Fromm FS 350 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Fromm FS 350 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Fromm FS 350 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para FS 350:

Enlaces rápidos

FS 350/380/385
MANUALE DI INSTALLAZIONE
IT
USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
USO Y MANTENIMIENTO
Codice manuale
Código
Revisione
Revisión
Edizione
Emisión
05
_______________
Istruzioni originali in lingua italiana.
Leggere con attenzione e
conservare per futuri riferimenti.
Traducción de las instrucciones
originales.
Leer atentamente y
conservar para futuras consultas.
loading

Resumen de contenidos para Fromm FS 350

  • Página 1 FS 350/380/385 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO Codice manuale Istruzioni originali in lingua italiana. Código Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti. Revisione Revisión Traducción de las instrucciones originales. Edizione Leer atentamente y _______________ conservar para futuras consultas.
  • Página 2 Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza esplicita Autorizzazione del costruttore. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impe- gnative. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune Documento reservado conforme a la ley, PROHIBIDA su reproducción o divulgación a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Página 5 PREMISAS INFOMAZIONI PRELIMINARI CÓMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL DE INSTRUCCIONES MANUALE ISTRUZIONI 0.1.1 IMPORTANCIA DEL MANUAL 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE El manual de instrucciones es parte integrante de la máquina; se deberá conservar por toda Il manuale istruzioni è...
  • Página 6 0.1.5 INFORMACIÓN SOBRE LAS IMÁGENES Y 0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E LOS CONTENIDOS CONTENUTI Las imágenes contenidas en el presente manual Le immagini contenute nel presente manuale sono se presentan sólo a título de ejemplo, para que fornite a scopo esemplificativo in modo da rendere los contenidos que se exponen sean más claros al all'utente maggiormente chiara la trattazione di usuario.
  • Página 7 DESTINATARIOS DEL MANUAL DESTINATARI DEL MANUALE OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: OPERADOR PRINCIPAL DE MÁQUINA: Operatore addestrato. Previo un opportuno corso Operador capacitado. Después de seguir un curso d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in de capacitación adecuado para utilizar la máquina, grado di svolgere le più...
  • Página 8 SICUREZZA E ANTINFORTISTICA SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES LABORALES AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGU- • Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere RIDAD perfettamente a conoscenza della posizione • Antes de comenzar el trabajo, el operador e del funzionamento di tutti i comandi e delle deberá...
  • Página 9 DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI DURANTE TODAS LAS OPERACIONES MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO REGISTRO ES SIEMPRE OBLIGATORIO RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE COLOCAR EL INTERRUPTOR GENERAL IN POSIZIONE 'O'-OFF. IN CASO DI INTER- EN POSICIÓN 'O'-OFF. VENTO ALL'INTERNO DEL QUADRO ELET- SE ACONSEJA COLOCAR UN CARTEL DE TRICO, TOGLIERE SEMPRE TENSIONE...
  • Página 10 SEGNALETICA DI SICUREZZA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD I segnali di sicurezza (Fig. 1.2 a,b) descritti in questo Las señales de seguridad (Fig. 1.1) descritas en este manuale, sono riportati sulla struttura della macchina manual, se reflejan sobre la estructura de la máquina, nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni en los puntos adecuados, y señalan la presencia de di pericolo potenziale dovute a rischi residui.
  • Página 11 Fig. 1.2 a Fig. 1.2 b...
  • Página 12 1.2.1 AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI 1.2.1 ADVERTENCIAS REFERIDAS A LOS RESIDUI DEMÁS RIESGOS La macchina è stata progettata e costruita in La máquina ha sido proyectada y fabricada de manera modo da permettere all’operatore un uso in que permita al operador una utilización de la misma condizioni di sicurezza, eliminando o riducendo en condiciones de seguridad, eliminando o reduciendo al minimo livello possibile i rischi residui presenti...
  • Página 13 Fig. 1.2 .1 a Fig. 1.2.1 b...
  • Página 14 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DISPOSITIVI DI SICUREZZA LA MACCHINA È STATA PROGETTATA E LA MÁQUINA HA SIDO PROYECTADA Y COSTRUITA IN MODO DA PERMETTERNE FABRICADA DE MANERA QUE PERMITA UN USO SICURO IN TUTTE LE CONDIZIONI UNA UTILIZACIÓN SEGURA EN TODAS PREVISTE DAL COSTRUTTORE, ISOLANDO LAS CONDICIONES PREVISTAS POR LE PARTI MOBILI E GLI ELEMENTI IN TEN-...
