Moulinex home bread Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para home bread:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

home bread
www moulinex com
FR
NL
DE
IT
ES
PT
EL
RU
UK
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Moulinex home bread

  • Página 1 com...
  • Página 2: Consignes De Sécurité Précautions Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...
  • Página 4 Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement. La température du hublot peut être élevée.
  • Página 5 En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil. L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation. Lorsque vous êtes en programme n°9 (confiture, compote) faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes à l’ouverture du couvercle.
  • Página 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN...
  • Página 8 Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
  • Página 9 Wanneer u met programma nr. 9 bezig bent (jam, appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tij- dens de opening van het deksel kunnen optreden. Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten om de uitneembare bin- nenpan of de warme delen van het appa- raat vast te pakken.
  • Página 10 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORKEHRUNGEN...
  • Página 11 ̈...
  • Página 12 Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb nicht berühren. Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
  • Página 13 Am Ende des Programms zur Herausnahme der Form oder zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe tragen. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. Achten Sie bei Programm 9 (Marmelade, Kom- pott) darauf, dass beim Öffnen des Deckels Dampf oder heiße Spritzer entstehen können.
  • Página 14 CONSIGLI DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI...
  • Página 16 Non toccate l'oblò durante e immediata- mente dopo il funzionamento. L'oblò può raggiungere temperature molto elevate.
  • Página 17 Al termine del programma, utilizzate sem- pre guanti isolanti per manipolare il conte- nitore o le parti calde dell'apparecchio. Quando è in funzione il programma n°9 L'apparecchio diventa molto caldo durante (marmellata, composta) fate attenzione al l'utilizzo. getto di vapore e agli schizzi caldi durante l'apertura del coperchio.
  • Página 18: Consignas De Seguridad Precauciones Importantes

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES...
  • Página 20 No toque la ventanita durante ni justo des- pués del funcionamiento. La temperatura de la ventanita puede ser elevada.
  • Página 21 Al final del programa, utilice siempre Cuando esté en el programa n° 9 (merme- guantes de cocina para manipular la cuba lada, compota) preste atención al chorro o las partes calientes del aparato. El apa- de vapor y a las salpicaduras calientes al rato está...
  • Página 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES IMPORTANTES...
  • Página 24 Não toque na janela durante e imediata- mente após o funcionamento. A tempera- tura da janela pode estar alta.
  • Página 25 No final do programa, utilize sempre luvas Quando estiver no programa n° 9 (doce, de cozinha para manusear a cuba ou as compota), preste atenção à saída de vapor partes quentes do aparelho. Este torna-se e aos salpicos quentes quando abrir a muito quente no decorrer da sua utiliza- tampa.
  • Página 26 √¢H°I∂™ ∞™º∞§∂I∞™ ™Hª∞¡TI∫∂™ ¶P√ºÀ§∞•∂I™ ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È · ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ·...
  • Página 27 - ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ. ñ ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ · οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›...
  • Página 28 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ : ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ - AÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ Û·˜: Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ˙ËÌÈ¿, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ. - ™Â...
  • Página 29 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜. ¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ· ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË ıÂÚÌÙËÙ·˜.
  • Página 30 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером и не управляется отдельной системой дистанционного управления. •Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если...
  • Página 31 проживания, - В заведениях типа "комнаты для гостей". •Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля должна осуществляться производителем, его гарантийной службой или мастером, имеющим соответствующую квалификацию. •Это устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше, с отсутствием опыта и знаний, или чьи физические, или...
  • Página 32 •Очистку деталей, контактирующих с пищевыми продуктами, производите влажной тканью или губкой. • Внимательно прочитайте инструкции по ис - Этот прибор предназначен исключительно поль зо ва нию перед первым использованием для домашнего использования. хлебопечки: не со блю де ние этих инструкций освобождает...
  • Página 33 • Не касайтесь смотрового отверстия во • В целях безопасности используйте только те время работы прибора и сразу после ее при спо соб ле ния и запасные части, которые окончания. Смотровое отверстие может пред наз на че ны для Вашей хлебопечки. быть...
  • Página 34 ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ •Пристрій не призначений для використання у якості зовнішнього таймера чи окремого пульта дис танційного керування. •Не дозволяйте користуватися пристроєм дітям та особам фізичними, нер вовими або розумовими вадами, або таким, що не мають достатнього досвіду та знань з використання пристрою (крім випадків, коли...
  • Página 35 - у закладах типу «кімнати для гостей». •Якщо електрошнур пошкоджений, його не обхідно замінити, звернувшись до виробника, сервіс-центру або спеціаліста належної кваліфікації, щоб уникнути небезпеки. •Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами з обмеженими...
  • Página 36 Загальна вага тіста не повинна перевищувати 1000 г. Не перевищуйте норму в 500 г борошна та 6,5 г дріжджів. •Деталі, що контактують із харчовими продуктами, очищуйте тканиною або вологою губкою. • Уважно прочитайте інструкцію перед першим • Відключіть прилад з електричної мережі од використанням...
  • Página 37 • Відключаючи прилад від електромережі, не • Після закінчення робочої програми за тягніть за електрошнур. вжди вдягайте кухонні захисні рукавички для переміщення форми або коли ви тор • Використовуйте тільки справний подовжувач каєтесь гарячих частин приладу. Під час з заземленням, переріз проводу якого пови роботи...
  • Página 40: Conseils Pratiques

