende fi no al contatto
is in contact with the top of the product. The function F25 delays the stop
F21 = 1 INCLUIDO
semnalează cu un avans de cinci secunde coborârea discului presor.
F21 = 1 INCLUS
факультативный узел прижима.
- Upłynął czas ostrzeżenia dźwiękowego docisk opuszcza się aż do
pysäytys viivästyy tuotteeseen kohdistuvan paineen säätämiseksi.
de top van het te verpakken product dat zich op de tafel bevindt.
i kontakt med toppen af produktet. Med funktionen F25 forsinkes
contacto com a parte superior do produto. Com a função F25, adia-
pohybovat směrem dolů, dokud se nedotkne vrcholu produktu.
stopp för att reglera trycket på produkten.
con la sommità del prodotto. Con la funzione F25
con la sommità del prodotto. Con la funzione
A ciklust elindító gomb (A) megnyomását követően, hangjelzés jelzi 5
of the descent to adjust the pressure on the product.
F21 = 1 EINGESCHLOSSEN
Tras haber pulsado el botón de arranque del ciclo (A), un señal acústico
- După scurgerea timpului de avertizare sonoră, presorul coboară
standsningen af nedkørslen for at justere trykket på produktet.
Funkcí F25 se zpozdí sestup pro regulaci tlaku vyvíjeného na produkt.
kontaktu z wierzchołkiem produktu. Za pomocą funkcji F25 opóźnia
se a paragem da descida para regular a pressão no produto.
másodperccel előre a leszorító tányér leeresztését.
A la pression du bouton-poussoir de démarrage cycle (A), un avertisseur
discesa per regolare la pressione sul prodotto.
discesa per regolare la pressione sul prodotto.
F21 = 1 ПОДКЛЮЧЕН
- The table begins to turn and the wrapping phase of the product on
- Pöytä alkaa pyöriä ja lavalla olevan tuotteen käärimisvaihe alkaa.
- Bordet startar sin rotation och påbörjar fasen för lindning av
- De tafel begint te draaien en de wikkelfase van het gepalettiseerde
Nach dem Druck auf die Taste Zyklusstart (A), zeigt in akustisches
avisa con un anticipo de cinco segundos la bajada del plano del prensor.
się zatrzymanie opuszczania w celu regulacji nacisku na produkt.
până la contactul cu vârful produsului. Cu funcţia F25 se întârzie
sonore signale avec cinq secondes d'avance la descente du plateau
- La tavola comincia a ruotare e inizia la fase di avvolgitura del
the pallet starts.
- Skiven begynder at dreje, og produktets indpakningsfase på pallen
- Točna se začne otáčet a tím se spustí fáze ovinování produktu na
- A mesa inicia a rodar e começa a fase de envolvimento do produto
product vangt aan.
produkten på pallen.
- A hangjelzés idejének leteltével a leszorító leereszkedik a termék
После нажатия на кнопку запуска цикла (A) звуковой сигнал
Warngerät fünf Sekunden vorher das Senken der Presseurplatte an.
- Jakson loputtua pöytä pysähtyy ja puristinlautanen nousee ylös
- Una vez transcurrido el tiempo del aviso sonoro, el prensor baja
oprirea coborârii pentru reglarea presiunii pe produs.
presseur.
prodotto sul pallet.
- Stół zaczyna się obracać się i rozpoczyna owijanie produktu na
starter.
no palete.
paletě.
- At the end of the cycle the turntable stops and the presser plate
tetejével való érintkezésig. Az F25 funkcióval késleltetve van az
предупредит за 5 секунд до спуска прижимного диска.
- Na verloop van de cyclus stopt de tafel en de drukplaat stijgt zodat
- Vid avslutad cykel stannar bordet och pressplattan höjs och befriar
vapauttaen tuotteen laitteesta purkua varten.
- Nach Ablauf des Timers vom akustischen Signalgeber wird der
hasta el contacto con la parte superior del producto. Con la función
- Masa începe să rotească şi porneşte faza de înfoliere a produsului
palecie.