  • Página 15 Fig. 1.3 a Fig. 1.3 b...
  • Página 16 SERVIZIO DI ASSISTENZA ASISTENCIA TÉCNICA Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, l’utiliz- Para cualquier solicitud, necesidad o información, el zatore dovrà comunicare al Costruttore, i seguenti dati: usuario deberá comunicar al Fabricante, los siguientes - Modello della macchina datos: - Numero di matricola - Modelo de la máquina - Anno di fabbricazione - Número de matrícula...
  • Página 17 DESСRIZIONE DELLA MACHINA DESCRIPCIÓN DE LA E INFORMAZIONI TECNICHE MÁQUINA DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA FABRICANTE Y DE LA MÁQUINA La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della La matrícula de identificación (Fig. 2.1), fijada al basti- macchina, riporta i seguenti dati: dor de la máquina, refleja los siguientes datos: Nome e indirizzo del Costruttore...
  • Página 18 DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIZIONE GENERALE L'avvolgitore è una macchina semiautomatica Enfardadora es una máquina semiautomática progettata per l'avvolgimento e la stabilizzazione diseñada para la envoltura y la estabilización con film estensibile di prodotti pallettizzabili. La p r o d u c t o s p a l e t i z a b l e s c o n f i l m...
  • Página 19 Fig. 2.2 a Fig. 2.2 b...
  • Página 20 La macchina può essere fornita, su richiesta, nelle La máquina está disponible, a petición, en las siguientes versiones: seguenti versioni: • empotrada A (Fig. 2.2c), para facilitar el proce- • incassata (Fig. 2.2 c) che consente di facilitare la dimiento de carga y descarga palé, dado que procedura di carico e scarico pallet in quanto la la plataforma giratoria se encuentra al ras del tavola rotante si trova a filo pavimento.
  • Página 21 La macchina può essere equipaggiata con uno dei La máquina puede ser equipada con uno de los seguenti carrelli di avvolgimento: FE/ EB -PRS/MPS cuatro carros de envoltura que siguen: FE - PRS e PS/MPS2 (Fig.2.2d) . y PS. Carro FE: carro en condiciones de suministrar Carrello FE/EB: carrello in grado di erogare film film durante la envoltura regulando la tensión de durante l'avvolgimento regolando la tensione di...
  • Página 22 USO INTESO - USO PREVISTO - USO ACORDADO - USO PREVISTO DESTINAZIONE D'USO DESTINO DE USO La macchina avvolgitrice, prevista per essere La máquina empaquetadora, prevista para ser fijada vincolata al suolo, è progettata e realizzata per al suelo, está proyectada y realizada para envolver con un film productos de diferente naturaleza, api- la fasciatura tramite film estensibile di prodotti di lados en un palé, para que el embalaje sea estable...
  • Página 23 USO NON PREVISTO E NON USO NO PREVISTO Y NO PERMITI- CONSENTITO - USO IMPROPRIO DO - USO IMPROPIO PREVISIBLE E PREVEDIBILE E NON PREVEDIBILE IMPREVISIBLE La utilización de la máquina para envolver palés L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per para operaciones no permitidas, su utilización im- operazioni non consentite, il suo uso improprio e propia y la falta de mantenimiento pueden conllevar...
  • Página 24 ESQUEMA INDICATIVO DE LA MÁQUINA ES- LAYOUT INDICATIVO MACCHINA STD TÁNDAR DIMENSIONES: Fig. 2.5 a...
  • Página 25 LAYOUT INDICATIVO ESQUEMA INDICATIVO DE LA MÁQUINA ESTÁN- DAR CON EL RODILLO MACCHINA CON RULLIERA Fig. 2.5 b...
  • Página 26 POSTAZIONI DI LAVORO E DI POSICIONES DE TRABAJO Y DE COMANDO MANDO POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.6 a,b POSICIÓN A - Zona de mando - Fig. 2.6 a,b Deve essere occupata dall’operatore quando la Debe ser ocupada por el operador cuando la máquina macchina esegue il ciclo di lavoro.
  • Página 27 Fig. 2.6 a Fig. 2.6 b...
  • Página 28 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO PROCEDURA DI LAVORO 2.7.1 PROCEDURA DI CARICO E SCARICO 2.7.1 PROCEDIMIENTO DE CARGA Y DES- 2.7.1.1 AVVOLGITORE SENZA TRASPORTA- CARGA TORi Fig.A 2.7.1.1 MÁQUINA ENVOLVEDORA SIN TRANSPORTADORES. Fig. A Carico L’operatore con l’utilizzo di un carrello elevatore Carga deposita il prodotto sulla tavola rotante (1A) avvi- Con una carretilla elevadora el operador deposita...