    DESCRIPTION CONSEILS PRATIQUES Préparation La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel. Ordre général à respecter : Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté les cuil- lères à...
  • Página 41: Avant La Premiere Utilisation

    • Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davan- tage. AVANT LA PREMIERE UTILISATION DEMARRAGE RAPIDE Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain. PAIN BASIQUE INGRÉDIENTS c à...
  • Página 42: Sélection D'un Programme

    UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage par dé- 7. Ultra Rapide II. faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités. Sélection d’un programme 8. Pâtes Levées. La touche menu 9. Confiture. 10. Gâteau. 11. Pain Sandwich. 1.
  • Página 43 Sélection du dorage Départ / Arrêt LES CYCLES Un tableau (pages 130-131) vous indique la Levée décomposition des différents cycles suivant Temps pendant lequel la levure agit pour le programme choisi. faire lever le pain et développer son arôme. Pétrissage Permet de former la structure de la pâte et donc sa capacité...
  • Página 44 PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Les programmes 6, 7, 9, 12 n'ont pas le pro- gramme différé. Conseils pratiques En cas de coupure de courant : Si vous enchaînez deux programmes, Pour démouler votre pain :...
  • Página 45 LES INGREDIENTS Les matières grasses et huiles : L'utilisation d'une farine T55 est recomman- dée, sauf indication contraire dans les re- Œufs : cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges de farines spéciales pour pain ou brioche ou pain au lait, ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
  • Página 46: Nettoyage Et Entretien

    Les additifs (fruits secs, olives, etc) : Équivalences quantité/poids entre levure sèche et levure fraîche : Levure sèche (en c.c.) Levure fraîche (en g) NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle...
  • Página 47: Les Recettes

    LES RECETTES Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choi- sie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 130-131)et suivre la décomposition des différents cycles. c à c c à...
  • Página 48 PROGRAMME 7 - ULTRA RAPIDE II PROGRAMME 10 - GÂTEAUX 750 g 1000 g PROGRAMME 8 - PÂTES LEVÉES Battre au fouet les œufs avec le sucre et le 1000 g sel pendant 5 mn jusqu’à blanchiment. Verser dans la cuve de la machine. Ajouter le beurre fondu mais refroidi.
  • Página 49: Guide De Depannage Technique

    GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus le résultat attendu ? trop levé levé dorée assez cuit enfarinés Ce tableau vous aidera à...
  • Página 50: Praktische Adviezen

    BESCHRIJVING PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding De gist mag niet in contact komen met de vloeistoffen en het zout. Algemene in acht te nemen volgorde: Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dub- bele maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant.
  • Página 51: Voor Het Eerste Gebruik

    • Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen. VOOR HET EERSTE GEBRUIK SNEL STARTEN Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het BASISBROOD te proberen.
  • Página 52 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automati- 7. Ultra Snel II. sche instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. Keuze van een programma 8. Gerezen Deeg. toets menu 9. Jam. 10. Cake. 11.
  • Página 53 Selectie van de goudbruin Inschakeling / Uitschakeling DE CYCLI Een tabel op pagina geeft de verschillende Rijzen cycli aan de hand van het gekozen pro- De tijd waarin het gist actief is om het brood gramma aan. te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen. Kneden Om het deeg structuur te geven en het zo beter te laten rijzen.
  • Página 54 PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u ge- kozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevo- ren. Het programma met timer mag niet gebruikt worden voor de programma’s 6, 7, 9, 12.
  • Página 55 DE INGREDIËNTEN Vet en olie : Het gebruik van een meelsoort T55 wordt Eieren : aanbevolen, tenzij in het recept anders ver- meld staat. Indien u een kant-en-klare mix voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal 1000 g deeg.
  • Página 56: Reiniging En Onderhoud

    De toe te voegen ingrediënten (droge vruch- ten, olijven, enz…) : Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: Droge gist (in tl.) Verse gist (in g) REINIGING EN ONDERHOUD Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.
  • Página 57 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts- tabel van de bereidingstijden (pagina 130-131) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
  • Página 58 PROGRAMMA 7 - ULTRA SNEL II PROGRAMMA 10 - CAKE 750 g 1000 g PROGRAMMA 8 - GEREZEN DEEG Klop de eieren met suiker en zout voor 5 mi- 1000 g nuten. Doe dit in de uitneembare binnen- pan. Voeg de afgekoelde gesmolten boter toe.
  • Página 59 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten volgens wens? Met deze brood gerezen te zijn brood voldoende gaar en bovenop...
  • Página 60: Praktische Tipps

    BESCHREIBUNG PRAKTISCHE TIPPS Zubereitung Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Be- rührung kommen. Einzuhaltende Reihenfolge : Messen Sie die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf- fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- und auf der anderen Seite das Teelöffel- Maß.
  • Página 61 • Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf- geht. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME SCHNELLANLEITUNG Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses BROT-GRUNDREZEPT nachzubacken. BROT-GRUNDREZEPT ZUTATEN TL...
  • Página 62 GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung 7. Ultra schnell II. angezeigt. Die gewünschten Einstellungen werden manuell vorgenommen. Programmwahl 8. Hefeteig. Mit der Menü-Taste 9. Marmelade. 10. Kuchen. 11. Toastbrot. 1. Grundrezept. 12. Nur Backen. 2. Französisches Brot. 3.
  • Página 63 Start / Stopp Einstellung der Krustenfarbe PROGRAMM-ZYKLEN Die Hinweislichter über dem relevanten Ruhen Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, wel- Der Teig entspannt sich und verbessert ches Stadium des Zyklus der Brotbackauto- damit die Güte des Knetvorgangs. mat erreicht hat. Auf dem Schema (Seite 130-131) ist der Ablauf der verschiedenen Gehen Zyklen je nach eingestelltem Programm ab-...
  • Página 64 ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION) Mit der Timer-Funktion können Sie den Brot- backvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus programmieren, damit das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen. Das zeitlich verscho- bene Programm ist für die Programme 6, 7, 9, 12 nicht verfügbar. Praktische Tipps Bei Stromausfall: Wenn Sie zwei Programme hintereinander...
  • Página 65 DIE ZUTATEN Fett und Öl: Wenn in den Rezepten nicht anders angege- ben, verwenden Sie am besten die Mehlsor- ten Typ 405 oder Typ 550. Bei der Eier: Benutzung von speziellen Mehlmischungen für Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten Sie nicht mehr als insgesamt 1000 g Teig zu. Milch: Zucker: Salz:...
  • Página 66: Reinigung Und Pflege

    Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven, usw.): Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen Trockenhefe und frischer Hefe: Trockenhefe (in TL.) Frische Hefe (in g) REINIGUNG UND PFLEGE Die Bestandteile nicht in der Spülmaschine reinigen.
  • Página 67 DIE REZEPTE Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Re- zept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 130-131) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen. PROGRAMM 1 - GRUNDREZEPT PROGRAMM 4 - GRUNDREZEPT SCHNELL 750 g 1000 g...
  • Página 68 PROGRAMM 7 - ULTRA SCHNELL II PROGRAMM 10 - KUCHEN 750 g 1000 g Schlagen Sie die Eier mit dem Zucker und PROGRAMM 8 - HEFETEIG dem Salz 5 Min. lang schaumig, bis die 1000 g Masse eine weiße Färbung annimmt. Geben Sie sie in den Backraum des Geräts.
  • Página 69 FEHLERSUCHANLEITUNG UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN Das Backergebnis entspricht Brot zu stark Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen braun, Oberseite aufgegangen aufgegangen,dann genug nicht braun aber innen nicht und Seiten nicht Ihren Erwartungen? zusamengefallen aufgegangen genug durchgebacken bemehlt Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
  • Página 70: Consigli Pratici