- A fine ciclo la tavola si ferma e il piatto pressore risale, liberando il
- Une fois passé le délai de l'avertisseur sonore, le presseur descend
ereszkedés leállása a termék nyomásának beállításához.
returns upwards, leaving the product free for unloading.
- No final do ciclo o braço para e o elemento chato preensor volta a
- Na konci cyklu se točna zastaví, přítlačné zařízení vystoupí nahoru a
- I slutning af cyklussen stopper drejeskiven, og presserpladen kører
produkten för lossning.
het product kan worden afgeladen. l
- По истечении времени звукового сигнала прижим опускается
Niederhalter abgesenkt, bis er auf dem Packgut aufliegt. Mit der
F25 se retrasa la detención del descenso para regular la presión
Puristimen nousun ja laskun ohjaamiseksi manuaalisesti katso toiminto
pe palet.
prodotto per lo scarico.
jusqu'à entrer en contact avec le haut du produit. Avec la fonction
To manually control the ascent and descent of the pressure unit the
- Pod koniec cyklu, stół zatrzymuje się, a płyta dociskacza podnosi się,
subir, liberando o produto para a descarga.
uvolní produkt pro vykládku.
op igen og befrier produktet, så det kan læsses af.
- A forgótányér forogni kezd a raklapon lévő termék fóliázása elindul.
до контакта с верхней частью изделия. С помощью функции
sobre el producto.
Funktion F25 kann eine Verzögerung für den Stopp beim Absenken
F21 (joka on oltava asetettuna 1) ja paina painiketta (B) nousua tai (G)
Om de stijging en daling van de drukplaat manueel te besturen, moet
För att manuellt manövrera höjningen och sänkningen av pressen, är
F25, l'arrêt de la descente est retardé pour régler la pression sur le
Per comandare manualmente la salita e la discesa del pressore occorre
Functions display needs be set to F21 (which needs to be set to 1 as
- La sfârşitul ciclului masa se opreşte şi discul presor urcă din nou,
zwalniając produkt do rozładunku.
Панель оператора | РОТАЦИОННЫЙ СТОЛ – КОЛОННА
Operatörspanel | VRIDBART ARBETSBORD - PELARE
Panel operador | PLATAFORMA GIRATORIA - PALO
Tableau opérateur | PLATEAU TOURNANT -
Pannello Operatore | TAVOLA ROTANTE - PALO
Bedieningspaneel | DRAAITAFEL - MET KOLOM
Painel Operador | MESA GIRATÓRIA - COLUNA
Panou de operare
Bedienpanel | STRETCHWICKLER MIT SÄULE
Pulpit operatora
Ohjauspaneeli
Kezelőfelület | FORGÓTÁNYÉR- OSZLOP
Betjeningspanel | DREJEBORD - MAST
Operator Panel | TURNTABLE - MAST
Obslužný panel | TOČNA - SLOUP
превышает
настоящую
средства
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
цикл,
позволяющий
F21 = 0 DISABLED
F21 = 0 UTESLUTEN
F21 = 0 POIS KÄYTÖSTÄ
F21 = 0 EXCLUÍDO
F21 = 0 DEAKTIVERET
F21=0 EXCLUSIEF
F21 = 0 VYŘAZENO
F21 - 0 = ESCLUSO
F21 = 0 WYŁĄCZONY
F21 = 0 EXCLUS
F21 = 0 KIKAPCSOLVA
F21 = 0 EXCLUIDO
F21 = 0 EXCLU
F21 = 0 AUSGESCHLOSSEN
F21 = 0 ОТКЛЮЧЕН
| PYÖRITYSPÖYTÄ - PYLVÄS
| STÓŁ OBROTOWY - SŁUP
| MASĂ ROTATIVĂ - STÂLP
Mât
отметку,
индивидуальной
выполнить
обмотку
F25 si ritarda l'arresto della
si ritarda l'arresto della
Rev.1 15/07/2020
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Fs370Fs340Fs350Fs380Fs385

Tabla de contenido