  • Página 29 Fig. A Fig. B...
  • Página 30 2.7.2 PROCEDIMIENTO DE ENVOLTURA 2.7.2 PROCEDURA DI AVVOLGIMENTO El ciclo de envoltura comienza con la rotación del brazo giratorio en el que se encuentra el Il ciclo di avvolgimento comincia con la rotazione carro porta bobina que con la rotación empieza a del piatto girevole su cui si trova il prodotto;...
  • Página 31 CARRELLI PORTA -BOBINA CARROS PORTABOBINA Carrello versione FE/ EB FE/ EB Carros portabobina versión Con questa versione di carrello è possibile regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. Con esta versión de carro se puede regular la tensión de aplicación del film sobre el palé.
  • Página 32 Carros portabobina versión PRS/MPS Carrello versione PRS/MPS Con esta versión de carro (Fig. 2.8 b) se puede regular Con questa versione di carrello (Fig. 2.8 b) è possibile la tensión de aplicación del film sobre el palé. regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. Este carro permite pre-estirar el film estirable de acuerdo Questo carrello consente di prestirare il film estensibile con relaciones físicas determinadas mediante engranajes...
  • Página 33 Fig. 2.8 b...
  • Página 34 Carrello versione PS/MPS2 Carros portabobina versión PS/MPS2 Con questa versione di carrello (Fig. 2.8 c) è possibile Con esta versión de carro (Fig. 2.8 c) se puede regular regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. la tensión de aplicación del film sobre el palé. Questo carrello consente di prestirare il film estensibile.
  • Página 35 Fig. 2.8 c...
  • Página 36 2.9 GRUPPO PINZA-TAGLIO-SALDATURA FILM 2.9 GRUPO PINZA-CORTE-SOLDADURA DEL FILM Il gruppo pinza (1) è fissato al piatto girevole (2). El grupo pinza (1) está fijado al suelo o al lado del Afferra il lembo di film a fine ciclo, lo trattiene durante transportador.
  • Página 37 Il gruppo di taglio e saldatura (13) è fissato al ba- El grupo de corte y soldadura (13) está fijado al samento della macchina (14). basamento de la máquina (14). Taglia e salda il film al prodotto appena avvolto, a Corta y suelda el film al producto recién envuelto, fine ciclo.
  • Página 38 TRASPORTO MOVIMENTAZIONE TRANSPORTE MANIPULACIÓN IMMAGAZZINAMENTO ALMACENAMIENTO EMBALAJE Y DESEMBALAJE IMBALLO E DISIMBALLO La máquina podrá ser expedida con diferentes modalidades, según las exigencias del tipo de La macchina può venire spedita con modalità diver- transporte: se a seconda delle esigenze del tipo di trasporto: Máquina sin embalaje, protegida con envoltura de - Macchina priva di imballaggio e protetta da plástico trasparente.
  • Página 39 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN MÁQUINA EMBALADA MACCHINA IMBALLATA PARA LA ELEVACIÓN Y EL TRANS- PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRA- PORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA SPORTO DELLA MACCHINA IMBALLA- UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE UNA CARRETILLA ELEVADORA DE CAPA- TA SERVIRSI ESCLUSIVAMENTE DI UN CIDAD ADECUADA.
  • Página 40 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN MACCHINA DISIMBALLATA MÁQUINA DESEMBALADA Liberare la macchina dall'involucro in cartone come Liberar la máquina del envoltorio de cartón como rappresentato in (Fig. 3.3). Procedere al solleva- se muestra en la Fig. 3.3. mento A (Fig. 3.3) ed al trasferimento nel luogo Proceder a la elevación A (Fig.
  • Página 41 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA ALMACENAMIENTO MÁQUINA IMBALLATA E DISIMBALLATA EMBALADA Y DESEMBALADA En caso de una larga inactividad de la máquina, In caso di una lunga inattività della macchina, el cliente deberá controlar el ambiente en que ha il cliente dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è sido depositada y, según el tipo de embalaje (caja, stata posizionata e in relazione al tipo di imballo contenedor, etc.), comprobar las condiciones de...