    DESCRIZIONE CONSIGLI PRATICI Preparazione Il lievito non deve entrare in con- tatto diretto con i liquidi o con il sale. Ordine generale da rispettare: Misurate i liquidi con il dosatore graduato in dotazione. Utiliz- zate il dosatore doppio in dotazione per misurare da un lato i cucchiaini da caffè...
  • Página 71: Prima Del Primo Utilizzo

    • Un errore diffuso è quello di pensare che aggiungendo del lievito il pane si alzerà di più. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO AVVIO RAPIDO Per un primo approccio con la macchina del pane vi suggeriamo di provare la ricetta del PANE CLASSICO.
  • Página 72: Selezione Di Un Programma

    FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE Per ogni programma viene visualizzata una 6. Ultra Rapido I. regolazione predefinita. Dovete pertanto selezionare manualmente le regolazioni desiderate. 7. Ultra Rapido II. Selezione di un programma 8. Pasta Lievitata. Il tasto menu 9. Marmellata. 10.
  • Página 73 Selezione del peso del pane Selezione della doratura Avvio / Spegnimento I CICLI La spia luminosa si accende in corrispon- Riposo denza della fase del ciclo raggiunta dalla Consente alla pasta di distendersi per mi- macchina del pane. Una tabella (pagina 130- gliorare la qualità...
  • Página 74 FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATO Potete impostare l'avvio programmato dell'apparecchio fino a 15 ore, ottenendo una preparazione all'ora preferita. L'avvio programmato non può essere utilizzato per i programmi 6, 7, 9, 12. Consigli pratici In caso di interruzione della corrente elet- trica : Se volete avviare due programmi uno di se- guito all'altro, Per sformare il pane:...
  • Página 75 GLI INGREDIENTI I grassi e l'olio: Si consiglia l'utilizzo di una farina di tipo OO, salvo diverse indicazioni nella ricetta. Qualora utilizziate miscele di farina speciali Uova: per pane o brioche o pane al latte, non su- perate in alcun caso 1000 gr. di pasta in totale.
  • Página 76: Pulizia E Manutenzione

    Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) : Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e lie- vito fresco : lievito secco (in c.c.) lievito fresco (in g) PULIZIA E MANUTENZIONE Non lavate nessun accessorio in lavastoviglie.
  • Página 77 LE RICETTE Per ogni ricetta, rispettate l'ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di prepa- razione (pagina 130-131) e seguire le tappe dei diversi cicli. PROG. 1 - PANE CLASSICO BIANCO PROG.
  • Página 78 PROGRAMMA 7 - ULTRA RAPIDO II PROGRAMMA 10 - TORTE 750 g 1000 g PROGRAMMA 8 - PASTA LIEVITATA Sbattete con la frusta le uova, lo zucchero 1000 g e il sale per 5 minuti, fino a formare una crema omogenea. Versate il preparato nel recipiente dell'apparecchio.
  • Página 79 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE Non ottenete Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non infarinata il risultato atteso? lievitato lievitato troppo lievitato dorata abbastanza cotto Consultate questa tabella di riferimento.
  • Página 80: Descripción

    DESCRIPCIÓN CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación La levadura no debe entrar en contacto con los líqui- dos y la sal. Orden general a respetar: Mida los líquidos con el vaso graduado provisto. Uti- lice el dosificador doble provisto para medir por un lado, las cucharadas de café...
  • Página 81: Antes De La Primera Utilización

    • Un error corriente es pensar que aña- diendo levadura, el pan subirá antes. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN PUESTA MARCHA RÁPIDA Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO para su primer pan. PAN BÁSICO INGREDIENTES c de c...
  • Página 82: Utilice La Máquina Panificadora

    UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste 7. Ultra Rápido II. por defecto. Deberá seleccionar manual- mente los ajustes deseados. Selección de un programa 8. Masa Para Pan. El botón menu 9. Mermelada. 10. Pastel. 11. Pan Sandwich. 1.
  • Página 83: Mantenimiento En Caliente