  • Página 42 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E ESPACIO NECESARIO PARA EL USO LA MANUTENZIONE Y EL MANTENIMIENTO Lo spazio libero più ampio dovrà essere riservato El espacio libre más amplio deberá reservarse al lado de la plataforma destinado a las operaciones de sul lato della tavola adibito alle operazioni di carico carga y descarga, deberá...
  • Página 43 Riposizionamento colonna di base (Fig. 4.3a) Colocación en posición de la columna de base (Fig. 4.3 a) a) Procurarsi le viti a corredo per il fissaggio della colonna di base. a) Dotarse de los tornillos suministrados para la fijación de la columna de base; Il sollevamento della colonna deve es- sere effettuato facendo uso di un idoneo La elevación de la columna debe efec-...
  • Página 44 Montaje del prensador (opcional) (Fig. 4.3 b) Montaggio pressore (optional) (Fig. 4.3b) a) monte el brazo prensador (1) y fíjelo con los 3 a) montare il braccio pressore (1) e fissarlo con le tornillos (2); 3 viti (2); b) conecte el cable el sensor (3) b) collegare il cavo del sensore (3) Montaggio pinza Montaje de la pinza...
  • Página 45 Fissaggio a terra (Fig. 4.3 c) Fijación al suelo (Fig. 4.3 c) a) Togliere i quattro tappi in plastica (5); a) Quitar las cuatro tapas de plástico (5); b) eseguire i fori nel pavimento, nei punti (1-2-3- b) realizar los orificios en el suelo, en los puntos 4), passando attraverso i fori presenti sulla base (1-2-3-4), pasando a través de los orificios que della macchina;...
  • Página 46 Montaggio rampe (optional) Montaje rampas (opcional) La rampa può essere montata su tre lati (Fig. 4.3d). La rampa se puede montar en tres lados (Fig. 4.3 d). Per eseguire il montaggio procedere nel modo Para realizar el montaje proceder en el siguiente seguente: modo: a) avvitare la vite (1) nel basamento ed innestare...
  • Página 47 4.3.2 MACCHINA INCASSATA AL 4.3.2 MÁQUINA EMPOTRADA AL SUELO PAVIMENTO Prima di procedere all'assemblaggio della macchina Antes de montar la máquina, proceder a la procedere alla realizzazione dell'area di incasso realización de un área de empotramiento siguiendo seguendo lo schema di Fig. 4.3.2 che rappresenta el esquema de la Fig.
  • Página 48 CONEXIONES ELÉCTRICAS COLLEGAMENTO ELETTRICO La conexión de la instalación a la línea Il collegamento della macchina alla linea d’a- de alimentación eléctrica debe ser efec- limentazione elettrica deve essere effettuato tuada exclusivamente por un instalador esclusivamente da un installatore elettrico eléctrico industrial, especializado y ex- industriale, specializzato ed esperto.
  • Página 49 La máquina se suministra sin La macchina può essere fornita senza cavo di el cable de alimentación alimentazione. La sección de los cables conductores de la ali- Per l’alimentazione elettrica occorre dimensionare mentación eléctrica debe ser adecuadamente correttamente la sezione dei fili conduttori; fare ri- dimensionada.
  • Página 50 COLLEGAMENTO PNEUMATICO CONEXIÓN NEUMÁTICA La conexión a la red neumática debe efectuarse L’allacciamento alla rete pneumatica deve essere según el esquema neumático que se entrega con effettuato nel rispetto dello schema pneumatico a la máquina. corredo della macchina. La red neumática debe garantizar el caudal de La rete pneumatica deve essere in grado di aire detallado en los datos técnicos.
  • Página 51 MESSA IN SERVIZIO PUESTA EN MARCHA QUADRO ELETTRICO CUADRO ELÉCTRICO 1. Interruttore generale 1. Interruptor general Accende e spegne la macchina, isolandola dalla Enciende y apaga la máquina, aislándola de la rete di alimentazione. red de alimentación. 2. Pulsante ripristino 2.
  • Página 52 5. Spia presenza tensione 5. Testigo de detección de tensión bianca se accesa si se indica che i circuiti a valle dell’interruttore generale enciende en blanco indica que los circuitos cerca sono in tensione; del interruptor general están en tensión; •...
  • Página 54 5.2. PANNELLO COMANDI 5.2. PANEL DE CONTROLES Fig. 5.2...