    Selección del dorado Puesta en marcha/parada LOS CICLOS El indicador visual se encenderá en frente de Subida la etapa del ciclo alcanzado por la máquina Tiempo durante el cual la levadura actúa panificadora. La tabla (pág. 130-131) mues- para que el pan suba y desarrolle su aroma. tra la distribución de los diferentes ciclos en función del programa elegido.
  • Página 84 PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su preparación lista a la hora que haya elegido, hasta 15h antes. Los programas 6, 7, 9, 12 no tienen programa diferido. Consejos prácticos En caso de corte de corriente: Si encadena dos programas, Para desmoldar el pan:...
  • Página 85: Los Ingredientes

    LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : Utilice preferentemente una harina llamada “de fuerza”, “panificable” o “de panadería” mejor que una harina estándar. En caso de utilización de mezclas de harinas especiales para pan o bollo o pan de leche, no exceda 1000 g de pasta en total.
  • Página 86: Limpieza Y Mantenimiento

    Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca y levadura fresca : Levadura seca (en c.c.) Levadura fresca (en g) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No introduzca ninguna parte en el lavavajillas.
  • Página 87: Las Recetas

    LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (página 130-131) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c PROGRAMA 1 - PAN BÁSICO PROGRAMA 4 - PAN BÁSICO RÁPIDO...
  • Página 88 PROGRAMA 7 - ULTRA RÁPIDO II PROGRAMA 10 - PASTEL 750 g 1000 g PROGRAMA 8 - MASA PARA PAN 1000 g Batir con la batidora los huevos con el azú- car y la sal, durante 5 min., hasta que blan- queen.
  • Página 89: Guía De Averías Para Mejorar Sus Recetas

    GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará...
  • Página 90: Conselhos Práticos

    DESCRIÇÃO CONSELHOS PRÁTICOS Preparação O fermento não pode entrar em con- tacto com os líquidos nem com o sal. Ordem geral a respeitar : Meça os líquidos com o copo graduado fornecido com o produto. Utilize a colher doseadora dupla fornecida para medir, de um lado, as colheres de café...
  • Página 91: Antes Da Primeira Utilização

    ainda mais. • Um erro corrente consiste em pensar que a adição do fermento fará o pão crescer ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ARRANQUE RÁPIDO Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita do PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão. PÃO BÁSICO INGREDIENTES c.c.
  • Página 92 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO Para cada programa, é exibida no visor uma 7. Ultra Rápido II. regulação por defeito. Terá, pois, de seleccio- nar manualmente as regulações pretendidas. Selecção de um programa 8. Massas Levedadas. O botão menu 9.
  • Página 93 Selecção do nível de tostagem Arranque / Paragem OS CICLOS O quadro (páginas 130-131) indica-lhe a de- Levedar composição dos diferentes ciclos de acordo Período de tempo no decorrer do qual o fer- com o programa escolhido. mento actua de forma a que o pão cresça e desenvolva o seu aroma.
  • Página 94 PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si esco- lhida, com um máximo de 15 horas de ante- cedência. O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 6, 7, 9, 12. Conselhos práticos No caso de corte de corrente : Caso accione dois programas,...
  • Página 95 OS INGREDIENTES As matérias gordas e o óleo : Recomendamos a utilização de uma farinha T55, salvo indicação em contrário nas recei- tas. No caso de utilização de preparações prontas a utilizar para pão, brioche e pão- Ovos : de-leite, não ultrapasse os 1000 g de massa no total.
  • Página 96: Limpeza E Manutenção