  • Página 55 A Pulsante AVVIO ciclo programmato A Botón AVVIO (ARRANQUE) ciclo programado B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato B Visualizador de 2 cifras, indica el programa selec- cionado (il lampeggio del display indica che un parametro è stato modificato) (el parpadeo del visualizador indica que un parámetro ha sido modificado)
  • Página 56 Caricamento parametri: avviene automaticamente Carga de los parámetros: se selecciona automáticamente selezionando il programma desiderato. seleccionando el programa deseado. Salvataggio parametri: se il LED del tasto RESET "E" si el LED de la tecla RESET Guardado de los parámetros: è spento, tenendo premuto il tasto RESET per più di 4 está...
  • Página 57 Segnalazioni Señalizaciones del tasto RESET "E" l LED indica lo stato di El LED de la tecla RESET "E" indica el estado de protezione in scrittura del programma selezionato. Se protección en escritura del programa seleccionado. acceso, non è possibile riscrivere i parametri modificati. Si está...
  • Página 58 5.3. PANNELLO COMANDI TOUCH 5.3. PANEL DE CONTROLES TOUCH (TÁCTIL) Fig. 5.3...
  • Página 59 A Icona AVVIO ciclo programmato (occorre tenerlo A Icono AVVIO (INICIO) ciclo programado (hay que premuto per più di 3 secondi) mantenerlo pulsado durante más de 3 segundos) B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato(Nota: B Visualizador de 2 cifras, indica el programa selec- il lampeggio del display indica che un parametro è...
  • Página 60 Caricamento parametri: avviene automaticamente Carga de los parámetros: se selecciona automáticamente selec- selezionando il programma desiderato. cionando el programa deseado. Salvataggio parametri: se il LED destro del display F è si el LED derecho del visuali- Guardado de los parámetros: spento, tenendo premuto il tasto SALVA tale LED inizia zador está...
  • Página 61 Segnalazioni Señalizaciones Il LED destro del display F indica lo stato di protezione in El LED derecho del display F indica el estado de protección scrittura del programma selezionato. Se acceso, non è contra escritura del programa seleccionado. Si está encendido possibile riscrivere i parametri modificati.
  • Página 62 5.4 FUNZIONI PANNELLO COMANDI 5.4 FUNCIONES PANEL DE CONTROLES F00 Il parametro serve per inserire il blocco alla F00 El parámetro sirve para introducir el bloqueo a sovrascrittura dei parametri ciclo: 0 blocco inserito, la sobreescritura de los parámetros de ciclo: 0 1 blocco non inserito bloqueo activado, 1 bloqueo desactivado F01 Impostazione ciclo: 01 salita e discesa;...
  • Página 63 F24 Spessore film in uso: 10 ÷ 35 micron (Opt: solo con Espesor del film en uso: 10 ÷ 35 micron (Opc: solo calcolo del film consumato) con cálculo del film utilizado) Ritardo fine discesa del pressore (regolazione Retraso hasta la bajada del prensor (regulación pressione sul prodotto) presión sobre el producto) Ciclo con taglio (Opt.): incluso 1 o escluso 0...
  • Página 64 COMANDI MANUALI AGGIUNTIVI CONTROLES MANUALES COMPLEMENTARIOS Il Display F è adibito alla visualizzazione dei comandi El visualizador F muestra los controles manuales. Para manuali. Per eseguire il comando manuale agire sui ejecutar el control manual use los botones F+ y F- para pulsanti F+ e F- per selezionare il comando desiderato seleccionar el control deseado y pulse el botón indicado e premere il pulsante indicato nell'elenco di seguito:...
  • Página 65 Allarmi DISPLAY F= AA Alarmas VISUALIZADOR F= AA Il display V è adibito alla segnalazione degli allarmi El visualizador V está destinado para señalizar las visualizzati contemporaneamente al lampeggio del LED alarmas que se muestran junto con el parpadeo del accanto al tasto RESET o al LED destro del display F LED que está...
  • Página 66 E50: anomalia apertura/chiusura cordonatura (entrambi E50: anomalía apertura / cierre ranurado (ambos sensores sensori impegnati) ocupados) E51:cordonatura bloccata sul sensore alto E51: ranurado bloqueado en el sensor alto E52: cordonatura bloccata sul sensore basso E52: ranurado bloqueado en el sensor bajo E53: anomalia finecorsa alto cordonatura (non si è...