    Os aditivos (frutos secos, azeitonas, etc) : Equivalências quantidade/peso entre o fermento seco e o fermento fresco: Fermento seco (em c.c.) Fermento fresco (em g) LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não lave nenhuma das peças na máquina da loiça.
  • Página 97 AS RECEITAS Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (páginas 130-131) e seguir a composição dos diferentes ciclos. c.c.
  • Página 98 PROGRAMA 7 - ULTRA RÁPIDO II PROGRAMA 10 - BOLO 750 g 1000 g PROGRAMA 8 - MASSAS LEVEDADAS Com a ajuda de um batedor de varas, mistu- 1000 g rar os ovos com o açúcar e o sal durante 5 minutos até...
  • Página 99 GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS Não consegue obter o Pão Pão abateu Pão não Côdea não Lados acastanhados Lados e parte resultado esperado? demasiado depois de ter suficiente- suficiente- mas pão não de baixo Este quadro ajuda-o levedado levedado mente...
  • Página 100 ¶EPI°PAº◊ 1 η¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ 3 ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ 2 ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 4 ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ÔıÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ 5 ·ÂÏÏÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢ Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË 7 ÂÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” ÁÈ· Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ÁÈ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 8, 12 ·Ê·›ÚÂÛË...
  • Página 101 - ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ì·ÁÈ¿ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ÙÔ „ˆÌ›: Ï¿ıÔ˜. Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ› ÙË ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ - ÛÈÁ¿...
  • Página 102 ∞ƒÃπ™∆∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À °È· οı ÚÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÈ· που φτιάχνεται με αυτό το πρόγραμμα ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË. ∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· είναι πιο μικρό από τα άλλα προγράμματα. ÂÈϤÁÂÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ 7. Ultra Fast II. Το πρόγραμμα Ultra Fast ΙI ı¤ÏÂÙÂ.
  • Página 103 ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚·ÚÔ˘Û „ˆÌÈÔ˘ ª∂∆ƒπ√. ∆· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 8, 9 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙÙËÙ˜: ∞¡√π∫∆√/ª∂∆ƒπ√/™∫√Àƒ√. 1000 g. ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜...
  • Página 104 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ ™À¡∆∞°ø¡ ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎ˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ · ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙÂ Ë Û˘ÓÙ·Á‹ Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÙËÓ ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ Î·È ÒÚ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ̤¯ÚÈ, ̤¯ÚÈ Î·È 15 ÒÚ˜ ÚÈÓ. ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿. ∏...
  • Página 105 ∆∞ À§π∫∞ ∆Ô Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Î Î·È ÈÔ ÓÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘, ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ‘ÛÎÏËÚ ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ∆Ô...
  • Página 106 ·ÚÙÔÔÈ›·. ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÊÚ¤ÛÎÈ· ‹ ÍÂÚ‹ Î·È ∆· ÚÛıÂÙ· (ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ÎÏ.) : ÛÙÈÁÌÈ·›· Ë Ì·ÁÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ‚¿ÏÂÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔÓ Î¿‰Ô „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì οı ›‰Ô˘˜ ÚÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ·ÚÙÔ·Ú·Û··ÛÙË Ì·˙› Ì ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜: ı˘ÌËı›ÙÂ...
  • Página 107 ™À¡∆∞°∂™ °È· ηıÂÌÈ¿ · ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›Ù ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·ÊÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‰È·Ï¤ÁÂÙÂ Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎ ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Î·È Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊÚˆÓ Î‡ÎψÓ. Î...
  • Página 108 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 7 - ULTRA FAST II ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 10 - KŒIK 750 g 1000 g 1. ¡ÂÚ (40-50 270 ml 1. ∞˘Á¿ 2. §¿‰È 2 Î Û 2. Z¿¯·ÚË 260 g 3. ∞Ï¿ÙÈ 1 Î Ù Î 3. ∞Ï¿ÙÈ 1 Î Ù Î 4.
  • Página 109 ¶π£∞¡∞ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ °π∞ NA KA§YTEPE∕ ETE ™YNTA°Œ™ ŸA™ ∞Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ ¶Ôχ ∆Ô „ˆÌ› ·ÊÔ‡ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿ Ÿ¯È Ôχ ™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ ·ÏÏ¿ ∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚÏ· ·˘Ù¿ Ù· ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ ÊÔ‡ÛΈÛ ÊÔ˘ÛÎˆÌ¤Ó ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË ¯È ηÏÔ„Ë̤ÓÔ · ¿Óˆ Î·È ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È „ˆÌ›...
  • Página 110 ОПИСАНИЕ 1 - kрышка со смотровым отверстием 3 - kонтейнер для хлеба 2 - приборная панель 4 - мешалка a - жидкокристаллический дисплей 5 - мерный стакан b - kнопки запуска в различных режимах 6 - a - столовая ложка c - выбор...
  • Página 111: Перед Первым Использованием