  • Página 67 Riavvio dopo allarme o dopo rottura / fine film Reinicio después de una alarma o después de una rotura/acabado film - attendere che la macchina si arresti in fase e porti il carrello alla quota di sostituzione della bobina (allarme - espere hasta que la máquina se pare en fase y E09) coloque el carro a la altura de sustitución de la bobina (alarma E09)
  • Página 68 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI 5.5 CICLOS OPERATIVOS AUTOMÁTICOS F01=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DI- F01=01- CICLO COMPLETO DE SUBIDA Y BA- SCESA JADA Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet Ciclo automático de subida y bajada que permite partendo dalla base per raggiungere la sommità e envolver el palé...
  • Página 69 F10 - CICLO CON PARTENZA AD ALTEZZA F10 - CICLO CON INICIO Y ALTURA PREESTA- PRESTABILITA BLECIDA Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet Ciclo automático que permite envolver el palé par- partendo da un’altezza prestabilita il cui valore tiendo de una altura preestablecida, cuyo valor se viene impostato tramite la funzione F10.
  • Página 70 F40 =01- CICLO CON PINZA E TAGLIO F40 =01- CICLO CON PINZA Y CORTE non utilizzabile con ciclo "solo salita o solo disce- no es para utilizar con ciclo de "solo subida o solo sa" (F01=02) bajada" (F01=02) Il ciclo con pinza e taglio è abbinabile esclusivamente El ciclo con pinza y corte se puede combinar exclusiva- al ciclo di salita e discesa F01=1 o al ciclo veloce di mente con el ciclo de subida y bajada F01=1 o con el...
  • Página 71 5.8 ARRESTO CICLO 5.8 DETENCIÓN DEL CICLO L'arresto ciclo della macchina viene comandato La detención del ciclo de la máquina se controla agendo sul pulsante STOP (O) del pannello di actuando sobre el botón STOP (O) del panel de controllo. controles.
  • Página 72 5.11 CONTROLLO EFFICIENZA SICUREZZE 5.11 CONTROL DE EFICIENCIA DE SEGURIDAD Questo paragrafo descrive quali sono le azioni che Este parágrafo describe cuales son las acciones l' operatore deve intraprendere, per poter que el operador debe emprender para poder testare le sicurezze operatore, prima di iniziare la comprobar las seguridades operativas, antes de produzione.
  • Página 73 MANTENIMIENTO MANUTENZIONE ADVERTENCIAS GENERALES AVVERTENZE GENERALI 6.1.1 AISLAMIENTO DE LA MÁQUINA 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento Prima di effettuare qualsiasi tipo di Manutenzione o reparación, es necesario aislar la máquina de o Riparazione, è necessario isolare la Macchina las fuentes de alimentación.
  • Página 74 6.2.1 MANUTENCIÓN DE LAS PROTECCIONES 6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE ACTIVAS VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLE COMPROBAR LA EFICIENCIA DE LAS PROTEZIONI PRIMA DI INIZIARE A PROTECCIONES ANTES DE EMPEZAR LAVORARE. A TRABAJAR. OPERACIONES DIARIAS: OPERAZIONI GIORNALIERE: Limpiar con un chorro de aire seco las protecciones Pulire con getto d'aria secca le protezioni anti- anti-aplastamiento.
  • Página 75 6.2.2 MANTENIMIENTO DIARIO 6.2.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA Pulizia. Eliminare accuratamente ogni traccia di Limpieza. Eliminar cuidadosamente todo rastro de sporcizia su tutte le superfici della macchina. Uti- suciedad de las superficies de la máquina. Utilizar un trapo limpio y húmedo. lizzare uno straccio pulito e umido. Pulire le fotocellule con un panno pulito e morbido.
  • Página 76 6.2.4 MANTENIMIENTO SEMESTRAL 6.2.4 MANUTENZIONE SEMESTRALE Verificare lo stato di usura della catena e degli Controlar el estado de desgaste de la cadena y organi di trasmissione; se necessario, provvedere de los órganos de transmisión; cambiarlos si es alla sostituzione. necesario.
  • Página 77 MESSA FUORI SERVIZIO PUESTA FUERA DE SERVICIO SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E DESMONTAJE, DESGUACE Y SMALTIMENTO ELIMINACIÓN QUALORA LA MACCHINA O I SUOI EN CASO DE QUE LA MÁQUINA O SUS COMPONENTI, IN QUANTO ROTTI, USU- COMPONENTES, POR ESTAR ROTOS, RATI OPPURE AL TERMINE DELLA VITA DESGASTADOS O AL FINAL DE SU VIDA PREVISTA, NON DOVESSERO ESSERE ÚTIL PREVISTA, YA NO SE UTILIZASEN...

Este manual también es adecuado para:

Fs 380Fs 385