    даться в качестве теста, прежде, чем добав- дрожжей структура теста становится более лять новые порции. хрупкой, оно высоко поднимается, и опус- кается при выпекании. Качество теста можно • Распространённая ошибка состоит в том, оценить, слегка постукивая по нему пальцами что считается, что добавление дрожжей - тесто...
  • Página 112: Выбор Программы

    ПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКОЙ Для каждой из программ высвечивается ин- 8. Свежее тесто. Программа Свежее тесто, дикация у становки по умолчанию. Поэтому не предназначена для выпечки. Она пред- точные установки выбираются вручную. назначена для замешивания и подъема лю- бого дрожжевого теста, например, теста Выбор...
  • Página 113 Выбор цвета корочки Пуск/остановка Интенсивность подрумянивания по умолчанию Нажатием на кнопку включите хлебопечку. устанавливается на СРЕДНЮЮ. Включается обратный отсчёт времени. Для В программах 8, 9, регулировка подрумянива- остановки программы или отмены отличаю- ния не осуществляется. Возможен выбор из щейся программы нажмите на кнопку , и...
  • Página 114 ДРУГИЕ УСТАНОВКИ ПРОГРАММ Вы можете запрограммировать свою хле- Например, сейчас 20:00, а Вы хотите, чтобы бопечку так, чтобы Ваша выпечка была го- Ваш хлеб был готов в 7:00 завтрашнего дня. това к выбранному времени, за срок до 15 Установите 11 часов кнопками и...
  • Página 115 ИНГРЕДИЕНТЫ Жиры и растительное масло: жиры придают на колебания температуры и влажности, погло- хлебу пышность и вкус. Такой хлеб также щая, или, наоборот, отдавая влагу. Добавление дольше хранится. Излишек жиров замедляет овсяной муки, отрубей, проростков пшеничного подъём теста. Если Вы используете сливочное зерна, ржаной...
  • Página 116: Чистка И Обслуживание

    шариков) необходимо перед использованием Добавки (сухофрукты, оливки, и т.д.): смешать с небольшим количеством теплой можно использовать свои собственные ре- воды. Выберите температуру около 35 °C, при цепты, добавляя любые желаемые добавки; при более низкой температуре дрожжи менее ак- этом, однако, следует: тивны, а...
  • Página 117 РЕЦЕПТЫ Для каждого рецепта соблюдать порядок добавления ингредиентов. В зависимости от вы- бранного рецепта и соответствующей программы, пользуйтесь обобщённой таблицей вре- мени выпечки (страница 130-131) и соблюдайте указанный в ней порядок для разных циклов. ч. л. = чайная ложка - ст. л. = столовая ложка ПРОГ.
  • Página 118 ПРОГ. 7 - ХЛЕБ ОЧЕНЬ БЫСТРОЙ ПРОГ. 10 - КЕКС ВЫПЕЧКИ II 1000 г 750 г 1. Яйца 1. Вода (40-50°C) 270 мл 2. Сахар 260 г 2. Растительное масло 2 ст. л. 3. Соль 1 ч. л. 3. Соль 1 ч.
  • Página 119 ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ЧТОбЫ УЛУЧШИТЬ ВАШИ РЕЦЕПТЫ Вы не получили Слишком Хлеб осел Хлеб Корочка Подрумяненная Следы сильно после слишком недостаточно не корочка при муки желаемого результата? поднимается сильного поднялся пропеклась непропеченном внизу и по Эта таблица тесто...
  • Página 120 ОПИС 1 - кришка з оглядовим вiкном 3 - форма для випiкання хлiба 2 - панель керування 4 - мiшалка a - дисплей 5 - градуйований стакан b - кнопка вмикання/вимикання 6 - a - столова ложка c - кнопка вибору ваги b - чайна...
  • Página 121: Очищення І Догляд

    Додавати треба потроху (не бiльше 1 столо- дрiжджiв структура дрiжджiв стає бiльш крих- вої ложки за один раз) i чекати, поки не впев- кою, i хлiб, який високо пiднявся, пiд час випi- нитесь, чи достатньо доданої кiлькостi, перед кання осiдає. Ви можете перевiрити стан тим...
  • Página 122 ВИКОРИСТАННЯ ХЛІБОПІЧКИ При ввiмкненнi кожної програми на дисплеї 7. Супер швидко ІI. Програма “Супер з’являються значення, якщо якийсь час швидко ІI” використовується лише для хлі- немає нiяких дiй. бин вагою 1000 г. Хліб, випечений за про- грами “Супер швидко ІI”, більш щільний, ніж Вибiр...
  • Página 123 При цьому навпроти позначення вибраної ваги катор не засвiтиться навпроти вибраного зна- засвiчується свiтловий iндикатор. чення. Вибiр кольору скоринки Ввiмкнення / вимкнення По умовчанню колiр скоринки встановлюється Для ввiмкнення приладу натиснiть кнопку на СЕРЕДНІЙ. У програмах 8, 9 регулювання Пiсля цього починається зворотний вiдлiк часу. кольору...
  • Página 124 ПРОГРАМА ВІДКЛАДЕНОГО ВВІМКНЕННЯ Ви можете максимум за 15 годин запрогра- Наприклад: зараз 20-а година, а ви хочете, щоб мувати роботу приладу таким чином, щоб хлiб був готовий о 7 год 00 хв завтра вранцi. страва була готова в обраний вами час. Введiть...
  • Página 125 ІНГРЕДІЄНТИ Жири i олiя: жири надають хлiбу бiльше м’яко- жано використовувати не стандартне борошно, стi i смаку. Завдяки жирам хлiб також зберiгати- а борошно з високоякiсних твердих сортiв пше- меться краще i довше. Надлишок жиру ницi з пiдвищеним вмiстом клейковини, бо- уповiльнює...
  • Página 126 дрiжджi у свого мiсцевого пекаря. Hезалежно Добавки (сухофрукти, оливки, та iн.): ви мо- від своєї форми дрiжджi повиннi безпосередньо жете випiкати хлiб за вашими власними рецеп- додаватися поряд з iншими iнгредiєнтами для тами, використовуючи усi потрiбнi вам випiкання хлiба у форму для випiкання хлiба. Не додатковi iнгредiєнти, не...
  • Página 127 РЕЦЕПТИ Для кожного з рецептiв потрiбно дотримуватись наведеного порядку додавання iнгредiєн- тiв. Вибравши рецепт i вiдповiдну програму, ви можете користуватись зведеною таблицею тривалостi приготування (сторiнка 130-131) i розбивкою рiзних циклiв. ч.л. = чайна ложка - с.л. = столова ложка ПРОГ. 1 - БIЛИЙ ХЛIБ ПРОГ.
  • Página 128 ПРОГ. 7 - СУПЕР ШВИДКО II ПРОГ. 10 - КЕКС 750 г 1000 г 1. Вода (40-50°C) 270 мл 1. Яйця 2. Олiя 2 с.л. 2. Цукор 260 г 3. Сiль 1 ч.л. 3. Сiль 1 ч.л. 4. Цукор 3 с.л. 4.
  • Página 129 ВИПІКАННЯ КРАЩОГО ХЛІБУ Ви не отримали Хлiб Хлiб спочатку Хлiб не Шкоринка Боки коричневi, Боки i занадто занадто високо досить недостатньо але хлiб верх очiкуваного результату? високий пiднявся, високий рум’яна недостатньо вкритi У цiй таблицi наведено а потiм осiв пропiкся борошном...
  • Página 130 TABLEAU DES CYCLES - CYCLI TABEL - ZYKLENTABELLE - TABELLA DI CICLI - TABLA DE CICLOS - TABELA DE CICLOS - ¶ÿ¡∞∫∞™ √π ∫À∫§√π - TABLE OF CYCLES - ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ - ТАБЛИЦЯ ЦИКЛІВ PROG. DORAGE TAILLE TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON MAINTIEN EXTRA...
  • Página 131 FR - NL - DE - IT - ES - PT - EL - ∞¡√π∫∆√ ª∂∆ƒπ√ ™∫√Àƒ√ ·fi ÏÂÙ¿ ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË : Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡. RU - СВЕТЛАЯ КОРОЧКА СРЕДНЯЯ КОРОЧКА ТЁМНАЯ КОРОЧКА до...
  • Página 134 2-5 - 40-49 6-9 - 50-59 10-13 - 60-69 14-17 - 70-79 18-21 - 80-89 22-25 - 90-99 26-29 - 100-109 30-33 - 110-119 34-37 - 120-129 www moulinex com...

Este manual también es adecuado para:

Ow110130Home bread serie

Tabla de contenido